Перевод песни La vie en rose (Edith Piaf)
La vie en rose
Жизнь в розовом свете
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I’m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
I thought that love was just a word
They sang about in songs I heard
It took your kisses to reveal
That I was wrong, and love is real
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I’m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
Обнимай меня крепко и обнимай меня сильно,
Волшебные чары, которыми ты меня околдовал,
Это жизнь в розовом свете,
Когда ты целуешь меня, Небеса вздыхают,
И хотя я закрываю глаза,
Я вижу жизнь в розовом свете.
Когда ты прижимаешь меня к сердцу,
Я нахожусь в особом мире
Мире, где розы цветут,
И когда ты говоришь,
Ангелы поют сверху
Каждодневные слова,
Которые, кажется, превращаются в песни о любви,
Дайте мне своё сердце и душу,
И жизнь всегда будет
Жизнью в розовом свете
Я думала, что любовь была только лишь словом,
О ней пели в песнях, которые я слышала,
Но твои поцелуи раскрыли мне правду,
О том, что я ошибалась, а любовь реальна.
Обнимай меня крепко и обнимай меня сильно,
Волшебные чары, которыми ты меня околдовал,
Это жизнь в розовом свете,
Когда ты целуешь меня, Небеса вздыхают,
И хотя я закрываю глаза,
Я вижу жизнь в розовом свете.
Когда ты прижимаешь меня к сердцу,
Я нахожусь в особом мире
Мире, где розы цветут,
И когда ты говоришь,
Ангелы поют сверху
Каждодневные слова,
Которые, кажется, превращаются в песни о любви,
Дайте мне своё сердце и душу,
И жизнь всегда будет
Жизнью в розовом свете
английская версия песни La vie en rose
Carnegie Hall
Концерт Эдит Пиаф в Карнеги-Холл в Нью-Йорке
Edith Piaf
LA VIE EN ROSE (en anglais)
Words: Mack David, original french lyrics: Edith Piaf, music: Louiguy, enr. 8 juillet 1950
hold — держать; обнимать
to hold smb. in one’s arms — держать кого-л. на руках; держать в объятиях, обнимать кого-л.
to hold smb. tight / close — (крепко) обнимать кого-л., прижимать кого-л. к себе
fast — быстро, часто; скоро
крепко, прочно, сильно
spell — заклинание, чары
to cast / put a spell on / over smb. — околдовать, очаровать кого-л.
though — хотя, несмотря на
reveal — открывать; разоблачать
to reveal a secret — выдать секрет
Перевод песни La vie en rose (Mireille Mathieu)
La vie en rose
Жизнь в розовом цвете
Ojos que saben hechizar
Su risa me hace estremecer
No sé que más puedo decir
Este es el hombre que soñé
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça m’fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi, moi pour lui, dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens dans moi,
Mon cœur qui bat
Noches de amor y plenitud
Dicha inocente de vivir
No queda huella del ayer
Ahora ya puedo morir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça m’fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est toi pour moi, moi pour toi,
Dans la vie
Tu me l’as dit, l’as juré,
pour la vie
Et dès que je t’aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
Глаза, которые умеют очаровывать,
Его смех вызывает во мне дрожь,
Я не знаю, что я могу еще сказать:
Это – мужчина моей мечты…
Когда он заключает меня в свои объятия
И тихонько шепчет мне,
Я вижу жизнь в розовом цвете.
Он говорит мне слова о любви,
Банальные слова,
Но во мне что-то происходит.
Он вошел в мое сердце,
Частичкой счастья,
Которой я знаю причину:
Он создан для меня, а я для него в жизни,
Он мне об этом сказал, мне поклялся на всю жизнь
И стоит мне лишь его увидеть,
Я чувствую, как в груди
Бьется сердце.
Ночи любви и расцвета,
Невинное блаженство жить,
Не остается следов прошлого,
Теперь я могу умереть…
Когда он заключает меня в свои объятия
И тихонько шепчет мне,
Я вижу жизнь в розовом цвете.
Он говорит мне слова о любви,
Банальные слова,
Но во мне что-то происходит.
Он вошел в мое сердце,
Частичкой счастья,
Которой я знаю причину:
Ты создан для меня, а я для тебя
В жизни,
Ты мне об этом сказал, мне поклялся
На всю жизнь
И стоит мне лишь тебя увидеть,
Я чувствую, как в груди
Бьется сердце
Песня «La vie en rose» принадлежит репертуару Эдит Пиаф.
Она была написана композитором Конте в 1947 году в качестве подарка ко дню рождения Эдит.
Мирей дебютировала на сцене с репертуаром Эдит Пиаф и, в частности, эта песня принесла ей победу в конкурсе в 1964 году.
С тех пор Мирей считает «Жизнь в розовом цвете» одним из своих талисманов.
Перевод песни La vie en rose (Yves Montand)
La vie en rose
Жизнь в розовом свете
Quand je la prend dans mes bras
Elle me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Elle me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est elle pour moi,
Moi pour elle, dans la vie
Elle me l’a dit, l’a juré,
Pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi,
Mon cœur qui bat
Des nuits d’amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir
Quand je la prend dans mes bras
Elle me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Elle me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est elle pour moi,
Moi pour elle, dans la vie
Elle me l’as dit, l’as juré,
Pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
Когда я её обнимаю,
Она мне тихо говорит на ухо,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Она мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня кое-что значит
Вошла в моё сердце
Частица счастья,
Которой я знаю причину —
Она для меня,
Я для неё в жизни
Она мне это сказала, в этом поклялась
На всю жизнь
И как только я её замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется сердце
Ночи любви никогда не кончатся,
Великое счастье наступает
Огорчения, печали исчезают,
Счастливы, счастливы, настолько, что умереть можно
Когда я её обнимаю,
Она мне тихо говорит на ухо,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Она мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня кое-что значит
Вошла в моё сердце
Частица счастья,
Которой я знаю причину
Она для меня,
Я для неё в жизни
Она мне это сказала, в этом поклялась
На всю жизнь
И как только я её замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется сердце
Один из самых известных хитов ХХ века Слова — Эдит Пиаф, музыка Луиги, 1946 год
Также эта песня представлена в исполнении:
Pablo Alborán: La vie en rose (На французском)
Anna Marly: La vie en rose
Edith Piaf: La vie en rose
In-grid: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Pablo Alborán: La vie en rose
Patricia Kaas: La vie en rose