Перевод песни kirmizi hande yener
Hatayı ben en başında yaptım
Aynı evi senle paylaşarak
Kendimi çok takdir edeceğim
Ayrılığı kutlayarak
Vedalaşırken üzülmüş gibi
Tutma ellerimi acıyarak
Kendine dev aynasında değil
Boy aynasında bir bak
Acım taze kurtulamazsın
Gözlerini kaçırarak
Belki birazcık bozuldun
Ruhun belki can çekişiyor
Belki biraz da kızardın ama 
Sana kırmızı çok yakışıyor
Ошибку я допустила в самом начале,
Когда согласилась разделить с тобой дом.
Я буду одобрять свое поведение,
Празднуя разлуку.
Прощаясь, не сжимай так сильно мои руки,
Как будто ты расстроен.
Взгляни на себя не в огромное зеркало,
А в нормальное, с человеческий рост.
Моя боль свежа, тебе не спастись,
Отводя взгляд.
Возможно, ты немного расстроен,
Может, ты испытываешь душевные муки
Может, ты немного покраснел,
Но красный тебе так идет!
HANDE YENER 
ROMEO
(Любимейшая песня всех влюбленных, и турок и русских, 
Причем она держится уже два сезона точно!)
Dün hiç yok gibi
Uzak, kasımdan soğuk gibi
Kar yağıyordu yalnızdım
Savaşlar cepheler
Sonra sen geldin
Arasından sislerin
Büyük yakaların vardı
Gösterişliydin
Dedin ki ben romeo
Gerçek aşkın savaşçısı
Yalnızlık bitti
Sil gözyaşlarını
Kavga etmez
Sever beni
Romeo romeo romeo
Sabaha kadar kucaklar beni
Romeo romeo romeo
Hassas tüy gibi
Umut giyindim zırh gibi
Ağlıyordum yalnızdım
Seyirciler sahneler
Как будто бы не было далекого вчера, холодного, как ноябрь, 
Я была одна. Борьба, поля сражений,
А потом сквозь туманы пришел ты, 
Весь навороченный, эффектный,
И ты сказал: «Я – Ромео, настоящий воин любви,
Кончилось (твое) одиночество, сотри свои слезы»
Он не будет скандалить, будет только любить меня
Ромео Ромео Ромео Ромео 
До утра станет обнимать меня
Ромео Ромео Ромео Ромео
Как уязвимое перышко, как надежда, я укрылась в броню,
Я плакала, одинокая. Зрители, артисты. 
А потом сквозь туманы пришел ты
Весь навороченный, эффектный,
И ты сказал: «Я – Ромео, настоящий воин любви,
Кончилось (твое) одиночество, сотри свои слезы»
Он не будет скандалить, будет только любить меня
Ромео Ромео Ромео Ромео 
До утра станет обнимать меня
Ромео Ромео Ромео Ромео
Перевод: Снежана Кардакова
Редакция: haziiran@mail.ru
Korkusuzluğunuzdan korkmuş korkular edinmişseniz
Kimsesizliğinizden kovulmuş ısırılmış hissetmişsiniz
O sizseniz! o sizseniz! hoşgeldiniz
Dostum zaman silmiş benim gözümden akan yaşları
Vakitsiz düştüğüm o erken aşkları
Canım çekmiyor artık o eski suçları
Kara kısa direnen bahardan korkar mı
Çal hadi çal hadi çal şarkımı
Bir an olsun unutursun arsız yalnızlığını
Çal hadi çal hadi çal çal şarkımı
Hiç korkma kovalarız o meşhur şeytanları
ХАНДЕ ЙЕНЕР
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
Если вы напуганы своим бесстрашием, 
Если вы обрели страх,
Если вы перестали быть собою, 
Если вы почувствовали себя покусаным,
Если это вы, если это вы, то добро пожаловать!
Время – мой друг, стерло слезы, текущие из моих глаз,
Раннюю любовь, которая озватила меня не вовремя,
Моя душа больше не страдает из-за прошлых преступлений
И разве она испугается недолго сопротивляющейся черной весны?
Так давай же, сыграй мою песню,
Пусть хотя бы на миг ты забудешь свое безжалостное одиночество,
Давай же, сыграй мою песню,
Ничего не бойся, мы прогоним всех чертей
HANDE YENER
SEN YOLUNA BEN YOLUMA
Zamanında aşk ile yanarken
Ne olurdu canım gibi severken
Bak herşey nasıl tersine döndü
Senin aşkın balondu söndü
Zamanın da aşk ile yanarken
Ne olurdu canım gibi severken
Bak herşey nasıl tersine döndü
Senin aşkın balondu söndü
Vurup kapıyı çıkarken aklın neredeydi
Salladığın hançer kalbime değdi
Hala çılgınısın hala unutkan
Seni çektiğim yıl geçen seneydi
Vurup kapıyı çıkarken aklın neredeydi
Salladığın hançer kalbime değdi
Hala çılgınısın hala unutkan
Sana taptığım yıl geçen seneydi
Nakarat:
Sen yoluna ben yoluma
Çok mutluyum artık
Sen tak kimi istersen koluna
ХАНДЕ ЙЕНЕР
ТЫ СВОЕЙ ДОРОГОЙ, Я – СВОЕЙ
Когда-то сгорал от любви,
Любил меня как собственную душу.
Взгляни же, как все изменилось
Твоя любовь была воздушным шариком,
Из которого вышел воздух.
О чем же ты думал, когда уходил, хлопнув дверью?
Кинжал, брошенный тобою, попал мне прямо в сердце
Ты такой же сумашедший, все такой же забывчивый
Но год, когда я терпела тебя, теперь позади.
О чем же ты думал, когда уходил, хлопнув дверью?
Кинжал, брошенный тобою, попал мне прямо в сердце
Ты такой же сумашедший, все такой же забывчивый
Но год, когда я боготворила тебя, теперь позади.
Ты своей дорогой, я – своей
Наконец-то я счастлива 
Возьми же под руку, кого хочешь.
HANDE YENER
ACELE ETME
Eğer istiyorsa
Kalp sonunu kendi seçer
Aşk yaşıyorsa
Yasakları deler geçer
Mahkum ettiremez kimse beni
Aşktan sebep
Firar serbest bende
İstemeyen çeker gider
Belki anlarsın hatanı ilerde
Sen zaten hep yanımdasın
Sabrın nerde
Acele etme
Bu aşk dediğin biraz zaman alıyor
Bilenin ve bana katlananın
Yanına kar kalıyor
ХАНДЕ ЙЕНЕР
НЕ СПЕШИ
Не спеши. То, что ты называешь любовью, 
Требует терпения,
А рядом с тем, кто знает это и кто принимает меня, 
Падает снег
HANDE YENER
AŞKIN ATEŞİ
Fener alayı gibi şu mübarek
Aşk dünyamız dumanaltı
Yanan yanana ama pişen yok
İki lafın arası aşk acısı
Fener alayı gibi şu mübarek
Aşk dünyamız dumanaltı
Yanan yanana ama pişen yok
İki lafın arası aşk acısı
Yazın çıkan orman yangını gibi
Yazın yakmadı çok belli
Kundaktan çıkan her çocuğuna
Sen öğrettin aşk aşk ateşi
Yazın çıkan orman yangını gibi
Yazın yakmadı çok belli
Kundaktan çıkan her çocuğuna
Sen öğrettin aşk aşk ateşi
Aşk ateşi
Aşk ateşi
Aşkın ateşi yakarmış ateşi
Duydunuz mu aşkın ateşini
Hangi ateşte yanmayı dilerdin
Pişmeyene söyle ne denirdi
Aşkın ateşi yakarmış ateşi
Duydunuz mu aşkın ateşini
Hangi ateşte yanmayı dilerdin
Pişmeyene söyle ne denirdi
Çiğ mi
Hha hha
ХАНДЕ ЙЕНЕР
ОГОНЬ ЛЮБВИ
Священный мир нашей любви весь в тумане,
Как будто бы насмешливый маяк:
Гореть-горит, но результата нет.
Священный мир нашей любви весь в тумане,
Как будто бы насмешливый маяк:
Между словами одни только любовные муки.
Священный мир нашей любви весь в тумане,
Как будто бы насмешливый маяк:
Гореть-горит, но результата нет.
Священный мир нашей любви весь в тумане,
Как будто бы насмешливый маяк:
Между словами одни только любовные муки.
Это будто лесной пожар, свпыхнувший летом,
Но ясно, что летом поджогов не было. 
Каждого ребенка, выросшего из пеленок,
Ты одарил огнем любви,
Это будто лесной пожар, свпыхнувший летом,
Но ясно, что летом поджогов не было. 
Каждого ребенка, выросшего из пеленок,
Ты одарил огнем любви,
Огнем любви
Огнем любви
Говорят, огонь любви обжигает,
А вы чувствовали огонь любви?
В каком огне ты бы желал гореть?
Скажи же, как называть того, 
Кто горит, но никак не приготовится?
Может, сырой?
Ха-ха.



