Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
Hab’ keine Lust mich anzufassen
Ich hätte Lust zu onanieren
Hab’ keine Lust es zu probieren
Ich hätte Lust mich auszuziehen
Hab’ keine Lust mich nackt zu sehen
Ich hätte Lust mit großen Tieren
Hab’ keine Lust es zu riskieren
Hab’ keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab’ keine Lust zu erfrieren
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Nein ich hab keine Lust
Ich hab’ keine Lust etwas zu kauen
Denn ich hab’ keine Lust es zu verdauen
Hab’ keine Lust mich zu wiegen
Hab’ keine Lust im Fett zu liegen
Ich hätte Lust mit groΒen Tieren
Hab’ keine Lust es zu riskieren
Hab’ keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab’ keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zähle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt
So kalt,
Mir ist kalt,
So kalt,
Mir ist kalt.
Mir ist kalt,
So kalt,
Mir ist kalt,
So kalt,
Mir ist kalt,
So kalt,
Mir ist kalt.
Ich hab’ keine Lust.
Не хочу.
Не хочу.
Не хочу.
Не хочу.
Я не хочу себя любить,
Не хочу до себя дотрагиваться.
Я бы хотел онанировать,
Но не хочу это пробовать.
Я бы хотел раздеться до гола,
Но не хочу видеть себя нагим.
Я бы хотел быть важной птицей,
Но не хочу рисковать.
Не хочу умереть от передозировки,
Не хочу окоченеть.
Не хочу.
Не хочу.
Не хочу.
Нет, не хочу.
Я не хочу ничего жевать,
Потому что не хочу это переваривать.
Я не хочу питать себя иллюзиями,
Не хочу кататься как сыр в масле.
Я бы хотел быть важной птицей,
Но не хочу рисковать.
Не хочу умереть от передозировки,
Не хочу окоченеть.
Я просто лежу
И считаю мух.
Неохотно я дотрагиваюсь до себя
И вдруг замечаю, что я уже давно замёрз.
Холодно, мне так холодно.
У меня нет желания,
У меня нет желания,
У меня нет желания,
У меня нет желания.
У меня нет желания,
У меня нет желания,
У меня нет желания,
Нет, у меня нет желания.
У меня нет желания что-то жевать,
Потому что у меня нет желания переваривать.
Нет желания раскачиваться,
Нет желания лежать в жиру.
Я уже давно холоден.
Так холодно,
Мне холодно,
Так холодно,
Мне холодно.
Мне холодно,
Так холодно,
Мне холодно,
Так холодно,
Мне холодно.
Keine Lust
| Keine Lust Ich hab’ keine Lust Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen Ich hätte Lust mit großen Tieren Ich hab’ keine Lust Ich hab’ keine Lust etwas zu kauen Ich hätte Lust mit groΒen Tieren So kalt, mir ist kalt Mir ist kalt, so kalt Ich hab’ keine Lust | Нет желания У меня нет желания. У меня нет желания себя не ненавидеть, Я хотел бы – с большим животным, У меня нет желания. У меня нет желания что-либо пережевывать, Так холодно, мне так холодно… Мне так холодно, так холодно… У меня нет желания.[9] |
Перевод: Max при участии Schwester
[9]- собственно, теперь все более-менее ясно. Нет желаний у покойников- прим. Max’a
