Перевод песни sonny and cher little man

«Little man» текст, перевод и запись песни

В изучении иностранного языка важно, чтобы каждая встреча с ним была интересной. Поэтому обязательно в уроки надо включать песни, тогда язык будет осваиваться легко и приятно.
Когда я искал текст песни «Little man» то не нашёл ни одного русскоязычного сайта с текстом без ошибок.
Вы, наверняка, уже были на этих сайтах. Наиболее распространённая ошибка — во втором куплете: „my mother’s cold“ — „моей матери холодно“ или даже: „my mothers cold“ — „моим матерям холодно“. И как только ни исхитряются это переводить!?
А всего-то, здесь букву „S“ передвинуть: „my mother scold“ — „моя мама ворчит“. Прислушайтесь — это именно так!

Поэтому решил сделать страницу с правильным английским текстом песни и переводом, наиболее приближенным к оригиналу, для изучения языка. Может кому-то пригодится.

LITTLE MAN

Little man, when you stand by my side
Then I know, I don’t have to hide from anyone.
And I pray, that we’ll stay just that way
Till the day comes along, when we catch the sun.

Little girl you’re running, come catch my hand, I’m near you.
Little girl you’re singing, come close to me, I hear you.

You’re growing old, my mother scold,
Now it’s time that you learned what it meant to be mature.
There’s no such place as make believe.
But when I look at your face I’m not so sure.

Little girl you’re running, come catch my hand, I’m near you.
Little girl you’re singing, come close to me, I hear you.

You and me is what I see
And that’s the way it’s gonna stay, and it will always be.
So little man, please understand
That in this world with all its land you’re all I see.

Little girl you’re running, come catch my hand I’m near you.
Little girl you’re singing, come close to me, I hear you.

Перевод

Паренёк, когда ты стоишь рядом со мной
Тогда я знаю, мне не нужно прятаться от кого-либо.
И я молюсь, чтобы мы так и оставались
Пока не настанет день, когда мы поймаем солнце.

Девочка, ты бежишь, возьми меня за руку, я рядом с тобой.
Девочка, ты поёшь, подойди ближе ко мне, я тебя слышу.

Ты становишься старше, моя мама ворчит.
Теперь пришло время узнать, что значит быть зрелой.
Там нет такого места, как верить. (В нём нет места вере)
Но когда я смотрю на твоё лицо, я не уверена, что это так.

Девочка, ты бежишь, возьми меня за руку, я рядом с тобой.
Девочка, ты поёшь, подойди ближе ко мне, я тебя слышу.

Девочка, ты бежишь, возьми меня за руку, я рядом с тобой.
Девочка, ты поёшь, подойди ближе ко мне, я тебя слышу.

Аудиозапись Sonny & Cher «Little Man» 1966 год.

Источник

TRSONGS.RU

Переводы песен

О сайте

Little Man

Паренёк

Текст песни (исполняет Sonny and Cher)

Перевод песни (lissa)

Little man, when you stand by my side
Then I know I don’t have to hide from anyone
And I pray that well stay just that way
Till the day comes along when we catch the sun.

Chorus
Little girl you’re runnin
Come catch my hand I’m near you
Little girl you’re singin
Come close to me I hear you

You’re growin old, my mothers cold
Now youve learned what it meant to be mature
There’s no such place as make believe
But when I look at your face,
I’m not so sure

You and me is what I see
And that’s the way it’s gonna stay and it will always be
So little man, please understand
In this world with all it’s land
You’re all I see

Паренёк, когда ты рядом со мной
Я так счастлива, что не могу это скрывать.
И я молюсь, чтобы так и оставалась на нашем пути,
Который ведёт в солнечный день

Ты стал взрослым, моя мама предупреждает,
Что теперь от тебя всякого можно ожидать,
Что ты только делаешь вид, что честен со мной.
Но когда я смотрю на твое лицо,
Я не уверена, что это так.

песенный перевод есть на сайте Стихи.ру / Светлана Коробко

Перевод добавил(а): lissa.

Добавлен/редактирован: 14.04.2014 Просмотров: 50133

Поделиться с друзьями:

Можете добавить свой перевод.

Или вы можете отправить заявку на перевод.

Комментарий добавил(а): Елена Дата: 22.01.2016

Это мелодия из моего СОВЕТСКОГО ЗАМЕЧАТЕЛЬНОГО детства!

Комментарий добавил(а): Арсений Дата: 09.02.2016

Потрясающая пара) Шер на заря своей карьеры такая няшка 🙂

Комментарий добавил(а): Алех Дата: 14.11.2016

Мне эта песня напомнила юность. Конец 1969 года, я пришел из армии и мне в подарок, «достали (!) » магнитофон «Днепр». Тогда я услышал эту песню. Автора, перевод песни и кто исполнял я узнал лет через сорок :).

Комментарий добавил(а): Зовут меня Роман 89г рождения Дата: 23.07.2017

Посмотрел клип и он меня сильно впечатлил взгляды исполнение все очень честно и просто это клево,потому что в настоящее время этого уже просто нет и скорее всего не будет.

Комментарий добавил(а): Наталья Дата: 24.07.2017

Посмотрела клип раз 10. Да, меня впечатлила и песня и исполнение. Но и еще кое-что. На этом видео запечатлена тонкая аура открытых чувств, расположенности, незащищенности, преданности. Завораживает. Хочется в тот мир и не возвращаться в действительность.

Комментарий добавил(а): Руслан Дата: 25.07.2017

Комментарий добавил(а): Мария Дата: 03.08.2017

да я тоже захотелось выучить слова

Комментарий добавил(а): Ольга Дата: 04.08.2017

Комментарий добавил(а): Степ Дата: 04.09.2017

Комментарий добавил(а): Владимир Дата: 16.09.2017

Есть ли исполнение этой песни на русском языке? Ужасно нравится.

Комментарий добавил(а): АЛВИ Дата: 22.09.2017

Мелодия из счастливого детства. Вряд ли в скором времени появится что-то подобное.

Комментарий добавил(а): Ва Дата: 22.09.2017

Владимир, эта песня есть на русском языке в прекрасном исполнении Владимира Степанова, правда иные слова и соответствеено смысл, но бесподобно, погуглите

Комментарий добавил(а): Дима Дата: 13.10.2017

Комментарий добавил(а): Владис Дата: 17.10.2017

Согласен со всем написанным выше в комментариях.

Комментарий добавил(а): РСС Дата: 13.11.2017

Комментарий добавил(а): Юра Дата: 23.11.2017

Очень хорошая песня.

Комментарий добавил(а): Саша Дата: 30.11.2017

Ну очень антисовковая
Веет свободой, чём-то настоящим, непафосным нефейковым

Комментарий добавил(а): temur Дата: 21.12.2017

Приамим рейсом в детство. Супер

Комментарий добавил(а): Наташа Дата: 31.12.2017

Они влюблены. Этим все сказано

Комментарий добавил(а): Сергей Дата: 05.01.2018

Великая песня, слушаю много-много раз.Это вечность. СПАСИБО.

Комментарий добавил(а): Слушатель Дата: 29.03.2018

Очень и очень нравится.

Комментарий добавил(а): Вовка Дата: 06.04.2018

Комментарий добавил(а): Алевтина Дата: 12.04.2018

Песня завораживает.Нахлынули чувства,как будто юность вчера только была.

Комментарий добавил(а): Михаил Дата: 16.04.2018

Саму песню прослушал лет 50 спустя, заинтересовавшись автором композиции, слушая Дж. Ласта. Мелодия песни звучала в к/ф «Влюбленные» (1969) и быстро разошлась по владельцам магнитофонов. На всех вечеринках, наряду с «Веселыми ребятами», «Песнярами», С. Адамо, Битлс, непременно звучала и эта мелодия.

Комментарий добавил(а): Сергей Дата: 25.06.2018

Комментарий добавил(а): Рад Дата: 05.07.2018

Комментарий добавил(а): Майя Дата: 27.07.2018

Это надо чувствовать, слов нет.
Возникает вопрос, а действительно С. Боно автор слов и музыки, и насколько? Приложили ли руки сама Шер и третьи лица? Что Шер является музой, в этом вопроса нет.
Непонятен синопсис. Почему девушка обращаясь к маленькому пареньку рядом одновременно в любви в настоящем и в тревоге за будущее (предостережение матери)? И кто эта маленькая девочка в припеве? И эти слова написал Сонни за Шер? Все это мистика. И пророчество. И люди откликаются не на поверхностный шлягер, а на что-то глубинное, что скрыто в этой в этой песне.

Комментарий добавил(а): Ольга Дата: 04.09.2018

Песня моего пионерлагерного детства. Став взрослой, когда слышала ее, сердце сжималось от ностальгии. Но до сегодняшнего дня не знала, что это за песня. Причем, я даже не помню, слышала я в детстве эту песню в исполнении певцов или только мелодию. За всю жизнь только несколько раз слышала эту мелодию по радио, да в «Ну, погоди». А хотелось слушать ее, когда захочу. Случайно на работе сослуживец наткнулся на нее. Не поверите, слезы навернулись: я уже на пенсии, и вот она, песня моего счастливого детства:).

Комментарий добавил(а): Леонид Дата: 02.10.2018

Любовь в чистом виде

Комментарий добавил(а): Лариса Дата: 17.11.2018

Поставила эту мелодию на телефон год назад.Сегодня посмотрела клип 1966г. Сегодня не усну,столько нахлынуло чувств.Потрясающий дуэт любящих сердец.Не всем дано.

Комментарий добавил(а): Сергей Дата: 14.12.2018

Комментарий добавил(а): Сергей Дата: 27.03.2019

Комментарий добавил(а): нурик Дата: 04.04.2019

Комментарий добавил(а): Татьяна Дата: 05.07.2019

Комментарий добавил(а): фильм «влюбленные а дальше Дата: 05.08.2019

Комментарий добавил(а): Сергей Дата: 21.11.2019

Мелодию слышал давно, но песню с клипом услышал год назад. Песня конечно изумительная, но шедевральность клипа в другом, как Сони смотрит на Шер, сразу бросилось в глаза, ни один актер так не сыграет. Это не взгляд, это выражение чувства любви. Я не разу за свою жизнь не видел, что бы мужчина так смотрел на женщину. Хочу любить так же!

Комментарий добавил(а): Андрей Дата: 10.08.2020

Есть перепевка этой песни ВИА Веселые ребята Поезд моей жизни

Источник

LiveInternetLiveInternet

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

История одной песни. «Little man»

История одной песни. «Little man»

Совсем недавно я поместил в свой плеер мелодию из кинофильма «Влюблённые». Меня давно интересовала что же это за мелодия. И вот, благодаря подсказке Khanh_Bui, я узнал её название и историю этой песни. Предлагаю её вам.
Начну с главного: в фильме звучит композиция «Little man».
Автором этой замечательной во всех отношениях песни стал дуэт Salvatore Bono и Cherilyn Sarkisian LaPiere Bono Allman, более известные миру как Sonny Bono & Cher. Отдадим же должное стараниям этих двух творчески одарённых личностей и посвятим им несколько строк.
Выходец из среды итальянских иммигрантов Сальваторе Филипп «Сонни» Боно родился 16 февраля 1935 года в Детройте. Учиться молодому человеку как-то не сильно нравилось — среднюю школу он так и не закончил. Зато в 19 лет женился и стал «мальчиком на побегушках», перкуссионистом и промоутером, работая на легендарного продюсера Фила Спектора (Phil Spector). Попутно попробовал себя и в роли автора песен.

Второй член будущего звёздного дуэта, Шер, родилась 20 мая 1946 года и, как понятно из её фамилии, имеет отчасти армянские корни — её отец работал в штатах водителем грузовика, а мать, в которой обнаружилась индейская, английская и французская кровь, была актрисой и моделью по случаю. Как это ни парадоксально, Шер также не смогла окончить среднюю школу, только уже в результате недиагностированной дислексии.

Сонни Боно и Шер встретились в одном из кафе Лос-Анджелеса в ноябре 1962 года. Видимо, сразу они нашли точки соприкосновения, поскольку сначала стали верными друзьями, потом любовниками, а спустя 2 года и супружеской парой. Благодаря Боно и его работодателю Спектору, Шер смогла начать карьеру певицы, участвуя вначале в качестве резерва, а позднее к ней присоединился и Сонни — вместе они исполнили несколько песен. Так и возник дуэт Сонни Боно и Шер — Sonny & Cher.

Первый коммерческий успех пришёл к этой паре с первым же совместным альбомом «Look at Us», а песня «I Got You Babe» из него и вовсе заняла вторую строчку чарта Billboard на восемь недель. Забавно, но в успех именно этой песни не верили ни издатель, ни сама Шер — поначалу они с Сонни и друзьями сами звонили на радиостанцию, проводившей опрос слушателей, голосуя за свою же песню, которая и без их стараний прочно возглавила чарты США и Великобритании. Образ длинноволосого хиппи Сонни и не похожей вообще ни на кого Шер сделали дуэт суперпопулярным. В том же году Шер попробовала себя в роли сольной певицы.

В 1966 году Сонни написал новую песню «Little man», которая вышла в свет в том же году в США и практически сразу ещё и в Великобритании, Швеции, Италии, Норвегии, Нидерландах и Германии.
И в который раз песня, сделанная в Америке, не получила столь ошеломляющего успеха у себя на родине, как в той же Европе.

В чарте U.S. Billboard Hot 100 1966 года «Little man» достиг лишь 21-го места, в то время как во Франции, Бельгии, Швеции, Дании, Норвегии прочно занял первую строчку хит-парада синглов, в Германии стал вторым, в Великобритании — четвёртым и в Канаде — шестым. Всего же в мире было продано свыше 3 миллионов записей песни!
К сожалению, мне не удалось отыскать точный перевод, а вообще то это песня о любви, в которой говорится о том, что:

Когда ты рядом, маленький мужчина
Мне не надо прятаться и бояться чего либо.
И я молюсь, что бы все оставалось, так как есть.
Пока не пройдет день и мы не встретим солнце.

Безусловно, адаптированные тексты не могли не появиться на разных языках мира — даже звёздный дуэт записал ещё французскую и итальянскую песни в собственном исполнении.

Автором французской версии стал Мишель Тайтингер (Michel Taittinger). Песню «Petit homme» (тот же «Маленький человек») после звёздного дуэта также исполнила блистательная певица Иоланда Кристина Джильотти, более известная под именем Далида (Dalida), для которой эта песня в неудачном в творческом плане 1966-м году стала лучом надежды — её сингл достиг 7-й строчки хит-парадов Франции.

А Эрик Сен-Лоран (Erick Saint-Laurent) спел песню «Les Enfants Qui Jouent», имевшую ту же музыку, но другие слова, но тут результат был более чем скромным — лишь 85-е место во Франции.

А Далида, окрылённая успехом, спела ещё и итальянскую версию песни, «Piccolo ragazzo», автором слов которой был некто Mogol — вероятней всего, под этим именем скрывался Джулио Рапетти (Giulio Rapetti), известный итальянский поэт-песенник. Также итальянские певицы Мильва (Milva), Фьямметта (Fiammetta) и группа «Роджерс» («Rogers») выпустили свои версии «Piccolo Ragazzo» в 66-67 годах. Наиболее популярная версия в исполнении Мильвы достигла 15-й строки хит-парадов Италии.

Советская эстрада, до которой несмотря ни на что нередко доходили лучшие образцы мировой современной музыки, довольно оперативно отреагировала на европейский успех «Little man»: оркестровка песни была использована в фильме «Влюблённые» с Родионом Нахапетовым и Анастасией Вертинской в главных ролях, выпущенном киностудией «Узбекфильм» в 1969 году.
Также песню «Маленький человек», аранжированную Джеймсом Ластом (James Last), в одном из своих номеров в 1972 году использовал бессмертный «Солнечный клоун» Олег Попов — как оказалось, очень многие помнят именно этот номер с этой песней.

А в 1975 году вышла песня «Поезд моей жизни», при этом, с весьма далёким от исходного смысла текстом, в исполнении Владимира Степанова.

Потом её перепел ВИА «Весёлые ребята» — приличную запись до сих пор безуспешно ищут энтузиасты. Эта песня звучала так:

Я письмо, я письмо написал и его запечатал поцелуем.
Чтоб оно, чтоб оно донесло как сейчас о тебе я всё тоскую.
Как же обьяснить что с тобой, что с тобой теперь мы в ссоре.
Грустно наблюдать что порой мы играем эти роли.

Ты пойми, Арлекина играть мне пришлось, что же делать Арлекино
Для тебя я паяц, жалкий шут, для меня ты всегда была Мальвиной.
Как же обьяснить что с тобой, что с тобой теперь мы в ссоре.
Грустно наблюдать что порой мы играем эти роли.

Ну и, кроме всего прочего, тексты песни существуют ещё как минимум на финском, болгарском, румынском, испанском, немецком и сербском языках, причём написаны они были в течение двух лет после выхода оригинала.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии