Перевод песни moonsorrow jotunheim

Nuo valkoiset kentät tätä maata hallitsevat

Эти белые поля господствуют на этой земле,

Jään välkehtiessä hiljaa itkevät

При сиянии льда они беззвучно плачут,

Kaiken kuolevaisen ajat muistavat

Они помнят все века смертных.

Halki pohjoisen kirkas taivas siintää

Ясное небо охватывает весь Север,

Metsän huuruun saattaa kylmällä sateellaan

Tähdet taakseen kätkee, meren tuleen sytyttää

Что прячет звезды и поджигает море,

Ukkosellaan vuoriakin vavisuttaa

Встряхивает горы громом,

Päivät seisauttaen öisin raivoten

Останавливаясь днем, свирепствуя ночью.

Kauan ovat pilvet kulkeneet

Долго же странствовали облака,

Rauhatta vetten päällä velloneet

Беспокойно становясь всё больше над водами.

Jos taivaankannen liekki nyt roudan sulattaa

Если небесный огонь растопит сейчас мороз,

Meitä vain riepottaa virta mukanaan

Мы уплывем вместе с потоком.

Nuo valkoiset kentät yötä häikäisevät

Эти белые поля затмевают ночь,

Hiljaiset jättiläiset jäästä ja kivestä

Молчаливые великаны изо льда и камня.

Maan kylmän kauniin saa tuuli hajottaa

Ветер разбросает эту холодную прекрасную землю

Ja ikuinen virta lumena sataa

И вечный поток упадет, словно снег,

Lakeudet ainiaan vailla asujaa

Никто больше не будет жить на этих полях,

Tahtoonsa jääkylmä tuuli maan kauniin taivuttaa

Ледяной ветер заберет эту прекрасную землю.

Kaukana viima pilviä ajaa

Далеко ветер уносит облака,

Kallioihin suruisat säkeensä kirjoittaa

Вырезая строки на камне.

Taivas eksyttää väsyneen vaeltajan

Небо сбивает с пути усталого странника,

Jonka valkoinen tyhjyys lopulta maahan kaataa

Валит с ног белой пустотой.

Niin kiroavat jättiläiset jäästä ja kivestä

Это проклятье великанов изо льда и камня.

Ei tästä kukaan käy

Никто отсюда не уйдет.

Vaikka puut tuhkaksi palaisivat

Даже если деревья будут сожжены дотла,

Vaikka ranta karkaisi veden taa

Даже если берег будет похоронен под волнами,

Ei tätä maata voi ihminen omistaa

Эта страна никому не будет принадлежать.

Источник

Текст песни Moonsorrow — Jotunheim

Оригинальный текст и слова песни Jotunheim:

Nuo valkoiset kentat tata maata hallitsevat
Jaan valkehtiessa hiljaa itkevat
Kaiken kuolevaisen ajat muistavat

Halki pohjoisen kirkas taivas siintaa
Metsan huuruun saattaa kylmalla sateellaan
Tahdet taakseen katkee, meren tuleen sytyttaa
Ukkosellaan vuoriakin vavisuttaa
Paivat seisauttaen oisin raivoten

Kauan ovat pilvet kulkeneet
Rauhatta vetten paalla velloneet
Jos taivaankannen liekki nyt roudan sulattaa
Meita vain riepottaa virta mukanaan

Nuo valkoiset kentat yota haikaisevat
Hiljaiset jattilaiset jaasta ja kivesta

Maan kylman kauniin saa tuuli hajottaa
Ja ikuinen virta lumena sataa
Lakeudet ainiaan vailla asujaa
Tahtoonsa jaakylma tuuli maan kauniin taivuttaa

Kaukana viima pilvia ajaa
Kallioihin suruisat sakeensa kirjoittaa
Taivas eksyttaa vasyneen vaeltajan
Jonka valkoinen tyhjyys lopulta maahan kaataa
Niin kiroavat jattilaiset jaasta ja kivesta
Ei tasta kukaan kay

Vaikka puut tuhkaksi palaisivat
Vaikka ranta karkaisi veden taa
Ei tata maata voi ihminen omistaa

Перевод на русский или английский язык текста песни — Jotunheim исполнителя Moonsorrow:

Эти белые поля доминировать в этой стране
Ice valkehtiessa тихо плакать
Все во времена смертных запомнить

Через северное небо ярко поблескивая
Лес huuruun может быть холодной sateellaan
Скрывает за звездами, море, огонь зажигает
Ukkosellaan vuoriakin трясет
стоя Дней, помогая ночную ярость

Давно прошли те облака
Все мир на воде Vellon
Если твердь теперь пламени плавится мороз
Мы тянуть только о власти с ним

Эти ослепительные белые поля ночи
Тихие гиганты льда и камня

Холодный ветер получает красивый перерыв
И вечный снег сила дождя
Ширь без когда-либо пассажиром
стужу ветер на красивой излучине

Далеко от ветра приводит в движение облака
Камни suruisat sakeensa написать
Небо обмануть усталый турист
К белой пустоты, наконец, землю налить
Так проклинать гиганты льда и камня
Там нет никого здесь, чтобы посетить

Хотя деревья в пепел возвращения
Хотя пляж вода убежит
Не в этой стране может человек владеет

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Jotunheim, просим сообщить об этом в комментариях.

Видеоклип

Источник

Перевод песни moonsorrow jotunheim

Those white fields they reign over this land
At the sparkle of ice they silently weep
All ages of mortals they know

And the bright sky reaches throughout the north
Raining hoar upon the woods
It conceals the stars and sets the sea in fire
Shakes mountains by thunder
Halting the day, raging at night

For long the clouds have traveled
Restlessly swelling above the waters
If the heavenly flame now melts the frost
With just the stream we drift

Those white fields they blind the night
Silent giants of stone and of ice

The wind shall scatter the cold fair land
And the eternal stream fall as snow
None ever living on these plains
The ice cold wind now takes the fair land

Far away wind driving the clouds
Carving mournful verses to stone
The sky leads the weary roamer astray
Struck down by the white nothingness
Thus curse the giants of stone and of ice
From here none shall pass

Should the trees be burnt to ashes
Should the shore be buried under the waves
No man can ever own this land

Эти белые поля они царствовать над этой землей
На блеск льда, они молча плакать
Всех возрастов смертных, они знают,

И ясное небо достигает всего Севера
Дождь инеем на лес
Он скрывает звезды и устанавливает море в огне
Качает в горы на гром
Прекращение день, бушующих на ночь

Долго облака путешествовал
Беспокойно отек над водами,
Если Небесный огонь теперь тает иней
Только с потока мы дрейф

Эти белые поля они слепая ночь
Молчаливые гиганты из камня и льда

Ветер развеет холодной справедливой земли
И вечного потока падают, как снег
Никто когда-либо живущих на этих равнинах
Лед холодный ветер теперь занимает справедливая земля

Далеко ветра вождения облака
Резьба скорбные стихи для камня
Небо ведет усталых roamer в заблуждение
Поражен белого небытия
Таким образом, проклятие гиганты из камня и льда
Здесь никто не пройдет

Если дерево сгорело дотла
Должны берегу будут погребены под волнами
Ни один человек не может владеть этой землей

nuo valkoiset kent?t t?t? maata hallitsevat
j??n v?lkehtiess? hiljaa itkev?t
kaiken kuolevaisen ajat muistavat

kauan ovat pilvet kulkeneet
rauhatta vetten p??ll? velloneet
jos taivaankannen liekki nyt roudan sulattaa
meit? vain riepottaa virta mukanaan

nuo valkoiset kent?t y?t? h?ik?isev?t
hiljaiset j?ttil?iset j??st? ja kivest?

maan kylm?n kauniin saa tuuli hajottaa
ja ikuinen virta lumena sataa
lakeudet ainiaan vailla asujaa
tahtoonsa j??kylm? tuuli maan kauniin taivuttaa

kaukana viima pilvi? ajaa
kallioihin suruisat s?keens? kirjoittaa
taivas eksytt?? v?syneen vaeltajan
jonka valkoinen tyhjyys lopulta maahan kaataa
niin kiroavat j?ttil?iset j??st? ja kivest?
ei t?st? kukaan k?y

vaikka puut tuhkaksi palaisivat
vaikka ranta karkaisi veden taa
ei t?t? maata voi ihminen omistaa

от valkoiset Кент?t t?t? Маата hallitsevat
j??n v?lkehtiess? hiljaa itkev?т
kaiken kuolevaisen аят muistavat

kauan любого pilvet kulkeneet
rauhatta веттен p??ll? velloneet
Джоз taivaankannen liekki New York Times roudan sulattaa
МЭИТ? напрасно riepottaa virta mukanaan

от valkoiset Кент?t y?t? h?ik?isev?т
установке без j?ttil?Исеть j??st? и kivest?

МААН kylm?n kauniin Саа лучше hajottaa
и ikuinen virta lumena sataa
lakeudet ainiaan vailla asujaa
tahtoonsa j??kylm? лучше МААН kauniin taivuttaa

вы окажитесь viima pilvi? ajaa
kallioihin suruisat s?плача? kirjoittaa
taivas eksytt?? v?syneen vaeltajan
пройдя русые tyhjyys lopulta maahan kaataa
так kiroavat j?ttil?Исеть j??st? и kivest?
ei t?st? kukaan k?y

в puut tuhkaksi palaisivat
в Ранта karkaisi Веденский ТАА
ei t?t? Маата Ги ihminen omistaa

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии