Перевод песни Sappy (Nirvana)

Sappy


Глупая
And if you save yourself
You will make him happy
He’ll keep you in a jar
And you’ll think you’re happy
He’ll give you breathing holes
And you’ll think you’re happy
He’ll cover you with grass
And you’ll think you’re happy
Now
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
The clue that came to you, oh
And if you cut yourself
You will think you’re happy
He’ll keep you in a jar
Then you’ll make him happy
He’ll give you breathing holes
Then you’ll think you’re happy
He’ll cover you with grass
Then you’ll think you’re happy now
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
The clue that came to you, oh
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
The clue that came to you, oh
And if you fool yourself
You will make him happy
He’ll keep you in a jar
Then you’ll think you’re happy
He’ll give you breathing holes
Then you will seem happy
You’ll wallow in the shit
Then you’ll think you’re happy now
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
The clue that came to you, oh
Если ты сохранишь себя,
Ты сделаешь его счастливым.
Он будет держать тебя в банке,
И ты подумаешь, что ты счастлива.
Он оставит там отверстия, чтобы ты дышала,
И ты подумаешь, что ты счастлива.
Он укроет тебя в траве,
И ты подумаешь, что ты счастлива.
Сейчас.
Ты в прачечной.
Ты в прачечной.
К тебе приходит осознание, оу.
Если ты поранишь себя,
Ты будешь думать, что счастлива.
Он будет держать тебя в банке,
И ты сделаешь его счастливым.
Он оставит там отверстия, чтобы ты дышала,
И ты подумаешь, что ты счастлива.
Он укроет тебя в траве,
И ты подумаешь, что ты счастлива.
Ты в прачечной.
Ты в прачечной.
К тебе приходит осознание, оу.
Ты в прачечной.
Ты в прачечной.
К тебе приходит осознание, оу.
Если ты обманешь себя,
Ты сделаешь его счастливым.
Он положит тебя в шкатулку,
И ты подумаешь, что ты счастлива.
Он оставит там отверстия, чтобы ты дышала,
Так ты будешь выглядеть счастливой.
Ты будешь барахтаться в этом дерьме,
И будешь думать, что счастлива.
Сейчас.
Ты в прачечной.
Ты в прачечной.
К тебе приходит осознание, оу.
Sappy – Nirvana
Если автор считает свое творение далеким от совершенства, это не значит, что публика разделяет его мнение. История трека “Sappy” американской рок-группы Nirvana более чем убедительно доказывает данное утверждение. Первоначальная версия песни, которую Кобейн сочинил не позднее 1987 года, называлась “Sad” («Печальная»).
В 1993 году был издан альбом-сборник “No Alternative”, куда рассматриваемая композиция вошла в качестве скрытого трека и под названием “Versus Chorus Versus” («Куплет, припев, куплет»), которое уже носила другая песня Nirvana. Чтобы избежать путаницы, позже возникло решение переименовать ее в “Sappy” («Слащавая»).
Композиция не вошла ни в один студийный альбом группы. Музыканты всячески с ней экспериментировали, но Кобейн постоянно был чем-то недоволен и пытался найти вариант, который полностью бы его устроил. А вот публике трек сразу же понравился. Многие специально покупали диск “No Alternative”, чтобы послушать редкую песню. На выступлениях группу также часто просили ее исполнить.
Канонической версией считается запись 1993 году, сделанная во время работы над “In Utero” в Pachyderm Studios.
В 2004 году “Sappy” была включена в бокс-сет “With the Lights Out”, состоящий из раритетных записей Nirvana. Концертная версия “Sappy” представлена в юбилейном издании “Bleach”, который был издан в 2009 году в честь двадцатилетия альбома.
О смысле текста можно лишь догадываться. Если не пытаться копать слишком глубоко, можно ограничиться мнением, согласно которому “Sappy” посвящена черепашке, жившей у Кобейна.
Однако многие полагают, что все не так просто. Например, широко распространено утверждение, что Курт выступил с критикой христианства, намекая на идею спасения души, ограничения для верующих и самоистязание наиболее ревностных последователей. Подобная трактовка кажется еще более правдоподобной, если обратиться к первом варианту, который назывался “Sad”. Он начинался строками «Если ты будешь произносить молитвы, Бог будет счастлив».
Также нередко говорят, что автор всего лишь имел в виду отношения между влюбленными (особенности английского языка не дают понять, к мужчине или женщине он обращается в песне).
Если у вас есть свои версии толкования “Sappy”, высказывайте их в комментариях.
Интересные факты
Комментарии 8
Я перевел текст и составил свое субъективное мнение.
“Sad” – грустный, “happy” – счастливый, а итоге сочетание слов дает как раз слово “sappy” – настроение между счастьем и грустью.
“jar” – на американском слэнге означает “сто таблеток экстези”, а скорее всего состояние в котором находится человек приняв их.
He’ll keep you in a jar – он будет держать тебя в состоянии наркотического опьянения.
And you’ll think you’re happy – и ты будешь думать, что ты счастлив.
То есть в состоянии наркотического опьянения он чувствует себя счастливым. И эта фраза встречается во всей песне(вместо “and” в основном написано “then”) и далее не стоит объяснять смысл фразы.
“breathing holes” – дыхательные отверстия, если дословно. Я воспринял это как второе дыхание, чтобы почувствовать себя счастливым.
He’ll give you breathing holes – он даст тебе второе дыхание.
“Grass” – трава, но я воспринимаю это не как обычная трава, а опять же, как наркотическое вещество, только теперь органического происхождения.
He’ll cover you with grass – он покроет тебя травой.
Далее хорошо подчеркивается, что счастливым ты будешь чувствовать себя не все время, с помощью слова “now”.
Laundry room – дословно, прачечная. Но это слово не вписывается в контекст даже если интерпретировать его в любой другой смысл. Моя фантазия, на удивление, мгновенно решила, что это притон. Место где много порошка.
You are in a laundry room – ты в притоне.
Далее Курт поет “the clues that came to you” – ключ который идет к тебе. Если послушать песню, то можно четко расслышать слово “the”, но никак не “conclusion”.
Clues – не просто ключ, а ключ к разгадке, то что дает прогресс в осознании чего-то. В песне это ключ к осознанию того, к чему придет человек с таким образом жизни.
“Cut” – ранить.
And if you cut yourself – если ты изранишь себя(наркотическими средствами).
You will make him happy – ты сделаешь его счастливым.
And if you fool yourself – если ты одурачишь себя. Он сделает счастливым его, если одурачит себя, считая, что наркотики сделают его счастливым.
You will wallow in the shit – ты будешь валяться в дерьме. В притоне естественно много всего вышедшего из человека, так сказать. В основном вышедшее из рта.
Само название подчеркивает смысл песни интерпретированный в моем понимании. Ты счастлив, но кратковременно, пока ты под наркотическими опьянением. Потом ключик за ключиком и ты понимаешь к чему пришел и становится грустно. И осознание этого в состоянии наркотического опьянения дает оба настроения одновременно – sappy.
TRSONGS.RU
Переводы песен
О сайте
Sappy
Улететь, а потом вернуться в жестокую реальность
Текст песни (исполняет Nirvana)
Перевод песни (автор неизвестен)
And if you save yourself
You will make him happy
He’ll keep you in a jar
And you’ll think you’re happy
He’ll give you breathing holes
Then you’ll think you’re happy
He’ll cover you with grass
And you’ll think you’re happy
Now
You’re in a laundry room,
You’re in a laundry room
Conclusion came to you, oh
And if you cut yourself
You will think you’re happy
He’ll keep you in a jar
Then you’ll make him happy
He’ll give you breathing holes
Then you’ll think you’re happy
He’ll cover you with grass
Then you’ll think you’re happy
Now
You’re in a laundry room,
You’re in a laundry room
Conclusion came to you, oh (x2)
And if you fool yourself
You will make him happy
He’ll keep you in a jar
And you’ll think you’re happy
He’ll give you breathing holes
Then you will seem happy
You’ll wallow in your shit
Then you’ll think you’re happy
Now
You’re in a laundry room (x3)
Conclusion came to you, oh
И если ты спасёшь себя
Ты сделаешь его счастливым
Он будет продолжать спаивать тебя
А ты будешь думать, что ты счастлива
Он даст тебе затянуться
Тогда ты подумаешь, что ты счастлива
Он укроет тебя травкой
И ты подумаешь, что ты счастлива
Теперь
Ты под наркотой,
Ты под наркотой
Конец уже близок, о
И если ты порежешься
Ты подумаешь, что ты счастлива
Он будет продолжать спаивать тебя
Тогда ты сделаешь его счастливым
Он даст тебе затянуться
Тогда ты подумаешь, что ты счастлива
Он укроет тебя травкой
Тогда ты подумаешь, что ты счастлива
Теперь
Ты под наркотой,
Ты под наркотой
Конец уже близок, о (x2)
И если ты будешь выставлять себя дурочкой
То ты сделаешь его счастливым
Он будет продолжать спаивать тебя
А ты будешь думать, что ты счастлива
Он даст тебе затянуться
Тогда ты будешь казаться счастливой
Ты будешь валяться в своём дерьме
Тогда ты подумаешь, что ты счастлива
Теперь
Ты под наркотой (x3)
Конец уже близок, о
Перевод добавил(а): trsongs.
Добавлен/редактирован: 05.01.2010 Просмотров: 17440
Sappy
Глупая
Текст песни (исполняет Nirvana)
Перевод песни (автор неизвестен)
And if you save yourself you will make him happy
He’ll keep you in a jar and you’ll think you’re happy
He’ll give you breathing holes and you’ll think you’re happy
He’ll cover you with grass and you’ll think you’re happy
Now.
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
Conclusion came to you
Aaah
And if you cut yourself you will think you’re happy
He’ll keep you in a jar and you’ll make him happy
He’ll give you breathing holes then you’ll think you’re happy
He’ll cover you with grass then you’ll think you’re happy
Now.
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
Conclusion came to you
Aaah
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
Conclusion came to you
Aaah
And if you fool yourself you will make him happy
He’ll keep you in a jar and you’ll think you’re happy
He’ll give you breathing holes and you’ll think you’re happy
You’ll wallow in your shit then you’ll think you’re happy
Aaaahh
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
You’re in a laundry room
Conclusion came to you
Aah
И если ты сохранишь себя, ты сделаешь его счастливым
Он будет держать тебя в банке, и ты будешь думать что счастлива
Он сделает в ней отверстия, чтобы ты смогла дышать, и ты будешь думать что счастлива
Он похоронит тебя там, где растет трава, и ты будешь думать что счастлива
Сейчас.
Ты в прачечной
Ты в прачечной
Ты подходишь к заключению
Аа.
И если ты порежешь себя, ты будешь думать что счастлива
Он будет держать тебя в банке, и ты сделаешь его счастливым
Он сделает в ней отверстия, чтобы ты смогла дышать, и ты будешь думать что счастлива
Он похоронит тебя там, где растет трава, и ты будешь думать что счастлива
Сейчас.
Ты в прачечной
Ты в прачечной
Ты подходишь к заключению
Аа.
И если ты обманешь себя, ты сделаешь его счастливым
Он будет держать тебя в банке, и ты будешь думать что счастлива
Он сделает в ней отверстия, чтобы ты смогла дышать, и ты будешь думать что счастлива
Ты погрязнешь в собственном д**ме, впрочем, ты будешь думать что счастлива
Аааа.
Ты в прачечной
Ты в прачечной
Ты в прачечной
Ты подходишь к заключению
Аа.
Перевод добавил(а): Leere.
Добавлен/редактирован: 25.04.2013 Просмотров: 9836
Можете добавить свой перевод.
Или вы можете отправить заявку на перевод.
Комментарий добавил(а): Онотоле негодуе Дата: 21.02.2010
Чё за бредовый перевод?
He’ll keep you in a jar
Будет спаивать?
He’ll give you breathing holes
Даст затянуться?
На самом деле имеется ввиду, что будет хранить в баночке и сделает там дырки чтоб дышала и накроет травкой. Аналогия с жуком так сказать. Наглядный пример.
А перевод по видимому наркоман писал.
Комментарий добавил(а): trsongs Дата: 21.02.2010
Просто я увидел здесь такой смысл и решил перевести так. Вся песня метафорична, и поэтому я не думаю, что нужно все воспринимать конкретно.
Комментарий добавил(а): Онотоле продолжае Дата: 22.02.2010
А по-моему песня не о наркоте, а об иллюзии человеческого счастья и свободы. Держать в бутылке ещё можно как-то к пьянству применить, но «give you breathing holes» никак не перевести так, как у вас в переводе. Просто у переводчика не должно быть собственного мнения. Но и крайностей быть не должно.
Комментарий добавил(а): Erald Coil Дата: 09.08.2010
Онотоле продолжае, переведи тогда сам если не устраивает перевод и мы оценим его.
Комментарий добавил(а): Bono Дата: 23.10.2010
Комментарий добавил(а): mysh Дата: 04.05.2011
Комментарий добавил(а): ruxa Дата: 19.06.2011
Conclusion came to you на самом деле The clue that came to you
что делает песню немного оптимистичней
а песня про свободу и про то что Абсолют нейтрален к своим творениям
Комментарий добавил(а): ruxa Дата: 20.06.2011
хотя, эту строчку я встречал в 2х вариантах. поэтому мне бы не хотелось вам пудрить мозги. главное что песнь хороший
Комментарий добавил(а): Владимир Дата: 29.08.2011
Это не перевод, а отсебятина переводчика.
Комментарий добавил(а): . Дата: 26.04.2012
весь перевод таков: долюить долбить и еще раз долбить
Комментарий добавил(а): melvin Дата: 26.06.2012



