Перевод песни monkey banana

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Monkey Banana» из альбомов «The Best of the Black President 2» и «Monkey Banana» группы Fela Kuti.

Текст песни

La la la la la la la la la
La la for me
La la la la la la la la la!
La la la la la la la
Fool for forty na fool forever
Na so the book people dey talk
Fool for forty na fool forever
Na so the book people dey talk
I no go tell my brother like that
You tell am realize you be fool at twenty
I no go tell my brother like that
You tell am realize you be fool at twenty
Book sense different from belly sense
Fool na fool no matter for age
Fifteen to thirty, forty to hundred
Fool na fool no matter for age
Now listen to me now
Yes sir!
Hey come
Bring me the plate
Go buy am to chop
Bring me the file
Call the messenger
Hey come
Bring me the plates
Go buy am to chop
Bring me the file
Call the messenger
They run run about everywhere
They jump jump about the place
Na carry for morning, day, and night
I no sing happy monkey for you
I no say I be fool for you
Okay, I agree, I don vex me to hear!
Okay, I agree, I don vex me to hear
Okay, I agree, I don vex me to hear
Okay, I agree, I don vex me to hear
Okay, I agree, I don vex me to hear
Okay, I agree, I don vex me to hear
Before I jump like monkey, give me banana
Make you hear, yes sir
Give me banana
Give me banana
Yes sir!

Перевод песни

Ла-
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла для меня.
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла!
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-
Дурачок за сорок на дурак навсегда
На книга люди Дэй говорить
Дурак за сорок на дурак навсегда
На книга люди Дэй ток
Я не скажу моему брату нравится
Ты говоришь, что осознаешь, что ты дурак в двадцать.
Я не собираюсь так говорить своему брату.
Ты говоришь, ам, пойми, что ты дурак в двадцать
Книжных чувств, отличных от чувства живота,
Дурак на дурака, неважно, в возрасте
От пятнадцати до тридцати, от сорока до ста
Дурак на дурака, неважно, в возрасте.
Теперь послушай меня.
Да, сэр!
Эй,
Принеси мне тарелку!
Иди, купи «я», чтобы порубить.
Принеси мне досье,
Позови гонца.
Эй,
Принеси мне тарелки!
Иди, купи «я», чтобы порубить.
Принеси мне досье,
Позови посыльного,
Они бегут, бегут повсюду,
Они прыгают,
Прыгают туда, куда нужно, несут утром, днем и ночью.
Я не пою счастливую обезьянку для тебя.
Я не говорю, что я дурак для тебя.
Ладно, я согласен, я не хочу слышать!
Ладно, я согласен, я не хочу слышать.
Ладно, я согласен, я не хочу слышать.
Ладно, я согласен, я не хочу слышать.
Ладно, я согласен, я не хочу слышать.
Хорошо, я согласен, я не хочу слышать,
Прежде чем я прыгну, как обезьяна, дайте мне банан,
Чтобы вы услышали, Да, сэр.
Дай мне банан,
Дай мне банан.
Да, сэр!

Источник

Перевод песни Dance Monkey (и почему она так называется)

Всем привет. Песня Dance Monkey, также известная как Dance for me, стала популярной достаточно давно, но до сих пор ее можно часто услышать на музыкальных каналах, радио, на дискотеках и просто в плейлистах знакомых.

Возможно, мы немного запоздали с ее переводом, но лучше поздно, чем никогда.

Кстати, по мере прочтения перевода Dance Monkey, вы узнаете, почему песня так называется. Ведь кажется, что про обезьянку там вообще ничего нет. Если не прислушаться, то можно так ничего и не понять. Желаем приятного прочтения. Включите клип сейчас и читайте перевод в том же темпе, в котором поет певица. Так вы не просто поймете смысл, но и сможете расслышать конкретные фразы. Для изучения английского это очень полезно.

Dance For Me: Перевод песни

They say oh my god I see the way you shine
Take your hand, my dear, and place them both in mine
You know you stopped me dead while I was passing by
And now I beg to see you dance just one more time

Они говорят: «О Боже, как ты сияешь!
Возьми свои руки и положи их на мои
Ты знаешь, ты приковала меня, пока я приходил мимо
И теперь я прошу увидеть твой танец еще хотя бы раз»

Ooh I see you, see you, see you every time
And oh my I, I, I like your style
You, you make me, make me, make me wanna cry
And now I beg to see you dance just one more time
So they say

Оу, я вижу тебя, вижу тебя, вижу тебя каждый раз
И Боже, как же, как же я люблю твой стиль
Из-за тебя мне хочется, мне хочется плакать
И сейчас я прошу увидеть твой танец еще хотя бы раз
И они говорят.

Dance for me, dance for me, dance for me, oh, oh, oh
I’ve never seen anybody do the things you do before
They say move for me, move for me, move for me, ay, ay, ay
And when you’re done I’ll make you do it all again

Потанцуй, потанцуй, потанцуй для меня, оу, оу, оу
Я никогда не видел никого, кто мог бы так же
Они говорят: Подвигайся, подвигайся для меня, эй, эй, эй
И когда ты закончишь, я попрошу тебя сделать это снова

I said oh my god I see you walking by
Take my hands, my dear, and look me in my eyes
Just like a monkey I’ve been dancing my whole life
But you just beg to see me dance just one more time

Я сказал: «О Боже, я вижу, как ты проходишь мимо
Возьми мои руки, дорогая, и взгляни в мои глаза»
Я плясала всю жизнь, как обезьянка
Но ты хочешь увидеть мой танец еще раз

Ooh I see you, see you, see you every time
And oh my I, I like your style
You, you make me, make me, make me wanna cry
And now I beg to see you dance just one more time
So they say

Оу, я вижу тебя, вижу тебя, вижу тебя каждый раз
И Боже, как же, как же я люблю твой стиль
Из-за тебя мне хочется, мне хочется плакать
И сейчас я прошу увидеть твой танец еще хотя бы раз
И они говорят.

Ooh
Woah-oh, woah-oh, oh
Ooh
Ah ah, ah
They say

Ооу
Воу-оу, воу-оу
Ооу
А, а, а
Они говорят

All again
И все опять

Вот такая вот песня. Пишите в комментариях, если хотите увидеть перевод чего-то еще. Если под вашим предложением будет много лайков, то именно вашу песню мы переведем в следующий раз.

Источник

Go bananas и go nuts: почему в английском бананы и орехи сходят с ума

В песне группы Little Big «Go bananas» есть строчки: I’m gonna nuts right now. I’m gonna fruits right now. I’m gonna lose my mind. Go bananas! Думаешь, там поётся про орехи (nuts) и бананы (bananas)? Не совсем! В песне используются популярные идиомы go bananas и go nuts. Это устойчивые выражения, которые не нужно переводить буквально. Что они обозначают? Узнаешь из этой статьи. А в конце тебя ждёт промокод на наш интенсив по разговорному английскому.

I go crazy if I have nothing to do.Я схожу с ума , если нечем заняться.

Если переводить go nuts и go bananas буквально, получается весёлая бессмыслица — идти орехами и идти бананами (to go — идти, ехать; nuts — орехи, bananas — бананы). Так почему бананы и орехи стали обозначать обезумевшего от разных эмоций человека? Давай разбираться.

Go bananas

Взбеситься, обезуметь, сильно обрадоваться.

I went bananas when my parents gave me a puppy on my birthday. — Я сошла с ума от радости , когда родители подарили мне щенка на день рождения.

He goes bananas every time when he sees a star walking on streets in Hollywood. — Он теряет контроль всякий раз, когда видит звезду на улице в Голливуде.

The crowd went ape at Justin Bieber’s concert.Толпа обезумела на концерте Джастина Бибера.

А где обезьяны, там и бананы: мы знаем, как приматы сходят с ума по этому жёлтому фрукту. Так выражение go bananas стало использоваться наряду с go ape.

Go nuts

Свихнуться, слететь с катушек.

Как и go bananas, go nuts — сленговое выражение, которое используют носители в разговорной речи. Если человек go nuts, он теряет самообладание из-за испытываемых эмоций: гнева, радости или грусти.

If I hear that stupid song again, I’ll go nuts . — Если я ещё раз услышу ту глупую песню, я сойду с ума .

When Dad sees that I broke his car, he’s going to go nuts . — Когда отец увидит, что я разбил его машину, он разозлится .

Your voice is driving me nuts ! — Твой голос меня раздражает !

Есть ли разница между go nuts и go bananas?

Участники Little Big в клипе «Go bananas» как раз дурачаться и слетают с катушек.

I’m gonna nuts right now. I’m gonna fruits right now. I’m gonna lose my mind. Go bananas ! — Я собираюсь съехать с катушек прямо сейчас! Я собираюсь оторваться прямо сейчас! Я собираюсь потерять голову! Я собираюсь сойти с ума! Сойди с ума !

Напомним, что I’m gonna = I am going ( я собираюсь ). А выражение I’m gonna fruits собственный каламбур Little Big, ещё одно выражение, обозначающее «сойти с ума».

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии