Перевод песни haggard herr mannelig

Некоторое время тому назад я пополнил (и без меня изрядное) число переводов известной баллады про рыцаря, к которому пришла со свадебным предложением дева-тролль. Поводом к тому стал мимолетный разговор в ЖЖ:

1. Самым ранним утром, до солнечных лучей,
до рассветного птичьего пенья,
Дева, что из горного племени троллей,
явилась с лукавым предложеньем:

Припев:
Герр Маннелиг, герр Маннелиг! Женись же ты на мне,
Подарю тебе, что пожелаешь;
Всё в твоей лишь воле, «да» скажешь или «нет»,
но обдумай свой ответ.

2. Подарю я дюжину прекраснейших коней,
Что пасутся в розовой долине;
спины их не седланы еще до этих дней,
им уздечка неведома поныне.

3. Подарю я мельницы, в дюжину числом,
Что стоят от Тилло и до Терно;
Их колеса блещут чистейшим серебром,
красным золотом блещет каждый жернов.

5. Подарю рубаху, не сшитую иглой,
лучше всех, что виданы на свете;
я в нее вплетала любящей рукой
белый шелк, что легкий, словно ветер.

7. Она бежала прочь, пожалев, что не смогла
соблазнить дарами человека;
Ежели бы рыцаря в мужья себе взяла,
То от мук бы избавилась навеки.

Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna b;rjade sjunga
Bergatrollet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga

REFRANG:
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
F;r det jag bjuder s; gerna
I kunnen v;l svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej:

Eder vill jag gifva de g;ngare tolf
Som g; uti rosendelunde
Aldrig har det varit n;gon sadel upp; dem
Ej heller betsel uti munnen

Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som st; mellan Till; och Tern;
Stenarna de ;ro af r;daste gull
Och hjulen silfverbeslagna

Eder vill jag gifva ett f;rgyllande sv;rd
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridsplatsen skolen i v;l vinna

Eder vill jag gifva en skjorta s; ny
Den b;sta I lysten att slita
Inte ;r hon s;mnad av n;l eller tr;
Men virkat av silket det hvita

S;dana g;fvor toge jag v;l emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu s; ;r du det v;rsta bergatroll
Af Neckens och dj;vulens st;mma

Bergatrollet ut p; d;rren sprang
Hon rister och j;mrar sig sv;ra
Hade jag f;tt den fager ungersven
S; hade jag mistat min pl;ga

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
F;r det jag bjuder s; gerna
I kunnen v;l svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej

1. Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna borjade sjunga
Bergatroliet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga

REFRANG:
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
For det jag bjuder sa gerna
I kunnen val svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej

2. Eder vill jag gifva de gangare tolf
Som ga uti rosendelunde
Aldrig har det varit nagon sadel uppa dem
Ej heller betsel uti munnen

3. Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som sta mellan Tillo och Terno
Stenarna de aro af rodaste gull
Och hjulen silfverbeslagna

4. Eder vill jag gifva forgyllande svard
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridplatsen skolen i val vinna

5. Eder vill gifva en skjorta sa ny
den basta I lysten att slita
Inte ar hon somnad av nal eller tra
Men virkat av silket det hvita

6. Sadana gafvor toge jag val emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu sa ar du det varsta bergatroll
Af Neckens och djavulens stamma

7. Bergatrollet ut pa dorren sprang
Hon rister och jamrar sig svara
Hade jag fatt den fager ungersven
Sa hade jag mistat min plaga

Источник

«Herr Mannelig». Средневековая баллада о любви.

Некоторые из известных и даже популярных современных композиций уходят своими корнями в седую древность. Некогда исполнявшиеся менестрелями, трубадурами и скальдами песни сегодня преобразуются в международные хиты, записанные при помощи последних достижений компьютерных технологий и новейшей звукозаписывающей аппаратуры. При этом зачастую нынешним музыкантам удается сохранить ту особую атмосферу и аутентичность, которой пропитаны старинные произведения, чьи авторы покинули этот мир много столетий назад. К сожалению, до наших дней дошла лишь сравнительно небольшая часть наследия минувших веков, особенно это касается фольклорных композиций, передающихся от поколения к поколению и, в связи с этим, неизбежно теряющих свой первоначальный вид. Однако, существуют народные песни (и их немало), дошедшие до наших дней и оставшиеся практически неизменными благодаря простоте мелодий и доступности лирики.

Баллада «Herr Mannelig» («Господин Маннелиг») рассказывает о любви женщины-тролля к рыцарю по имени Маннелиг, причем о главном герое, именем которого названа песня, в ней не говорится практически ничего. Остается неизвестным, к какому роду принадлежал рыцарь, как он выглядел и чем заслужил любовь принцессы троллей (именно такой титул носит героиня баллады). Согласно старинным скандинавским поверьям, тролль может превратиться в человека, если сумеет завоевать любовь кого-то из обычных людей. На протяжении всей баллады принцесса умоляет Маннелига жениться на ней, обещая взамен предоставить в его распоряжение сказочные богатства. Возможно, хитрое, наполовину потустороннее существо просто желает обрести человеческий облик и с этой целью пытается прельстить рыцаря безбедным существованием, которое ждет их в браке. Однако Маннелиг отвергает предложение тролля, ссылаясь на то, что принцесса не является христианкой и называет ( в некоторых поздних интерпретациях) «черным порождением Сатаны».

Сюжет баллады некоторыми исследователями трактуется как один из вариантов многочисленных историй, повествующих о соблазнении силами зла истинного христианина и его твердости в вере. Нужно сказать, что на протяжении длительного времени и мелодия и текст песни претерпевали лишь самые незначительные изменения, поэтому подобное, довольно спорное, толкование общего смысла произведения «Herr Mannelig», стоит, все же, считать самым правдоподобным. В настоящее время баллада исполняется самыми разными артистами, а ее текст переведен на несколько языков, в том числе русский, итальянский, немецкий, белорусский и другие. В статье приведены некоторые версии этой красивой песни, показавшиеся автору наиболее интересными.

Другие статьи на схожую тему :

Подписывайтесь на канал и ставьте лайки, если понравилась статья.

Источник

I. Однажды в час рассветный ещё до пенья птиц
Княжне из рода троллей
Вдруг приглянулся рыцарь она ж от чувств своих
Сказала так герою:

рефрен:
Герр Маннелиг, герр Маннелиг ты обручись со мной
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим лишь слово за тобой
Но лишь по доброй воле

II. 12 кобылиц отдам, что на моих лугах
Пасутся на рассвете
Они не ведали узды, не знали седока
И быстры словно ветер

III. 12 мельниц я отдам меж Тилло и Терно
Их жернова из меди
Колёса день и ночь стучат сверкая серебром
Их лучше нет на свете

IV. Я за твою любовь отдам волшебный древний меч
Он бьёт куда ты скажешь
Он в битве отделит врагам их головы от плеч
Тебя не ранят даже

V. Тебе рубаху я свяжу, такой не видел ты,
Крючком, а не иголкой
Три нити серебра возьму я из клубка Луны
Нежней и мягче шёлка

VII.Вздыхая, слёзы проливать не буду я поверь
Хотя мне одиноко
Мечтала человеком стать, а ты меня отверг
Сердце твоё жестоко

рефрен:
Герр Маннелиг, герр Маннелиг ты обручись со мной
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим лишь слово за тобой
Но лишь по доброй воле

Herr Mannelig (оригинал)

Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna borjade sjunga
Bergatroliet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
For det jag bjuder sa gerna
I kunnen val svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej

Eder vill jag gifva de gangare tolf
Som ga uti rosendelunde
Aldrig har det varit nagon sadel uppa dem
Ej heller betsel uti munnen

Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som sta mellan Tillo och Terno
Stenarna de aro af rodaste gull
Och hjulen silfverbeslagna

Eder vill jag gifva forgyllande svard
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridplatsen skolen i val vinna

Eder vill gifva en skjorta sa ny
den basta I lysten att slita
Inte ar hon somnad av nal eller tra
Men virkat av silket det hvita

Sadana gafvor toge jag val emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu sa ar du det varsta bergatroll
Af Neckens och djavulens stamma

Bergatrollet ut pa dorren sprang
Hon rister och jamrar sig svara
Hade jag fatt den fager ungersven
Sa hade jag mistat min plaga

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
For det jag bjuder sa gerna
I kunnen val svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej

*Примечание: Герр Маннелиг (швед. Herr Mannelig) — средневековая скандинавская народная баллада, рассказывает о женщине-тролле, которая была влюблена в рыцаря Маннелига и желала стать человеком. По распространённой в Скандинавии легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако, несмотря на все обещанные троллихой волшебные дары, герр Маннелиг отверг ее любовь, особенно подчёркивая, что троллиха не является христианкой. Оригинальный текст написан на старонорвежском, однако, учитывая, что в то время этот язык был распространён по всему скандинавскому полуострову (лишь впоследствии расколовшись на норвежский и шведский), сегодня установить принадлежность баллады к конкретной стране сложно.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии