Перевод песни have you ever seen the rain creedence clearwater revival

Have You Ever Seen the Rain

Someone told me long ago

Кто-то мне давно сказал –

There’s a calm before the storm,

Тишину сменяет шквал,

I know, it’s been comin’ for some time.

Я знал — так устроен мир вокруг.

When it’s over, so they say,

Говорят, что будет дождь.

It’ll rain a sunny day,

В ясный день его не ждёшь.

I know, shinin’ down like water.

Я знал — свет прольётся скоро!

I wanna know, have you ever seen the rain?

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

I wanna know, have you ever seen the rain

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

Comin’ down on a sunny day?

Yesterday, and days before

И вчера, и много дней

Sun is cold and rain is hard,

Солнца нет, а дождь сильней.

I know, been that way for all my time.

Я знал — привыкаю к лужам я.

Till forever on it goes

Вечность делает виток,

Through the circle fast and slow,

Жизнь подводит свой итог,

I know it can’t stop I wonder.

Я знал, дождь пройдёт не скоро.

I wanna know, have you ever seen the rain?

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

I wanna know, have you ever seen the rain

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

Comin’ down on a sunny day?

Have You Ever Seen The Rain

Видел ли ты дождь?* (перевод Работнов Сергей из Ярославля)

Someone told me long ago

Мне сказал один старик:

There’s a calm before the storm,

Перед бурей есть миг:

I know, it’s been comin’ for some time.

Вокруг замирает всё вдруг.

When it’s over, so they say,

А когда уйдёт гроза,

It’ll rain a sunny day,

Посмотри, открой глаза!

I know, shinin’ down like water.

И вновь радуги свет льётся небесах.

I wanna know, have you ever seen the rain?

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

I wanna know, have you ever seen the rain

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

Comin’ down on a sunny day?

В каплях луч засиял.

Yesterday, and days before

А вчера казалось мне,

Sun is cold and rain is hard,

Будто дождь на всей земле.

I know, been that way for all my time.

Ему ни конца и ни края нет.

Till forever on it goes

Думал я судьба моя —

Through the circle fast and slow,

Это путь среди дождя

I know it can’t stop I wonder.

И вновь хмурых дней тяжёлая цепь.

I wanna know, have you ever seen the rain?

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

I wanna know, have you ever seen the rain

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

Comin’ down on a sunny day?

В каплях луч засиял.

Источник

Ссылки для прослушивания
http://www.youtube.com/watch?v=TS9_ipu9GKw (студия)
http://ru.youtube.com/watch?v=SCQ6XmsJ8tE (Джон Фогерти)
—————————————————

Александр Булынко
ВИДЕЛ ЛИ ТЫ ТАКОЙ ДОЖДЬ?

Перевод песни “Have You Ever Seen The Rain?”
группы “Creedence Clearwater Revival”

Рассказали мне давно –
Перед бурей безветренно,
Знаю, но
это все же временно.
А когда тот дождь пройдет,
На земле солнцеворот,
Знаю,
будет падать ливнем.

Все же я узнать хочу,
Дождь ты видел ли такой?
Знать хочу,
Дождь ты видел ли такой,
В коем солнце льется вниз рекой?

Но вчера, с позавчера
Солнца нет, дожди с утра.
Знаю.
может и надолго…
Ты уверен – навсегда
Эта слякоть и вода?
Знаю,
быстро их не остановишь…

Но…
Все же я узнать хочу,
Дождь ты видел ли такой?
Знать хочу,
Дождь ты видел ли такой,
В коем солнце льется вниз рекой?

Евгений Ратков
«Пусть хоть на вас этот светлый-светлый дождь»

По мотивам «Have You Ever Seen The Rain?»

Как бы узнать, на кого свой светлый дождь,
Как бы узнать, на кого свой светлый дождь
Солнце льет и не устает?

Как бы узнать, на кого свой светлый дождь,
Как бы узнать, на кого свой светлый дождь
Солнце льет и не устает?

Пусть хоть на вас этот светлый-светлый дождь,
Пусть хоть на вас этот светлый-светлый дождь
Солнце льет не устает!

Сергей Сложный
ВИЖУ ГРИБНОЙ ДОЖДИК

Смысловой поэтический перевод
песни “Have You Ever Seen The Rain?”
группы “Creedence Clearwater Revival”

Ты сказал не так давно,
Перед бурей стихнет всё
Со мной,случилось это как то раз.
Когда всё стихло,в день такой
Вдруг пролился дождь грибной
Грибной,сияньем очень славным.

Припев:
Что с тобой,ты не видел дождь грибной?
Что с тобой,ты не видел дождь грибной,
Так узнай в эти дни.

И вчера и до того
был холодным дождь,как лёд
Такой серый дождь я знаю-дрянь
Может быть придёт опять
к удивленью всех ребят
Грибной,дождик очень странный

Варианты перевода участвовали в Конкурсе песенных переводов,
проведенном на страничке «Эхо Успеха» в сентябре-октябре 2008 г.

Кто-то так меня учил:
Перед бурей часто штиль,
Оно иногда бывает так.
Буря стихнет, солнце луч
Процедит как дождь из туч,
Оно льется, словно струи.

Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь?
Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь,
Льющий вниз, если день погож?

И сегодня, и вчера
Солнце тускло, дождь с утра.
В моей жизни постоянно так.
И наверное всегда
Будет лить с небес вода
И ей нет конца, так странно.

Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь?
Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь,
Льющий вниз, если день погож?

Creedence Clearwater Revival
HAVE YOU EVER SEEN THE RAIN?
(John Fogerty)

Someone told me long ago
There’s a calm before the storm,
I know;
It’s been comin’ for some time.
When it’s over, so they say,
It’ll rain a sunny day,
I know;
Shinin’ down like water.

I want to know,
Have you ever seen the rain?
I want to know,
Have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?

Yesterday, and days before,
Sun is cold and rain is hard,
I know;
Been that way for all my time.
‘Til forever, on it goes
Through the circle, fast and slow,
I know;
It can’t stop, I wonder.

I want to know,
Have you ever seen the rain?
I want to know,
Have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?

С альбома Creedence Clearwater Revival «Pendulum» (1970)

Источник

TRSONGS.RU

Переводы песен

О сайте

Have You Ever Seen The Rain

Вы разве видели дождь

Текст песни (исполняет Creedence Clearwater Revival)

Перевод песни (lissa)

Someone told me long ago
There’s a calm before the storm,
I know
It’s been comin for some time.

When it’s over, so they say,
It’ll rain a sunny day,
I know
Shinin down like water.

Chorus
I want to know, have you ever seen the rain
I want to know, have you ever seen the rain
Comin down on a sunny day

Yesterday, and days before,
Sun is cold and rain is hard,
I know
Been that way for all my time.

‘Til forever, on it goes
Through the circle, fast and slow,
I know
It can’t stop, I wonder.

В давние времена мне кто-то рассказывал,
Что затишье бывает перед бурей.
Я знаю:
Так действительно бывает.

А когда льет дождь, говорят,
После наступает солнечный день
И свет струится на землю,
Словно потоки воды.

Припев.
Я хочу знать, разве вы видели дождь?
Я хочу знать, разве вы видели дождь,
Льющийся с неба в солнечный день?

Вчера и сегодня
Солнце за тучами и сильный дождь.
Я знаю:
В моей жизни вечно так.

Так, наверное, будет постоянно,
Дождь льет и льет.
Я знаю:
Вода никак не кончиться, вот странно.

Перевод добавил(а): lissa.

Добавлен/редактирован: 01.07.2012 Просмотров: 8142

Have You Ever Seen The Rain

Кто видел дождь

Текст песни (исполняет Creedence Clearwater Revival)

Перевод песни (Аркадий Перегоедов)

Someone told me long ago There’s a calm before the storm,
I know; It’s been comin’ for some time.
When it’s over, so they say, It’ll rain a sunny day,
I know; Shinin’ down like water.

I want to know, Have you ever seen the rain?
I want to know, Have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?

Yesterday, and days before, Sun is cold and rain is hard,
I know; Been that way for all my time.
‘Til forever, on it goes Through the circle, fast and slow,
I know; It can’t stop, I wonder.

Кто-то мне давно сказал,
С тишиной идёт гроза,
Но я знаю, мне не нужен дождь.
Можно быть спокойным, но
Дождь холодный бьёт в окно,
А я вижу солнце в лужах.

Кто видел дождь,
Проливной холодный дождь?
Кто видел дождь,
Проливной холодный дождь,
Дождь под солнцем ясным днём?

Дни приходят, уходя,
В круговерти из дождя,
Но я знаю что-то важно в том.
Ты придёшь, исчезнув вдруг,
Замыкая новый круг,
Но я знаю, что однажды

Кончится дождь
Проливной холодный дождь.
Кончится дождь
Проливной холодный дождь,
Дождь под солнцем ясным днём.

Кто видел дождь,
Проливной холодный дождь?
Кто видел дождь,
Проливной холодный дождь,
Дождь под солнцем ясным днём?

Перевод добавил(а): peregoedov.

Добавлен/редактирован: 08.03.2015 Просмотров: 2822

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии