Перевод песни Karl-Marx-Stadt (Max Raabe & Palast Orchester)

Karl-Marx-Stadt


Карл-Маркс-Штадт 1
Heute hab ich dir gebracht
Schöne Blumen in der Nacht,
Keine Röslein leg ich dir ins Bett.
Weiße Pracht in zartem Strauß
Kam mit Maiglöckchen ins Haus.
Auf dem Kissen lagen sie so nett.
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Aber ich mag nur weiß’.
Keine Schönheit’ in der Blüte,
Steigt der Duft nur ins Gemüte.
Bringt uns jetzt der Frühling Zauber,
Als ob ein weißes Lied erklingt.
Als’ dein erster Hochzeitsring,
Also deine erste Liebe, glaube ich.
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Aber ich mag nur weiß’.
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Aber ich mag nur weiß’.
Сегодня вечером тебе
Красивые цветы принес,
Но не розами укрыл твою кровать.
Белое величие в нежном букете
Пришло домой с ландышами.
На подушке мило так они лежат.
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но мне нравится только белый цвет.
Нету красоты в цветенье,
Только запах душу бередит.
Нам весна приносит свои чары,
Будто песня белая звучит.
И вот, твое первое свадебное кольцо,
И вот, твоя первая любовь, мнится мне.
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но мне нравится только белый цвет.
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но мне нравится только белый цвет.
Перевод песни Küssen kann man nicht alleine (Max Raabe & Palast Orchester)

Küssen kann man nicht alleine


Одному целоваться нельзя
Alles krieg ich alleine hin,
ihr staunt wozu ich fähig bin,
und weil mich keiner besser kennt,
bin ich selbst mein Assistent.
halt meine eignen Poker
und Psychoanalysestunden,
trag mir selbst Gedichte vor,
sing mit mir im Doppelchor,
besiege mich bei Schachpartien,
hab mir das meiste selbst verziehn,
kann für mich eine Lanze brechen,
mich im Zweifel auch bestechen,
greif mir selbst den Staffelstab,
und nehm mir auch die Beichte ab,
doch gibt’s nen Punkt an dem ich scheiter,
da käm` auch andre nicht weiter.
Küssen kann man nicht alleine,
und ich sag dir auch den Grund.
Küssen, das geht auf keinen Fall alleine,
denn dazu brauch ich einen andern Mund.
Allein ist das unmöglich,
ich weiss genau das geht nicht,
versuche entenkläglich,
das ist nur vertane Zeit.
Ich müsste mal erwidern,
und endlich kapieren,
da hilft kein Meditieren,
küssen kann man nur zu zweit.
Ich wär dazu bereit.
Ich habe mich sehr gut im Griff,
bin mein Captain und mein Schiff,
gerat ich auch mal in die Miesen,
führ ich mich aus allen Fliesen,
spionier mich selber aus,
stell mich ein
und schmeiß mich raus,
fahr mir hinten rein,
hau mir danach aufs Nasenbein.
Ich les’ mir aus der Hand,
und klatscht mich an die Wand,
Ich lass mich aus und lüg mich an,
das ist es was ich sehr gut kann.
Küssen kann ich nicht alleine,
und ich sag dir auch den Grund.
Küssen geht auf keinen Fall alleine,
denn dazu brauch ich einen andern Mund.
Du bist grade hier,
wie wärs wenn ich mit dir,
die Sache mal probier,
küssen kann man nur zu zweit.
Ich glaub, dass du Bescheid weißt,
die Lösung klappt zu zweit meist,
wenn man sich auf die Couch schmeißt,
ist der Weg zum Kuss nicht weit.
Ich wär dazu bereit.
Я всего добился сам,
Вы поражаетесь тем, к чему я способен,
И, поскольку меня никто не знает лучше,
Я сам себе ассистент.
Я сам с собой играю в покер
И провожу сеансы психоанализа,
Сам себе посвящаю стихи,
Пою с собой дуэтом,
Побеждаю себя в шахматных партиях,
Большую часть всего себе прощаю сам,
Могу вступить с собою в схватку,
Настаивать на чем-то в час сомнений,
Сам себе передаю эстафетную палочку
И сам у себя принимаю исповедь,
Но есть один пункт, который мне исполнить не удастся,
Да и никому не удастся это сделать.
Одному целоваться нельзя,
Я даже назову тебе причину.
Целоваться никак не выйдет в одиночку,
Ведь для этого надо еще одни губы.
В одиночку это невозможно,
Я точно знаю, это не получится никак,
Попытки просто жалки,
Это лишь потерянное время.
Я должен возразить
И наконец-то понять,
Тут не поможет никакая медитация,
Целоваться можно только вдвоем.
Я был к этому готов.
У меня хорошая сноровка,
Я капитан и свой корабль,
Вовлекаю себя в неприятности,
Вывожу себя из всех кризисных ситуаций,
Сам за собой шпионю,
Сам себя застигаю на горячем
И сам от себя получаю потом,
Бью себя по физиономии,
А потом от себя же получаю в нос.
Я читаю судьбу у себя по ладони
И швыряю себя о стену,
Я насмехаюсь вдоволь над собой и обманываю себя,
Это то, что я очень хорошо умею.
Одному целоваться нельзя,
Я даже назову тебе причину.
Целоваться никак не выйдет в одиночку,
Ведь для этого надо еще одни губы.
Ты сейчас здесь,
Как бы это было, если бы я
Попробовал это с тобой?
Целоваться можно только вдвоем.
Я думаю, что ты точно знаешь,
Что чаще всего это удается вдвоем,
А если улечься на диван,
Путь к поцелую становиться близким.
Перевод песни Oh, Donna Clara (Max Raabe & Palast Orchester)

Oh, Donna Clara


О, донна Клара
In einer dämmrigen Diele
tanzt die Spanierin jede Nacht.
In diesem edlen Profile
ist die Saharet neu erwacht.
Und ein Geniesser aus Posen,
er schickt ihr täglich ‘nen Strauss roter Rosen,
denn er hat wilde Gefühle
und er flüstert heiss, wenn sie lacht:
Oh, Donna Clara,
ich hab dich tanzen gesehn
und deine Schönheit hat mich toll gemacht.
Ich hab im Traume
dich dann im Ganzen gesehn,
das hat das Mass der Liebe voll gemacht.
Bei jedem Schritte und Tritte
biegt sich dein Körper genau in der Mitte
und herrlich, gefährlich sind deine Füsse, du Süsse, zu sehn.
Oh, Donna Clara, ich hab dich tanzen gesehn
Oh, Donna Clara, du bist wunderschön!
Doch der Geniesser aus Posen
ist ins Heimatland bald entflohn,
Denn viel zu viel kosten Rosen,
schenkt man täglich sie ohne Lohn.
Doch in der trauten Familie,
nach Gansbraten mit viel Petersilie,
fällt ihm das Herz in die Hosen,
denn auf einmal singt’s Grammophon
О, донна Клара,
Я видел тебя танцующей,
И твоя красота свела меня с ума.
В моих снах
Я увидел тебя всю,
И это переполнило чашу любви.
При каждом движении
Твое тело изгибается в самой середине
И чудесно, опасно любоваться твоими ножками, крошка.
О, донна Клара, я видел тебя танцующей,
О, донна Клара, ты — прекрасна!
И все же обожатель из Познани
Вскоре улизнул на родину,
Потому что слишком дорого стоят розы,
Что дарились каждый день без ответа.
Но в уютном семейном кругу
После жаркого из гуся с большим количеством петрушки
У него душа ушла в пятки,
Оттого, что вдруг запел граммофон.



