Перевод песни george michael going to a town

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Going To A Town» из альбома «Symphonica» группы George Michael.

Текст песни

I’m going to a town that has already been burnt down
I’m going to a place that has already been disgraced
I’m gonna see some folks who have already been let down
I’m so tired of America
I’m gonna make it up for all of The Sunday Times
I’m gonna make it up for all of the nursery rhymes
They never really seem to want to tell the truth
I’m so tired of you, America
Making my own way home, ain’t gonna be alone
I’ve got a life to lead, America
I’ve got a life to lead
Tell me, do you really think you go to hell for having loved?
Tell me, enough of thinking everything that you’ve done is good
I really need to know, after soaking the body of Jesus Christ in blood
I’m so tired of America
I really need to know
I may just never see you again, or might as well
You took advantage of a world that loved you well
I’m going to a town that has already been burnt down
I’m so tired of you, America
Making my own way home, ain’t gonna be alone
I’ve got a life to lead, America
I’ve got a life to lead
I got a soul to feed
I got a dream to heed
And that’s all I need
Making my own way home, ain’t gonna be alone
I’m going to a town
That has already been burnt down

Перевод песни

Я иду в город, который уже сгорел
Я иду в место, которое уже опозорено
Я увижу некоторых людей, которые уже были опущены
Я так устал от Америки
Я собираюсь сделать все для The Sunday Times
Я собираюсь сделать все для детских рифм
Они действительно не хотят говорить правду
Я так устал от тебя, Америка
Не пугай себя дома,
У меня есть жизнь, чтобы вести, Америка
У меня есть жизнь, чтобы вести
Скажи мне, ты действительно думаешь, что идешь в ад за то, что любил?
Скажите, достаточно ли, чтобы все, что вы сделали, было хорошим
Мне действительно нужно знать, пропитав тело Иисуса Христа кровью
Я так устал от Америки
Мне действительно нужно знать
Я просто никогда не увижу тебя снова или не смогу
Вы воспользовались миром, который любил вас хорошо
Я иду в город, который уже сгорел
Я так устал от тебя, Америка
Не пугай себя дома,
У меня есть жизнь, чтобы вести, Америка
У меня есть жизнь, чтобы вести
У меня есть душа, чтобы кормить
Мне снилось прислушаться
И это все, что мне нужно
Не пугай себя дома,
Я собираюсь в город
Это уже сгорело

Источник

I’m going to a town that has already been burned down

Я уезжаю в город, который когда-то был сожжён,

I’m going to a place that is already been disgraced

Я уезжаю в то место, которое когда-то было предано поруганию,

I’m gonna see some folks who have already been let down

Я уезжаю, чтобы встретиться с народом, который когда-то был унижен.

I’m so tired of America

Я так устал от Америки.

I’m gonna make it up for all of the Sunday Times

Я заглажу вину за все эти «Санди таймс»,

I’m gonna make it up for all of the nursery rhymes

Я заглажу вину за все эти детские стишки.

They never really seem to want to tell the truth

Кажется, они никогда не хотели говорить правду.

I’m so tired of you America

Я так устал от тебя, Америка.

Making my own way home

На своём пути домой

Ain’t gonna be alone

I got a life to lead America

У меня есть своя жизнь, Америка.

I got a life to lead

У меня есть своя жизнь.

Tell me do you really think you go to hell for having loved?

Скажи мне: ты правда считаешь, что отправишься в ад за то, что любила?

Tell me enough of thinking everything that you’ve done is good

Скажи мне, хорошо подумав: всё ли хорошо, что ты сделала?

(I really need to know)

(Мне правда нужно знать)

After soaking the body of Jesus Christ in blood

После того, как тело Иисуса Христа утопили в крови,

I’m so tired of America

Я потерял интерес к Америке.

(I really need to know)

(Мне правда нужно знать)

I may just never see you again or might as well

Может быть, я никогда не увижу тебя вновь, а, может, и нет.

You took advantage of a world that loved you well

Ты обманула всех, кто так любил тебя.

I’m going to a town that has already been burned down

Я уезжаю в город, который когда-то был сожжён.

I’m so tired of you America

Я так устал от тебя, Америка.

Making my own way home

На своём пути домой

Ain’t gonna be alone

I got a life to lead America

У меня есть своя жизнь, Америка.

I got a life to lead

У меня есть своя жизнь.

I got a soul to feed

Мне нужно наполнить свою душу,

I got a dream to heed

Мне нужно лелеять свою мечту,

And that’s all I need

И это всё, что мне нужно.

Making my own way home

На своём пути домой

Ain’t gonna be alone

I’m going to a town that has already been burned down

Я уезжаю в город, который когда-то был сожжён.

Источник

Going to a Town*

I’m going to a town that has already been burned down
I’m going to a place that is already been disgraced
I’m gonna see some folks who have already been let down
I’m so tired of America

I’m gonna make it up for all of the Sunday Times
I’m gonna make it up for all of the nursery rhymes
They never really seem to want to tell the truth
I’m so tired of you America

Making my own way home
Ain’t gonna be alone
I got a life to lead America
I got a life to lead

Tell me do you really think you go to hell for having loved?
Tell me enough of thinking everything that you’ve done is good
(I really need to know)
After soaking the body of Jesus Christ in blood
I’m so tired of America
(I really need to know)

I may just never see you again or might as well
You took advantage of a world that loved you well
I’m going to a town that has already been burned down
I’m so tired of you America

Making my own way home
Ain’t gonna be alone
I got a life to lead America
I got a life to lead

I got a soul to feed
I got a dream to heed
And that’s all I need

Making my own way home
Ain’t gonna be alone
I’m going to a town that has already been burned down

* – Кавер на композицию Going To A Town в оригинальном исполнении Rufus Wainwright

Уезжаю в город

Я уезжаю в город, который когда-то был сожжён,
Я уезжаю в то место, которое когда-то было предано поруганию,
Я уезжаю, чтобы встретиться с народом, который когда-то был унижен.
Я так устал от Америки.

Я заглажу вину за все эти “Санди таймс”,
Я заглажу вину за все эти детские стишки.
Кажется, они никогда не хотели говорить правду.
Я так устал от тебя, Америка.

На своём пути домой
Я не буду одинок.
У меня есть своя жизнь, Америка.
У меня есть своя жизнь…

Скажи мне: ты правда считаешь, что отправишься в ад за то, что любила?
Скажи мне, хорошо подумав: всё ли хорошо, что ты сделала?
(Мне правда нужно знать)
После того, как тело Иисуса Христа утопили в крови,
Я так боюсь Америки…
(Мне правда нужно знать)

Может быть, я никогда не увижу тебя вновь, а, может, и нет.
Ты обманула всех, кто так любил тебя.
Я уезжаю в город, который когда-то был сожжён.
Я так устал от тебя, Америка.

На своём пути домой
Я не буду одинок.
У меня есть своя жизнь, Америка.
У меня есть своя жизнь…

Мне нужно наполнить свою душу,
Мне нужно лелеять свою мечту,
И это всё, что мне нужно…

На своём пути домой
Я не буду одинок.
Я уезжаю в город, который когда-то был сожжён…

1 – Санди таймс (англ. The Sunday Times, переводится как “Воскресное время”) – воскресная широкоформатная газета, выходящая в Соединённом Королевстве.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии