Перевод песни La cama (Tengo ganas de ti)
В исполнении: Clara Lago.

La cama


Постель
Esta semana pensé en secuestrarte en mi casa,
Luego miraba tus fotos al irme a dormir.
Quiero saber cómo eres, saber qué te pasa y por fin
Que me conozcas y que te enamores de mí.
Todas las noches me acuesto y te busco en mi cama
Y tú nunca estás, pero sé que mañana
Ya nunca podrás olvidarte de mí.
Voy a ser tu pesadilla de noche y de día
Y tú me dirás: «Eres toda mi vida»
No digas que no, aún no has estado aquí.
Nunca pensaste que fuera a encerrarte en mi casa,
Nunca pensé que pudiera yo hacerte esto a ti.
Comprenderás que esta era la única forma de hacer
Que me quisieras y no repetir otra vez.
Todas las noches me acuesto y te busco en mi cama
Y tú nunca estás, pero sé que mañana
Ya nunca podrás olvidarte de mí.
Voy a ser tu pesadilla de noche y de día
Y tú me dirás: «Eres toda mi vida»
No digas que no, aún no has estado aquí.
Todas las noches me acuesto y te busco en mi cama
Y tú nunca estás, pero sé que mañana
Ya nunca podrás olvidarte de mí.
Каждую ночь я ложусь спать и ищу тебя в своей постели,
Тебя никогда нет, но я знаю, что завтра
Ты уже не сможешь меня забыть.
Я буду твои ночным и дневным кошмаром
И ты скажешь, что я — вся твоя жизнь,
Не говори: «нет», ты еще не был здесь.
Ты никогда не думал, что я запру тебя в своем доме,
Я никогда не думала, что способна так с тобой поступить.
Ты поймешь, что это было единственным способом
Заставить тебя полюбить меня и больше не повторять.
Каждую ночь я ложусь спать и ищу тебя в своей постели,
Тебя никогда нет, но я знаю, что завтра
Ты уже не сможешь меня забыть.
Я буду твои ночным и дневным кошмаром
И ты скажешь, что я — вся твоя жизнь,
Не говори: «нет», ты еще не был здесь.
Каждую ночь я ложусь спать и ищу тебя в своей постели,
Тебя никогда нет, но я знаю, что завтра
Ты уже не сможешь меня забыть.
Esta semana pensé en secuestrarte en mi casa
Всю неделю я думала похитить тебя и спрятать в моем доме,
Luego miraba tus fotos al irme a dormir
Потом рассматривала твои фотографии перед сном.
Quiero saber cómo eres, saber qué te pasa y por fin
Я хочу знать, какой ты, что с тобой происходит, и наконец —
Que me conozcas y que te enamores de mí
Чтобы ты узнал меня и влюбился.
Todas las noches me acuesto y te busco en mi cama
Ночами, ложась спать, я ищу тебя в своей постели,
Y tú nunca estás, pero sé que mañana
А тебя в ней нет, но я знаю, что завтра
Ya nunca podrás olvidarte de mí
Ты уже никогда не сможешь забыть меня.
Voy a ser tu pesadilla de noche y de día
Я буду твоим кошмаром — и ночным, и дневным,
Y tú me dirás: «Eres toda mi vida»
И ты скажешь мне «Ты — вся моя жизнь».
No digas que no, aún no has estado aquí
Не говори «нет», ты ещё здесь не был.
Nunca pensaste que fuera a encerrarte en mi casa
Ты никогда не думал, что я способна запереть тебя в своем доме,
Nunca pensé que pudiera yo hacerte esto a ti
Я никогда не думала, что могла бы так поступить с тобой.
Comprenderás que esta era la única forma de hacer
Ты поймешь, что это был единственный способ добиться,
Que me quisieras y no repetir otra vez
Чтобы ты полюбил меня, и не пытаться больше.
Todas las noches me acuesto y te busco en mi cama
Ночами, ложась спать, я ищу тебя в своей постели,
Y tú nunca estás, pero sé que mañana
А тебя в ней нет, но я знаю, что завтра
Ya nunca podrás olvidarte de mí
Ты уже никогда не сможешь забыть меня.
Voy a ser tu pesadilla de noche y de día
Я буду твоим кошмаром — и ночным, и дневным,
Y tú me dirás: «Eres toda mi vida»
И ты скажешь мне «Ты — вся моя жизнь».
No digas que no, aún no has estado aquí
Не говори «нет», ты ещё здесь не был.
Todas las noches me acuesto y te busco en mi cama
Ночами, ложась спать, я ищу тебя в своей постели,
Y tú nunca estás, pero sé que mañana
А тебя в ней нет, но я знаю, что завтра
Ya nunca podrás olvidarte de mí
Ты уже никогда не сможешь забыть меня.
*OST Tres metros sobre el cielo: Tengo ganas de ti (саундтрек к фильму «Три метра над уровнем неба: Я тебя хочу»)
Перевод песни Сon las ganas (Tengo ganas de ti)
В исполнении: Zahara.

Сon las ganas


С желанием
Recuerdo que al llegar ni me miraste
fui solo una más de cientos
y, sin embargo, fueron tuyos
los primeros voleteos.
Cómo no pude darme cuenta
que hay ascensores prohibidos,
que hay pecados compartidos,
y que tú estabas tan cerca.
Me disfrazo de ti.
Te disfrazas de mí.
Y jugamos a ser humanos
en esta habitación gris.
Muerdo el agua por ti.
Te deslizas por mí.
Y jugamos a ser dos gatos
que no se quieren dormir.
Mis anclajes no pararon tus instintos,
ni los tuyos, mis quejidos.
Y dejo correr mis tuercas
y que hormigas me retuerzan.
Quiero que no dejes de estrujarme
sin que yo te diga nada.
Que tus yemas sean lagañas
enganchadas a mis vértices.
Me disfrazo de ti.
Te disfrazas de mí.
Y jugamos a ser humanos
en esta habitación gris.
Muerdo el agua por ti.
Te deslizas por mí.
Y jugamos a ser dos gatos
que no se quieren dormir.
No sé que acabó sucediendo,
sólo sentí dentro dardos.
Nuestra incómoda postura
se dilata en el espacio.
Se me hunde el dolor en el costado,
se me nublan los recodos,
tengo sed y estoy tragando,
no quiero no estar a tu lado.
Me disfrazo de ti.
Te disfrazas de mí.
Y jugamos a ser humanos
en esta habitación gris.
Muerdo el agua por ti.
Te deslizas por mí.
Y jugamos a ser dos gatos
que no se quieren dormir.
Me moriré de ganas de decirte
que te voy a echar de menos…
Y las palabras se me apartan,
me vacían las entrañas.
Finjo que no sé, y que no has sabido.
Finjo que no me gusta estar contigo…
Y al perderme entre mis dedos
te recuerdo sin esfuerzo.
Me moriré de ganas de decirte
que te voy a echar de menos.
Как я могла не заметить,
Что есть лифты под запретом,
Что есть грехи, общие на двоих,
И что ты был так близко.
Я притворяюсь 2 перед тобой,
Ты притворяешься передо мной,
Мы изображаем естественность
В этой серой комнате.
Из-за тебя я жадно пью 3 воду,
А ты ластишься ко мне.
И мы играем в кота и кошку,
Которым не хочется спать.
Хочу, чтобы ты не переставал сжимать меня в объятиях,
Но только, чтобы я тебя об этом не просила.
Чтобы кончики твоих пальцев ночь напролёт 6
Ласкали мои вершины.
Я притворяюсь перед тобой,
Ты притворяешься передо мной,
Мы изображаем естественность
В этой серой комнате.
Из-за тебя я жадно пью воду,
А ты ластишься ко мне.
И мы играем в кота и кошку,
Которым не хочется спать.
Не знаю, что в конце концов случилось,
Я просто почувствовала уколы внутри.
Наша неудобная позиция
Затянулась во времени.
Исчезла боль в моём боку,
Затуманились мои извилины,
Хочу пить, и я глотаю,
Не хочу расставаться с тобой.
Я притворяюсь перед тобой,
Ты притворяешься передо мной,
Мы изображаем естественность
В этой серой комнате.
Из-за тебя я жадно пью воду,
А ты ластишься ко мне.
И мы играем в кота и кошку,
Которым не хочется спать.
Я умру от желания сказать тебе,
Что буду скучать по тебе…
А слова покидают меня,
Осушают мою душу.
Делаю вид, что понятия не имею, и что ты не знал.
Изображаю, что мне не нравится быть с тобой…
И запутавшись в самой себе,
Без усилий вспоминаю тебя.
Я умру от желания сказать тебе,
Что буду скучать по тебе.
1) У носителей языка слово voleteos вызвало различные толкования. Одни утверждают, что voleteos – это «знаки внимания, заигрывания». Другие ассоциируют voleteos со взмахами крыльев бабочки, и считают, что это аллегория со знаменитым ощущением порхания бабочек в животе.
2) Disfrazarse – «утаивать свои чувства, лицемерить».
3) букв. «присасываюсь к воде».
4) букв. «якорная стоянка, швартовка».
5) букв. «Я прекращаю завинчивать мои гайки».
6) Lagañas – сгустки секрета, скапливающиеся в уголках глаз после сна. В речи современной испанской молодёжи это слово часто употребляется как символ долгого и крепкого ночного сна.



