Перевод песни sehnsucht рамштайн

Mein Herz schlägt für Metall

Моё сердце бьётся ради металла.

Eisen gibt es überall

Die Familie der Metalle

Ist die härteste von allen

Самая крепкая из всех.

Du musst mit dem Eisen sprechen

Ты должна говорить с железом,

Ja, du sollst das Eisen lieben

Да, ты должна любить железо.

Dann wird es sich zerbrechen

Тогда оно сломается,

Wird es sich für dich verbiegen

Messerklingen und Moniere

Лезвия ножей и арматура,

Käfige für Mensch und Tiere

Клетки для человека и животных.

Panzer, Ketten und Maschinen

Танки, цепи и машины.

(Panzer, Ketten und Maschinen)

(Танки, цепи и машины)

Nägel, Schrauben und Turbinen

Гвозди, винты и турбины.

(Nägel, Schrauben und Turbinen)

(Гвозди, винты и турбины)

Опоры мостов, железные дороги.

Ja, ich bin ein Eisenmann

Да, я железный человек.

Mein Herz schlägt für Metall

Моё сердце бьётся ради металла.

Die Geschwister Chrom und Stahl

Хром — мой брат, а сталь — сестра.

Wenn die Haut sich dunkel rötet

Если моя кожа станет темно-красной,

Wird der Rost mit Zink getötet

Цинк убьёт эту ржавчину.

Willst du das Eisen trennen

Если хочешь разъединить железо,

Sollst mit Liebe es zerbrennen

Нагревай его с любовью.

Wird freundlich auseinandergehen

Оно поддастся дружелюбно,

Doch nie in seine Augen sehen

Только не смотри ему в глаза.

Messerklingen und Moniere

Лезвия ножей и арматура,

Käfige für Mensch und Tiere

Клетки для человека и животных.

Panzer, Ketten und Maschinen

Танки, цепи и машины.

(Panzer, Ketten und Maschinen)

(Танки, цепи и машины)

Nägel, Schrauben und Turbinen

Гвозди, винты и турбины.

(Nägel, Schrauben und Turbinen)

(Гвозди, винты и турбины)

Опоры мостов, железные дороги.

Ja, ich bin ein Eisenmann

Да, я железный человек.

Nieten, Schiffe und Traktoren

Заклепки, корабли и тракторы,

Kolben, Schienen und Motoren

Поршни, рельсы и моторы,

Feuerhaken und Tresore

Amboss, Hammer, jeder Bohrer

Наковальни, молотки, все дрели,

Kanonen und Raketen

Spielen gerne mit Magneten

Охотно играют с магнитами.

Messerklingen und Moniere

Лезвия ножей и арматура,

Käfige für Mensch und Tiere

Клетки для человека и животных.

Panzer, Ketten und Maschinen

Танки, цепи и машины.

(Panzer, Ketten und Maschinen)

(Танки, цепи и машины)

Nägel, Schrauben und Turbinen

Гвозди, винты и турбины.

(Nägel, Schrauben und Turbinen)

(Гвозди, винты и турбины)

Опоры мостов, железные дороги.

Ja, ich bin ein Eisenmann

Да, я железный человек.

Источник

Время чтения: 8 мин

Текст песни Rammstein «Sonne» на немецком и его перевод на русский. История создания немецкого хита. Какой смысл у клипа и откуда в нем появилась Белоснежка?

Совсем скоро исполнится 20 лет с выхода одной из самых популярных и самых наполненных смыслом песен коллектива. Трек ”Sonne” можно встретить практически во всех топах песен группы. Мы предлагаем вам разобраться в причинах такой популярности песни и, возможно, посмотреть на неё иначе после прочтения толкований, которые могут стать для вас достаточно неожиданными.

Хотите выучить немецкий, как дополнительный язык, разговаривать на нем в путешествиях, а может вам нужно пройти собеседование в посольстве или получить национальную визу для воссоединение семьи? Проверьте, подходит ли вам обучение в Deutsch Online. День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и даже составите рассказ о себе. Мы поможем вам преодолеть языковой барьер. Запишитесь прямо сейчас, это абсолютно бесплатно, а присоединиться сможет даже новичок из любой точки мира всего в несколько кликов.

А сейчас вернемся к клипу. Для начала предлагаем вам взглянуть на текст песни, ее перевод, ну и, конечно же, на клип.

Eins, zwei, drei, vier, fünf,

sechs, sieben, acht, neun, aus

Один, два, три, четыре, пять,

шесть, семь, восемь, девять, конец!

Alle warten auf das Licht

Fürchtet euch, fürchtet euch nicht

Die Sonne scheint mir aus den Augen

Sie wird heute Nacht nicht untergehen

Und die Welt zählt laut bis zehn

Бойтесь, не бойтесь

Солнце светит из моих глаз

Оно не зайдёт сегодня ночью,

И мир громко считает до десяти!

Eins

Hier kommt die Sonne

Zwei

Hier kommt die Sonne

Drei

Sie ist der hellste Stern von allen

Vier

Hier kommt die Sonne

Вот восходит солнце

Вот восходит солнце

Самая яркая звезда из всех

Вот восходит солнце

Die Sonne scheint mir aus den Händen

Kann verbrennen, kann euch blenden

Wenn sie aus den Fäusten bricht

Legt sich heiß auf das Gesicht

Sie wird heut Nacht nicht untergehen

Und die Welt zählt laut bis zehn

Солнце светит из моих рук,

Может обжечь, может ослепить вас.

Когда оно вырывается из кулаков,

Жар ложится на лицо.

Оно не зайдёт сегодня ночью,

И мир громко считает до десяти!

Eins

Hier kommt die Sonne

Zwei

Hier kommt die Sonne

Drei

Sie ist der hellste Stern von allen

Vier

Hier kommt die Sonne

Fünf

Hier kommt die Sonne

Sechs

Hier kommt die Sonne

Sieben

Sie ist der hellste Stern von allen

Acht, neun

Hier kommt die Sonne

Вот восходит солнце

Вот восходит солнце

Самая яркая звезда из всех

Вот восходит солнце

Вот восходит солнце

Вот восходит солнце

Самая яркая звезда из всех

Вот восходит солнце

Die Sonne scheint mir aus den Händen

Kann verbrennen, kann dich blenden

Wenn sie aus den Fäusten bricht

Legt sich heiß auf dein Gesicht

Legt sich schmerzend auf die Brust

Das Gleichgewicht wird zum Verlust

Lässt dich hart zu Boden gehen

Und die Welt zählt laut bis zehn

Солнце светит из моих рук,

Может обжечь, может ослепить вас.

Когда оно вырывается из кулаков,

Жар ложится на лицо,

Ложится, причиняя боль, на грудь,

Посылает тебя в жёсткий нокдаун,

И мир громко считает до десяти!

Eins

Hier kommt die Sonne

Zwei

Hier kommt die Sonne

Drei

Sie ist der hellste Stern von allen

Vier

Und wird nie vom Himmel fallen

Fünf

Hier kommt die Sonne

Sechs

Hier kommt die Sonne

Sieben

Sie ist der hellste Stern von allen

Acht, neun

Hier kommt die Sonne

Вот восходит солнце

Вот восходит солнце

Самая яркая звезда из всех

и никогда не упадет с небес

Вот восходит солнце

Вот восходит солнце

Самая яркая звезда из всех

Вот восходит солнце

Как всходило солнце?

Альбом “Mutter” (читать разбор текста и смысла клипа «Mutter») стал показателем разнообразия репертуара группы. В этот раз он сочетал в себе непривычное для коллектива количество лирики с интересными социальными подтекстами между строк. И среди всего этого затесался потенциальный спортивный гимн, который казался настоящей белой вороной среди других треков.

Песня под рабочим названием “Klitschko” должна была сопровождать появление на ринге одного небезызвестного боксёра. Этим объясняется не только отсчёт в начале композиции, но и отсутствие в нём числа 10. Всё дело в том, что для любого боксёра число 10, услышанное во время нокдауна, означало поражение, а потому суеверный Кличко попросил группу пропустить его и не завершать отсчёт, как бы оставляя надежду на борьбу даже после падения.

Что принёс нам его свет?

Уже в первых строках лирический герой говорит о своей способности контролировать солнце и приносить людям свет: “Все ждут света. Не бойтесь, не бойтесь, солнце светит из моих глаз, сегодня ночью оно не зайдёт”. Далее герой убеждает людей, что солнце понимает свою силу, но просит людей не бояться и быть более смелыми. Однако по ходу песни герой будто утрачивает контроль над светилом, и его свет становится слишком ярким для людей, заставляя их упасть на колени и сосчитать до десяти в последний раз.

Солнце является аллюзией к природе, которую человек на протяжении всей своей истории пытается подчинить себе, чем провоцирует её ответную реакцию. С течением времени подобное толкование песни становится всё более актуальным, а некоторые уже называют трек своеобразным пророчеством. Ведь за 20 лет, прошедших с выхода песни, масштабы природных катаклизмов лишь возросли. Как бы то ни было, Rammstein своим произведением показали, что не теряют веру в человечество, так и не завершив финальный отсчёт перед концом света и гибелью всего живого. br/>
Так или иначе, своеобразная притча о силе и ответственности, о необходимости заботы об окружающей среде стала самой популярной и актуальной трактовкой песни после её выхода и остаётся ей до сих пор. Однако, каково же было удивление профессиональных критиков и рядовых поклонников, когда в клипе группа представила абсолютно новое прочтение своего творения.

Белоснежка и гномы шахтеры?

Клипы Rammstein ещё на заре их карьеры очень часто превосходили по эпатажности постановки и высказываний творения многих других групп, а порой и затмевали их же собственные тексты. В случае с “Sonne” группа решила не изменять себе и разработала около 40 вариантов сюжета, среди которых была история Хиросимы, где аллюзия к двум светилам, сияющим над городами, была бы как никогда уместна и понятна. Однако коллектив не пошёл по лёгкому пути и замахнулся на детскую классику в лице “Белоснежки” братьев Гримм. Стоит сказать, что практически все произведения немецких классиков нельзя считать просто детскими сказками. Взглянув на них в контексте тогдашних времён и их особенностей, можно просмотреть тонкую утрированную сатиру на общественный строй Германии 19 века. Предлагаем вам поближе познакомиться со сказками братьев Гримм в нашей статье!

Но, даже учитывая это, мало кто ожидал увидеть переворот сюжета сказки на 180 градусов с вкраплением современных реалий в средневековые декорации. В интерпретации Rammstein заглавная героиня становится главным антагонистом и эксплуатирует гномов, заставляя их добывать в шахтах так называемую золотую пыль, по многим версиям представлявшую собой наркотик. Эта пыль позволяла красавице поддерживать свою красоту, которой и могли любоваться гномы взамен на свой труд. В определённый момент Белоснежка погибает от передозировки и гномы хоронят её в хрустальном гробу, оставленном под яблоней. Казалось бы, клип близок к хэппи-энду в виде освобождения гномов от тирании, но упавшее с дерева яблоко воскрешает Белоснежку и гномы снова с радостью становятся её рабами.

Напоследок небольшой интересный факт о клипе и проверка на внимательность для зрителей. Не заметили ли вы, что с Белоснежной что-то не так? Не случился ли у вас так называемый «эффект зловещей долины», когда небольшие отклонения во внешности героини провоцируют настороженность или даже отвращение? Присмотритесь повнимательнее и возвращайтесь к статье за ответом.

Если вы заметили небольшое несоответствие между лицом и телом Белоснежки, то вы были достаточно близки к правде. Всё дело в том, что образ является совмещением тела баскетболиста Роберта Боброцки и лица российской модели Юлии Степановой. Это сделано для выделения доминирующей позиции Белоснежки относительно гномов, нарушающей патриархальные устои того времени. В современных реалиях, на фоне всеобщей борьбы за равенство полов, такой трюк смотрится ещё более уместно и остросоциально.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии