Перевод песни skin o my teeth

I had wrists donning slits

My broken body in a wreck

Wrapped around a tree

A crosswalk hit and run

The finish line for me

People clutter in the gutter

Take a look and see

Clinging on to life

By the skin o my teeth

My blood flows through the streets

Deluge from the wounds

Empty jars of sleeping pills

On the dresser of my room

My wet brain neighbor cranes

His neck to see in time,

The white lights a train

Bearing down on me

I wont feel the hurt

Im not trash any longer

That that doesnt kill me

Only makes me stronger

I need a ride to the morgue

Thats what 911 is for

So, tag my toe and dont forget

Ooh to close the drawer

Мои изрезанные запястья
Постоянно кровоточили
Мое тело разбито,
Я закручен вокруг дерева
Сбил на переходе и уехал
Я дошел до ручки
Люди на обочине суетятся
Все хотят посмотреть

Боль неизбежна
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
В последний момент

Моя кровь течет по улицам
Потоком хлещет из ран
Пустые банки из-под снотворного
На тумбочке в моей комнате
Мой сосед-тупица вытягивает
Шею, чтобы посмотреть на это
Вижу белый свет, поезд
Мчится прямо на меня

Боль неизбежна
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
В последний момент

Мне не будет больно
Я больше не мусор
То, что не может погубить меня
Лишь делает меня сильнее
Мне надо попасть в морг
Для этого есть Служба 911
Так что повесьте бирку на мой большой палец на ноге
И не забудьте закрыть шкаф

Другие песни исполнителя

Песня Исполнитель Время
01 set the world afire Megadeth 5:48
02 she wolf Megadeth 3:36
03 silent scorn Megadeth 1:42
04 sweating bullets Megadeth 5:03
05 symphony of destruction Megadeth 4:05
06 symphony of destruction3 Megadeth

Слова и текст песни Megadeth skin o my teeth предоставлены сайтом Megalyrics.ru. Текст Megadeth skin o my teeth найден в открытых источниках или добавлен нашими пользователями.

Перевод песни Megadeth skin o my teeth выполнен автором oktan.

Использование и размещение перевода возможно исключиетльно при указании ссылки на megalyrics.ru

Слушать онлайн Megadeth skin o my teeth на Megalyrics — легко и просто. Просто нажмите кнопку play вверху страницы. Чтобы добавить в плейлист, нажмите на плюс около кнопки плей. В правой части страницы расположен клип, а также код для вставки в блог.

Источник

Megadeth – Skin O’ My Teeth (Live) Слова и перевод песни

Дата публикации: 07 сентября, 2010

Слова

Skin O’ My Teeth (Live)

[Verse 1]
I had wrists donning slits
Flowing constantly
My broken body in a wreck
Wrapped around a tree
A crosswalk hit and run
The finish line for me
People clutter in the gutter
Take a look and see

[Chorus]
No escaping pain
You belong to me
Clingin’ on to life
By the skin o’ my teeth
No escaping pain
You belong to me
Clingin’ on to life
By the skin o’ my teeth

[Verse 2]
My blood flows through the streets
Deluge from the wounds
Empty jars of sleeping pills
On the dresser in my room
My wet-brain neighbor cranes
His neck to see
In time, the white lights, a train
Bearin’ down on me

[Chorus]
No escaping pain
You belong to me
Clingin’ on to life
By the skin o’ my teeth
No escaping pain
You belong to me
Clingin’ on to life
By the skin o’ my teeth

[Verse 3]
I won’t feel the hurt
I’m not trash any longer
That that doesn’t kill me
Only makes me stronger
I need a ride to the morgue
That’s what 9-1-1 is for
So tag my toe and don’t forget
Ooh, to close the drawer

[Chorus]
No escaping pain
You belong to me
Clingin’ on to life
By the skin o’ my teeth
No escaping pain
You belong to me
Clingin’ on to life
By the skin o’ my teeth

Перевод

Skin O ’My Teeth (вживую)

[Куплет 1]
У меня были запястья с разрезами
Течет постоянно
Мое сломанное тело в развалинах
Обернутый вокруг дерева
По пешеходному переходу ударил и запустил
Финиш для меня
Люди толпятся в сточной канаве
Посмотри и увидишь

[Хор]
Нет спасения от боли
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
Кожей моих зубов
Нет спасения от боли
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
Кожей моих зубов

[Стих 2]
Моя кровь течет по улицам
Потоп от ран
Пустые банки снотворного
На комоде в моей комнате
Мои соседские краны с мокрым мозгом
Его шея, чтобы увидеть
Со временем белые огни, поезд
Несешь на меня

[Хор]
Нет спасения от боли
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
Кожей моих зубов
Нет спасения от боли
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
Кожей моих зубов

[Куплет 3]
Я не почувствую боли
Я больше не мусор
Это меня не убивает
Только делает меня сильнее
Мне нужно поехать в морг
Это то, что для 9-1-1
Так помечай мой палец и не забывай
Ох, закрыть ящик

[Хор]
Нет спасения от боли
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
Кожей моих зубов
Нет спасения от боли
Ты принадлежишь мне
Цепляюсь за жизнь
Кожей моих зубов

Другие песни Megadeth

Другие песни, которые могут быть Вам интересны.

Источник

еле-еле (успеть что-то сделать), едва, чудом, каким-то чудом

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на «Английский за минуту»!

Okay, we all know what teeth are.

OK, все мы знаем, что такое зубы.

But I didn’t know that my teeth had skin.

Но я не знала, что у моих зубов есть кожа.

By the skin of my teeth (буквально: кожей своих зубов)

It was funny running into you yesterday.

Было забавно встретиться с тобой вчера.

Sorry I had to rush off. But I was running late for a movie I wanted to see.

Извини, что мне пришлось быстро убежать. Но я опаздывал на фильм, который хотел посмотреть.

Oh! Did you make it to the movie on time?

Ох! Так ты успел на фильм вовремя?

I made it by the skin of my teeth. Just as I sat down, the movie started.

Я еле-еле успел. Как только я сел, фильм начался.

«By the skin of my teeth» means to narrowly or barely escape something bad.

Выражение «by the skin of my teeth» означает успеть что-то сделать в последний момент, чудом избежать неприятностей.

Many English expressions come from the Bible, or Christian Holy Book.

In the Bible, a character escapes an evil test.

В Библии один из персонажей избегает сурового испытания.

In one version, it says that he «escaped with the skin of my teeth

В одном из переводов говорится, что он «чудом спасся (escaped with the skin of my teeth)».

And that’s English in a Minute!

И это «Английский за минуту»!

Hi, I’m Yang Li, and welcome to The English We Speak. I’m here today with Jen.

Привет, я Янг Ли, и добро пожаловать в программу «Английский язык, на котором мы говорим». Сегодня здесь со мной Джен.

You look a little… flustered? Are you ok?

Ты какая-то… запыхавшаяся? У тебя все в порядке?

I woke up late and had to run to the train station. There’s only one train an hour. I ran all the way there and made it by the skin of my teeth, just as the doors were closing. Phew! Is there any coffee…?

Hang on… how did your teeth help you to run for the train?

Погоди… как твои зубы помогли тебе добежать до поезда?

Извини [, что ты имеешь в виду]?

You said «I made it by the skin of my teeth.» I’ve got to see this! Show me your teeth! When did they grow skin?

Ты сказала: «I made it by the skin of my teeth – дословно: Я сделала это с помощью кожи своих зубов». Покажи мне зубы! С каких пор на них появилась кожа?

There’s no skin on my teeth. That would be disgusting. Yuck.

У меня на зубах нет кожи. Это было бы отвратительно. Тьфу!

So what did you mean?

Так что же ты имела в виду?

If you do something ‘by the skin of your teeth’ it means that you did it by a narrow margin – so you just managed to do it, or almost failed.

Если что-то успеваешь сделать «by the skin of your teeth» – это значит «успеваешь в самый последний момент, чуть не опоздав».

So, if you got to the train by the skin of your teeth, it means that you nearly missed it?

Значит, если ты успела на поезд «by the skin of your teeth«, это значит, что ты чуть не опоздала на него?

That’s exactly right. Let’s hear some more examples of the phrase in action:

Именно так. Давай послушаем еще несколько примеров использования этого выражения:

So when you just manage to do something, you can say you did it by the skin of your teeth?

То есть когда что-то удается сделать в последний момент, можно сказать удалось «by the skin of your teeth«?

That’s a really funny phrase. I like it.

Очень забавное выражение. Мне оно нравится.

It’s good to be able to get your teeth into English phrases like this.

My teeth? What about my teeth?

Моими зубами? При чем тут мои зубы?

It’s just another phrase, silly. If you get your teeth into something, it means that you become really involved in it.

Well in that case, I do love getting my teeth into a new phrase… Teeth… hang on… Oh no! I’ve just remembered, I have a dentist’s appointment at twelve o’clock – it’s ten to twelve now, I’ll never make it!

You go, I’ll finish the programme – if you run you might make it, but by the skin of your teeth!

Беги, я одна закончу программу. Если побежишь – можешь успеть, но только едва-едва.

Join us again for another edition of The English We Speak and visit our website, BBC Learning English Dot Com. Bye!

До встречи в следующей программе «Английский язык, на котором мы говорим». Посетите наш сайт BBC Learning English Dot Com. Пока!

Идиома «get one’s teeth into» может также употребляться в варианте «sink one’s teeth into».

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии