Перевод песни kirac olur ya
KIRAÇ
BİR İSTANBUL MASALI
Öğrenir mi er ya da geç sevmesini yüreğim
Sağ sola savrulur, yaralanırım
Zor bu hayat bebeğim
Bir yanı demirden kor, bir yanı aklıselim
Böyle midir? böyle mi aşk? kaç yüzü var bebeğim
İstanbul
Sever, seven
Seversem hiç korkmadan, hiç utanmadan
Göl aşarım pembeli baharlar misali
Bir hayatsa aşkın bedeli
Öderim, öyle yazar aşk masalı
КЫРАЧ
СКАЗКА ПРО СТАМБУЛ
(песня из одноименного сериала,
который пользовался огромным успехом в Турции)
Рано или поздно научится ли мое сердце любить?
Буду метаться вправо и влево, и, может быть, обожгусь,
Ведь эта жизнь тяжела, детка.
Сердце мое раскалено сильнее железа,
Но вместе с тем и благоразумно.
Такова ли? Разве любовь такова?
Но, детка, сколько же лиц у любви?
Стамбул любит тех, кто влюблен
Если я буду любить, не боясь, не стесняясь,
То преодолею озера, лишь бы дождаться весны.
Если цена любви – целая жизнь,
Я расплачусь, сложив сказку о любви.
Yüzümü kaçırıp ürkek dursam da,
Aramızda derin diyarlar açsam da,
Herşeyinle bana karşı koysan da
Gözlerin saklamaz bu sevdamızı
Korkularımla senden kaçsam da,
O simsiyah gecede kalsam da,
Biz hayatta ayakta durdukça,
Yaşarız tende buluşmayı, kavuşmayı
Korkularımla senden kaçsam da,
O simsiyah gecede kalsam da,
Biz hayatta ayakta durdukça
Yaşarız bu aşkı, sevdayı
Ardıma bakmadan kaçıp dursam da,
Ellerim boşlukta yanlız kalsam da,
Yüreğimden seni kovalasam da,
Gözlerim saklamaz bu sevdamızı
Если даже я стану все время прятать в страхе свое лицо
Или раскрою всю глубину наших миров,
Даже если ты всеми силами будешь противиться этому,
Твои глаза все равно не смогут скрыть нашу любовь.
Даже если я со всеми своими страхами попытаюсь сбежать от тебя
И останусь среди той темной-претемной ночи,
Мы не перестанем ощущать те прикосновения на коже.
Все время, пока есть силы стоять на ногах.
Даже если я со всеми своими страхами попытаюсь сбежать от тебя
И останусь среди той темной-претемной ночи,
Мы все равно будем ощущать эту страсть и любовь.
Все время, пока есть силы стоять на ногах.
Даже если я буду убегать, не оглядываясь назад,
Или, бессильный, останусь один,
Даже если я прогоню тебя из своего сердца,
Мои глаза все равно не смогут скрыть нашу любовь.
Форум
Конкурсы
Новости
Отели Турции
Рейтинг
Песни с построчным переводом II.часть
Re: Песни с построчным переводом II.часть
Re: Gözlerine Yanmışım
всем приветик!помогите пожалуйста с переводом,если не затруднит то дословно. заранее огромное спасибо!
Re: Gözlerine Yanmışım
всем приветик!помогите пожалуйста с переводом,если не затруднит то дословно. заранее огромное спасибо!
Re: Gözlerine Yanmışım
Девчата, преведите песенку, очень нравится 
Yalin-Kucucugum
Hic ozlemediğim kadar özlüyorum bu aralar seni
Niye bilmiyorum ama ben sadece senle mutluyum
Ah su gonul gozunden gormek dedikleri varya
Seni her halinle seviyorum
Beraber uyansak, butun gun sarilsak bana yetmez
O ana dunyalari degismem
Kucucugum, herseyim
N’olur cok uzaklara gitme
Gidersen öleceğim
Karanlığa doneceğim
Спасибо.
Re: Gözlerine Yanmışım
Sabah kalktım
Bugün yine çok geç kaldım
Saçımı yaptım
Güneş parlar harika
Dışarı çıktım
Arkadaşlar beni bekler
Yeni macera
Zor bir gün okulda bugün
Çalışmakla öğrenecek çok şey var
Boşa vakit yok
İşte her gün böyleyim
Dalıp gitmişim, öğretmen kızdı!
Sendin aklından,
Halledersin diyorlar arkadaşlar
Bu sensin! İstersen her şeyi alırsın
Bu sensin! Hayat bir eğlence, gülsene
Güçlüsün, istersen dünya elinde
Parlarsın unutma, sen bir yıldızsın gel bize
Bugün okul yok
Bir şeyler bulmam lazım
Derdim tasam yok
Sokaklarda dolaşsam
Annem gel der
Evinden uzak kaldın
Ama ben bugün
Arkadaşlarla eğlenmek,
havaya uçmak isterim
Beni dinle
Kendin olmak varken asla başkasına bakma
İnan ki sen bir perisin
Beni dinle
İnan ki sen bir perisin
İnanmalısın güven bana
Re: Gözlerine Yanmışım
Re: Gözlerine Yanmışım
Re: Gözlerine Yanmışım
Uyandım birden seninle
Gece üçü bulmamış
Bir bulut durdu gözümde
Hasret bize uymamış
Kalp kalbe karşı derler
Sende üzüldün mü
Ay bile çeker gider
Geceyi düşündün mü
Yalnızlık bende saklı
Çıkmaz bir an dışarı
Elimde bir fotoğraf
O şimdi burda olmalı
Kalp kalbe karşı derler
Sende üzüldün mü
Ay bile çeker gider
Beni hiç düşündün mü
Sensizlik bende saklı
Çıkmaz bir an dışarı
Elimde bir fotoğraf
O şimdi burda olmalı.
Re: Песни с построчным переводом II.часть
Hep istemistim basimi omzuna
yaslayacagim sevgilim
ona aglayip, onunla gulmek,
onunla doyup, ona acikip,
ona susayip, onunla bakmak,
onunla duymak her yere gitmek,
herseyi ögrenmek aska doymadan,
mutsuz olmadan
beraber yasayip beraber ölmek istemistim
Seni o sanmistim, ne kadar da gençtim
masum ve güzeldim simdi cook yalnizim,
seni o sanmistim, ne kadar yanildim
masum ve güzeldim simdi cook yalnizim
Ellerin vardi dokunman icin yandigim
gözlerin vardi bakmak icin delirdigim
önce farkliydik askla bagliydik, sevisirken aglardik
sevgin vardi vermedigin, sevkatin vardi gizledigin,
yatagin vardi uyumak icin
Re: Песни с построчным переводом II.часть
И мне пожалуйста. 
Nakarat:
Birgün siyah renge sor hep karanlık içini yakar
bembeyazdım kirlendim, taşlandım yuhlandım bittim
birgün al sancımı çek gör. Sinmiş içine kapanmış ağlar
bir var bir yok bedenim, tercihimde hakkım yatar
Kolera Verse:
Metin ol, yağmur yağsa benim kafama düşer kor
emeklerimiz ziyan ettin koş toz ol.
üzme beni be ben en bahtı kara şanssızım
geleceğime meraksızım, ben yalansızım
ışıktan rahatsızım
Adm olsa marazi, doğru benim terazi,
bitene deniz mazi. Kolo tek bacaklı yazı
durma se de al bir shot, çok perişan gidişat
şaklabanla doldu taştı camiam artık et berat
Deneme rapim edilmez alt
oldu denedin ettin halt
Critical mirettebat
1 dişi 2 irtibat, hergün değil senede bir
içten güldüm bunu da bil, oldum bende yerle bir
adım sözlerime kefil
içerleri tekil değil, çuvalın ağzını iple boğ
sen yaralı ben ölü hayli ağır bilanço
bu hızla viraj alınmaz, kes gazını, çek elfo
bir verse de atayım da ordan gel ve
sen de rapime doy.
Öğüdüm ağır omuzlarımda inler durur habire
mecburen yağtığım e işi yaptım şeytan şerrine
bu ne yorgunluk dinlen kolo çek bir tabure
Celaleddin der dışına o sızar ne varsa testide
Re: Gözlerine Yanmışım
Девчата, такая красивая песня, помогите с переводом:
Kimsenin inanarak kapýlacaðý bir aþk yokken
Sen nerden çýktýn
Duyduðum iki sözün biri yalanken
Seni kim böyle sakladý
Anlamadým daha önce nelere yýprandýðýný
Sorun bende mi anlamadým
Biz bu aþkla göklere
Duyulmamýþ düþlere
Kirlenmiþ hayallere uçacaktýk
Ben bilmem unutmayý ben bilmem
Yüreðimde aðýrlýðýný
Sana esir canýmla bu yollardan geçemem
и огромное спасибо за ваш бескорыстный труд 

Re: Gözlerine Yanmışım
Я знаю что у этой песни очччень красивые слова. как хочется их узнать.
Olur Ya Şarkı Sözü
senin gibisi yok bu dünyada
eğer aşk dedikleri doğruysa
neymiş, tanrım neymiş
acısı, aşk acısı
çeken bilir, seven bilir
buymuş ya
neymiş, tanrım neymiş
acısı, aşk acısı
çeken bilir, seven bilir
buymuş ya
olur ya bir gün gelir ya
olur ya kader bu ya
olur ya benden başkasını
gözün görmez olur ya
alıştım sanki yalnızlığa
alıştım senin yokluğuna
alıştım ben gülüm, sakın ağlama
большое спасибо.
Все в наших руках. Поэтому их нельзя опускать
Re: Gözlerine Yanmışım
Я знаю что у этой песни очччень красивые слова. как хочется их узнать.
neymiş, tanrım neymiş Что это, Бог мой что это такое
acısı, aşk acısı Страдания, любовные страдания
çeken bilir, seven bilir Страдающий знает, любящий знает
buymuş ya Что же это такое
olur ya bir gün gelir ya Надо же, ведь наступит день
olur ya kader bu ya Надо же, а ведь это судьба
olur ya benden başkasını Надо же, кроме меня на другого
gözün görmez olur ya Ты не взглянешь, надо же
alıştım sanki yalnızlığa Я словно привык к одиночеству
alıştım senin yokluğuna Я привык к твоему отсутствию
alıştım ben gülüm, sakın ağlama Я привык красавица моя, смотри не плачь
большое спасибо.
Re: Gözlerine Yanmışım
Девчата, такая красивая песня, помогите с переводом:
Kimsenin inanarak kapılacağı bir aşk yokken sen nerden çıktın Когда нет любви веришь что в кого-нибудь влюбишься, откуда ты взялась?
Duyduğum iki sözün biri yalanken seni kim böyle sakladı Когда половина неправда из того что я слышу, кто тебя такой сохранил?
Anlamadım daha önce nelere yıprandığını Я не понял, раньше на что ты потратила свои силы?
Sorun bende mi anlamadım Или проблема во мне? Я не понял
Biz bu aşkla göklere Мы с этой любовью на небеса
Duyulmamış düşlere Не долетев, грезы
Kirlenmemiş hayallere uçacaktık Не запятнав, хотели улететь в наши мечты
Ben bilmem unutmayı Я не смогу забыть
Ben bilmem Я не смогу
Yüreğimde ağırlığınla И мое сердце тоже с твоим гнетом
Sana esir canımla С моей душой, плененной тобой
Bu yollardan geçemem Я не смогу пройти этот путь
и огромное спасибо за ваш бескорыстный труд 

Re: Gözlerine Yanmışım
Uyandım birden seninle Я вдруг проснулся с тобой
Gece üçü bulmamış Не проспав и треть ночи
Bir bulut durdu gözümde В моих глазах постоянно какая-то туча
Hasret bize uymamış Нам тоска не присуща
Kalp kalbe karşı derler Сердце сердцу говорит
Sende üzüldün mü А ты тоже расстроилась?
Ay bile çeker gider Даже месяц всходит и заходит
Geceyi düşündün mü А ты думала о ночи?
Yalnızlık bende saklı У меня в душе одиночество
Çıkmaz bir an dışarı Оно не покинет меня
Elimde bir fotoğraf У меня в руке одна фотография
O şimdi burda olmalı Она сейчас должна быть здесь
Kalp kalbe karşı derler Сердце сердцу говорит
Sende üzüldün mü А то тоже расстроилась?
Ay bile çeker gider Даже месяц всходит и заходит
Beni hıç düşündün mü А ты совсем не подумала обо мне?
Sensizlik bende saklı У меня в душе отсутствие тебя
Çıkmaz bir an dışarı Оно не покинет меня
Elimde bir fotoğraf В моей руке фотография
O şimdi burda olmalı. Она сейчас должна быть здесь
Re: Песни с построчным переводом II.часть
Hep istemiştim başımı omzuna yaslayacağım sevgili Я всегда хотела положить голову на любимое плечо
Ona ağlayıp onunla gülmek onunla doyup ona acıkıp Поплакать в него, посмеяться, насытиться любимым, соскучится по нему
Ona susayıp onunla bakmak onunla duymak испытывать в нем необходимость, с ним смотреть и слушать
Her yere gitmek her şeyi öğrenmek с ним везде ходить, учиться всему
Aşka doymadan mutsuz olmadan Не пресытившись любовью, будучи счастливой
Beraber yaşayıp beraber ölmek istemiştim Жить вместе, и вместе умереть я хотела
Ellerin vardı dokunman için yandığım Твои руки, и твои прикосновения, от которых я загоралась
Gözlerin vardı bakmak için delirdiğim твои глаза, взгляд, от которых я сходила с ума
Önce farklıydık aşkla bağlıydık sevişirken ağlardık Мы раньше были другими, мы были связаны любовью, мы плакали, когда любили друг друга
Sevgin vardı vermediğin şevkatin vardı gizlediğin у тебя была любовь, которую ты не отдал, у тебя была нежность, которую ты скрывал
Yatağın vardı uyumak için у тебя была постель чтобы спать
Форум
Конкурсы
Новости
Отели Турции
Рейтинг
Песни с построчным переводом.
Re: Песни с построчным переводом.
А можно и мне перевод попросить?

Benden çekiniyormuşsun
Bana göre değil hiç diyormuşsun
Çok baskın çok iddialı
Fazla popüler buluyormuşsun
Peki benim de bir kalbim olduğunu
Senin aşkınla dolduğunu
Göz göze gelince mahvolduğunu
Gerçekten mi görmüyorsun
Sabredemiyorsun
Fark edemiyorsun
Hissedemiyorsun
Garanticisin, korkuyorsun
Gerçeği gözden kaçıran yarim
Eğriyi doğruyu şaşıran yarim
Aşkımla ruhunu şad ederken
Sonunda sabrımı taşıran yarim
Seni anlamıyor değilim inan ki
Yaşamak değil esaret sanki
Hadi benim kendi seçimim sonuçta
Gülü seven dikenine dayanır yani
Bu durumda kalbine danışacaksın
Neye nereye kadar katlanacaksın
O kadar aşkın varsa hemen gel
Kalbimde karargâh kuracaksın
Görünüşüme bakıp da sen beni sakın ha
Cin fikirli sanma
Hani yağmasan da gürle benim durumum
Çalımıma aldanma
Okurum, yazarım, konuşurum
Kelimelerin efendisiyim ama
Aşka gelince enikonu safım
Sen şanıma inanma
Прошу у вас еще раз. 
Конечно, песня длинная, но мне такое перевести не под силу.
Re: Песни с построчным переводом.
Приветик.
Помогите мне пожалуйста с переводом песни KIRAC с его альбома ZAMAN!
Песня «KAN VE GUL»:
Kan ve gul gulle diken askim ve sen
Birbirine donuk sirt sen ve ben
Bilmem anlatabiliyor muyum
Seviyorum seviyor musun
Agliyorum guluyor musun
Ozluyorum gidiyor musun
Sevdikce oyle olsun
Sarilip open
Aglayip gulen
Sonar kacip giden
Firtinayla sakin gece
Bir bilmece
Bilmem anlatabiliyor muyum.
Re: Песни с построчным переводом.
Sen önce
Ты сначала
Tanı bil kendini
Узнай самого себя
Sarılda kalbine
Сначала обними сердце
Sonra beni sev dedi..
А потом люби меня – сказала она
Hepimiz
Мы все
Yalnızız bu yolda
Одиноки на этом пути
Hayat denilen oyunda
В игре, которая называется жизнь
Önce seni sonra beni bul dedi..
Сначала себя найди, а потом меня – сказала она
Kırılma yapma kalbim darılma
Не обижайся, не надо, мое сердце
Nedeni var herşeyin
У всего есть причина
Suçlu sorumlu arama
Не ищи виновного и ответственного
Sorma sorma kalbim sorma
Не спрашивай, мое сердце
Bilirsin sen aslında
Yokki kaybeden aşkta
Ты само знаешь, что в любви нет проигравших
İçime
Süzülür gizlice
Мне в душу тихо просочатся
Mahsun gözyaşlarım
Мои грустные слезы
Sessiz kalırım haklı gidişine
Я ничего не скажу, она права, что уходит
Dedi ki yalnızız bu yolda
Она сказала, что мы одиноки на этом пути
Ömür denilen rüyada
В сне, который называется жизнью
Sen sen ol tutsak etme
Aşkı zamana
Будь собой и не отдавай любовь в плен времени
Re: Песни с построчным переводом.
Benden çekiniyormuşsun
Ты меня стесняешься
Bana göre değil hiç diyormuşsun
Ты говоришь я тебе не по зубам
Çok baskın çok iddialı
Очень настырная и упрямая
Fazla popüler buluyormuşsun
Ты знаешь много песен
Peki benim de bir kalbim olduğunu
Senin aşkınla dolduğunu
Göz göze gelince mahvolduğunu
Gerçekten mi görmüyorsun
А ты правда не видишь,
Что у меня есть сердце,
Что оно полно твоей любовью,
Что оно погибает при встрече взглядов
Sabredemiyorsun
Ты не можешь терпеть
Fark edemiyorsun
Ты не можешь заметиить
Hissedemiyorsun
Ты не можешь чувствовать
Garanticisin, korkuyorsun
Тебе нужна гарантия ты боишься
Gerçeği gözden kaçıran yarim
Любимый, который упускает правду
Eğriyi doğruyu şaşıran yarim
Любимый, который путает кривое и прямое
Aşkımla ruhunu şad ederken
Sonunda sabrımı taşıran yarim
Любимый, который веселя свою душу моей любовью, выводит меня из терпения
Seni anlamıyor değilim inan ki
Я тебя понимаю поверь
Yaşamak değil esaret sanki
Как будто не жизнь, а плен
Hadi benim kendi seçimim sonuçta
Ладно, в конце концов это мой выбор
Gülü seven dikenine dayanır yani
Тот кто любит розу, смирится с ее шипами
Bu durumda kalbine danışacaksın
Сейчас ты посоветуешься с сердцем
Neye nereye kadar katlanacaksın
Как долго ты будешь это терпеть
O kadar aşkın varsa hemen gel
Если у тебя так много любви приди
Kalbimde karargâh kuracaksın
В моем сердце ты построишь военный лагерь
Görünüşüme bakıp da sen beni sakın ha
Cin fikirli sanma
По моей внешности не думай, что у меня безумный характер
Hani yağmasan da gürle benim durumum
Çalımıma aldanma
Не обманывайся моей привлекательностью
Okurum, yazarım, konuşurum
Kelimelerin efendisiyim ama
Я умею писать, читать, говорить
Я знаю слова(не уверена)
Aşka gelince enikonu safım
Но когда речь заходит о любви, я проста
Sen şanıma inanma
Не верь моей славе
Re: Песни с построчным переводом.
Kan ve gul gulle diken askim ve sen
Кровь и роза, роза и шип, ты и я
Birbirine donuk sirt sen ve ben
Мы повернуты спиной друг к другу
Bilmem anlatabiliyor muyum
Не знаю, понимаешь ли ты
Seviyorum seviyor musun
Я люблю, а ты любишь?
Agliyorum guluyor musun
Я плачу, а ты смеешься?
Ozluyorum gidiyor musun
Я скучаю, ты уходишь?
Sevdikce oyle olsun
Когда любишь, пусть будет так
Sarilip open
Обняв, целующая
Aglayip gulen
Плача, смеющаяся
Sonar kacip giden
Потом убегающая
Firtinayla sakin gece
Тихая ночь с бурей
Bir bilmece
загадка
Bilmem anlatabiliyor muyum.
Не знаю, понимаешь ли ты
Re: Песни с построчным переводом.
Re: Песни с построчным переводом.
Re: Песни с построчным переводом.
Şimdi saat sensizliğin ertesi
Yıldız doğmuş gökyüzü ay-aydın
Avutulmuş çocuklar çoktan sustu
Bir ben kaldım tenhasında gecenin
Avutulmamış bir ben.
Şimdi gözlerime ağlamayı öğrettim
Ki bu yaşlar
Utangaç boynunun kolyesi olsun
Bu da benden sana
Ayrılığın hediyesi olsun.
Soytarılık etmeden güldürebilmek seni
Ekmek çalmadan doyurabilmek
Ve haksızlık etmeden doğan güneşe
Bütün aydınlıkları içine süzebilmek gibi
Mülteci isteklerim oldu ara sıra, biliyorsun.
Şimdi iyi niyetlerimi
Bir bir yargılayıp asıyorum
Bu son olsun be.. bu son olsun!
Buda benim sana
Ayrılırken muazeretim olsun!
Şimdi saat yokluğunun belası
Sensiz gelen sabaha günaydın!.
İşi-gücü olanlar çoktan gitti
Bir ben kaldım voltasında sensizliğin
Hiç uyumamış bir ben.
Şimdi dişlerimi sıkıp
Dudaklarıma kanamayı öğrettim
Ki bu kızıl damlalar
Körpe yanağında bir veda busesi olsun
Bu da benden sana
Heba edilmiş bir aşkın
Son nefesi olsun..
Kafamı duvara vurmadan
Tanıyabilmek seni
Beyninin içindekileri anlayabilmek
Ve yitirmeden, yüzündeki anlık tebessümü
Bütün saatleri öylece dondurabilmek için
Çıldırasıya paraladım kendimi
Lanet olsun!
Artık sigarayı üç pakete çıkardım günde
Olsun be! ne olacaksa olsun!
Bu da benim sana
Ayrılırken şikayetim olsun!
perevedite pojalusta na russkii yazik
пожалуйста переведите,не сильна в турецком,особенно во фразу » Utangaç boynunun kolyesi olsun» не врубаюсь
Re: Песни с построчным переводом.
Şimdi saat sensizliğin ertesi
Сейчас время после того, как тебя не стало
Yıldız doğmuş gökyüzü ay-aydın
Небо, на котором зажглись звезды, светлое
Avutulmuş çocuklar çoktan sustu
Успокоившиеся дети давно замолчали
Bir ben kaldım tenhasında gecenin
Только я остался в одинокой ночи
Avutulmamış bir ben.
Только я не успокоился(не утешился)
Şimdi gözlerime ağlamayı öğrettim
Я сейчас научил свои глаза плакать
Ki bu yaşlar
Utangaç boynunun kolyesi olsun
Пусть эти слезы будут ожерельем на твоей стыдливой шее
Bu da benden sana
Ayrılığın hediyesi olsun.
И пусть это будет прощальный дар от меня
Soytarılık etmeden güldürebilmek seni
Заставить тебя смеяться, не будучи шутом
Ekmek çalmadan doyurabilmek
Насытить, не украв хлеба
Ve haksızlık etmeden doğan güneşe
Bütün aydınlıkları içine süzebilmek gibi
Как солнце, никого не ущемляя(т.е. справедливо), просачивется во все светлое(??)
Mülteci isteklerim oldu ara sıra, biliyorsun.
У меня было иногда желание урыться, ты знаешь
Şimdi iyi niyetlerimi
Bir bir yargılayıp asıyorum
Сейчас я все благие намерение одно за другим сужу и вешаю
Bu son olsun be.. bu son olsun!
Пусть это будет последним!
Buda benim sana
Ayrılırken mazeretim olsun!
И пусть это будет извинением, когда я от тебя ухожу
Şimdi saat yokluğunun belası
Сейчас время, когда беда оттого, что тебя нет
Sensiz gelen sabaha günaydın!.
Доброе утро утру, которое приходит без тебя!
İşi-gücü olanlar çoktan gitti
Все занятый люди давно ушли
Bir ben kaldım voltasında sensizliğin
Только я остался болтаясь без тебя
Hiç uyumamış bir ben.
Только я не спал…
Şimdi dişlerimi sıkıp
Dudaklarıma kanamayı öğrettim
Сейчас сжав зубы я научил свои губы истекать кровью
Ki bu kızıl damlalar
Körpe yanağında bir veda busesi olsun
Пусть эти алые капли будут прощальным поцелуем на твоей свежей щеке
Bu da benden sana
Heba edilmiş bir aşkın
Son nefesi olsun..
Пусть это будет последним вздохом зря истраченной любви
Kafamı duvara vurmadan
Tanıyabilmek seni
Не биться головой об стену и узнать тебя
Beyninin içindekileri anlayabilmek
Понять, что у тебя в голове
Ve yitirmeden, yüzündeki anlık tebessümü
И не теряя мгновенную улыбку на твоем лице
Bütün saatleri öylece dondurabilmek için
Чтобы заставить время застыть
Çıldırasıya paraladım kendimi
Lanet olsun!
Я себя разорвал в безумстве, будь все проклято!
Artık sigarayı üç pakete çıkardım günde
Olsun be! ne olacaksa olsun!
Я теперь курю по 3 пачки сигарет в день
Ну и что! Будь что будет!
Bu da benim sana
Ayrılırken şikayetim olsun!
И пусть это будет тебе прощальной жалобой!
Mystérieux personnage
On dirait un gitan
Au regard de nuage
Si beau, si menaçant.
Mystérieux personnage
Mais qui est-il vraiment
La peur ou le courage
L’ennemi ou l’amant.





