Перевод песни the flower of carnage

Перевод песни The flower of carnage (Kill Bill)

The flower of carnage

Цветок резни

Shindeita
Asa ni
Tomorai no
Yuki ga furu

Hagure inu no
Touboe
Geta no
Otokishimu

Iin na naomosa
Mitsumete aruku
Yami wo dakishimeru
Janomeno kasa hitotsu

Inochi no michi wo
Yuku onna
Namida wa tooni
Sutemashita

Furimuita
Kawa ni
Toozakaru
Tabinohima

Itteta tsuru wa
Ugokasu
Naita
Ame to kaze

Kieta mizu mo ni
Hotsure ga miutsushi
Namida sae misenai
Janomeno kasa hitotsu

Urami no michi wo
Yuku onna
Kokoro wa tooni
Sutemashita

Giri mo nasake mo
Namida mo yume no
Kinou mo ashita mo
Henno nai kotoba

Urami no kawa ni
Mi wo yudanete
Honma wa tooni
Sutemashita

Утро мёртвое…
Похороны в снегу…
Вой бродячих псов,
Словно скрип деревянных сабо…

Причины стёртые…
Издалека бегут…
Как цепочка следов,
Тянется за тобой…

И целый млечный путь
Лежит на моих плечах, словно грусть.
Только старый зонтик мой пусть
Хранит меня от темноты лишь чуть-чуть…

Был ли это сна исток?
Было ли явью простой?
Смыслы не нужны –
Лишь один только снег…

И ледяной поток
Реки той,
Чьи волны,
Как сталь, охладели навек…

И тело моё брошено…
В этот бешеный поток прошлого…
Только старый зонтик мой в эти часы
Хранит меня от кровавой росы…

Её жалость, слёзы и мечты…
Нерешительность слов её пустоты…
Её сердце и голос чисты…
Хранят её от темноты…

Её слов предание,
Её оставленную юность навек,
В реку смерти бросив дыханием,
Как цветок на скорбящий снег…

Источник

Перевод песни the flower of carnage

Urami Bushi Lyrics
Meiko Kaji

Hana yo Kirei to, Odaterare,
Saite Misereba, Sugu Chirasareru.
Baka-na, Baka-na,
Baka-na On’na no. Urami-bushi.

Sadame Kanashi to, Akiramete,
Naki-wo Misereba, Mata Nakasareru.
On’na, On’na,
On’na Namida no. Urami-bushi.

Nikui, Kuyashii, Yurusenai.
Kesu ni Kienai, Wasure-rarenai.
Tsukinu, Tsukinu,
Tsukinu On’na no. Urami-bushi.

Yume yo Miren to, Warawarete,
Samete-misemasu, Mada Same-kirenu.
On’na, on’na,
On’na-gokoro no. Urami-bushi.

Makka-na Bara nya, Toge ga Aru.
Sashitaka-naiga Sasazu’nya-okanu.
Mo’eru, Mo’eru,
Mo’eru On’na-no. Urami-bushi.

Shinde Hanami ga, Sakuja Nashi,
Urami Hito-suji, Ikite-yuku.
On’na, On’na,
On’na Inochi no. Urami-bushi.
————————————————-

Translation: My Grudge Blues

You’re beautiful, you’re the flower, he praises you.
But if you bloom, he will get you scattered.
Stupid. So stupid.
I go so stupid singin’ my grudge blues.

You can accept your pitiful fate.
But when you cry, he’ll make you cry more.
Women, oh women,
It’s women’s tears that makes my grudge blues.

I hate you. Full of regret, never forgiven.
Try to erase my memory, but cannot forget you.
It never ends, never,
It never ends, ’cause that’s my grudge blues.

They say it’s a dream, embers of one-sided attachment,
laughing at you.
So you decide to wake up, but fear to be fully awake.
Women, oh women,
Women’s soul beats on my grudge blues.

Crimson roses have its sharp thorns.
Don’t wanna hurt you, but have to stab you with my thorn.
Burning, it’s burning,
It keeps on burning within my grudge blues.

No flower would bloom on my dead body.
So I will live along hanging on my grudge.
Women, oh women,
My woman’s life belongs to my grudge blues.

The Flower of Carnage Lyrics
Meiko Kaji

Shindeita asa ni tomorai no yuki ga furu
Hagure inu no touboe geta no otokishimu

Iinna naomosa mitsumete aruku
Yami wo dakishimeru janomeno kasa hitotsu

Inochi no michi wo yuku onna
Namida wa tooni sutemashita

Furimuita kawa ni toozakaru tabinohima
Itteta tsuru wa ugokasu naita ame to kaze

Kieta mizu mo ni hotsure ga miutsushi
Namida sae misenai janomeno kasa hitotsu

Urami no michi wo yuku onna
Kokoro wa tooni sutemashita

Giri mo nasake mo namida mo yume no
Kinou mo ashita mo henno nai kotoba

Urami no kawa ni mi wo yudanete
Honma wa tooni sutemashita

Translation: The Flower of Carnage

Begrieving snow falls in the dead morning
Stray dog’s howls and the footsteops of Geta pierce the air
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders
But an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
I’m a woman who walks at the brink of life and death
Who’s emptied my tears many moons ago.
All the compassion tears and dreams
The snowy nights and tomorrow hold no meaning
I’ve immersed my body in the river of venegance
And thrown away my womanhood many moons ago
On the behalf of heaven, they’re our soldiers, the loyal, invincible and brave.
Now it’s time for them to leave the country of their
Parents their hearts buoyed by encouraging voices.
They are solemnly resolved not to return alive, without victory.
Here at home, the citizens wait for you.
In foreign lands, the brave troops
Instead of kindness from someone
I do not care about
I rather prefer selifshness from you my beloved.
Oh, it the world a dream or an illusion?
I am all alone in jail

Утро мертвое
Настает,
И скорбящий снег
Шьет белый покров,

И вой бродячих псов
Издалека
Тянется, как
Цепочка следов.

И целый Млечный Путь
На плечах моих,
Только старенький зонт
Хранит
Меня от ночной темноты.

Был это сон
или явь?
Смысла нет –
Лишь один только снег,
Лишь ледяной поток
Той реки,
Чьи волны,
Как сталь, холодны.

Брошено тело мое
В бешеный этот поток,
И только старенький зонт
Хранит
Меня от кровавой росы.

На полпути к небесам,
Их голоса и сердца,
Наших верных, наших солдат,
Непобедимых,
Любимых, родных…

Тех, кто ушел навсегда,
Тех, кто юность бросил
В реку смерти,
Как цветок на снег.

Источник

Перевод песни the flower of carnage

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

zenagualist
свежее
winRAR
френдс
эбаут
навигейшн
бэк
некст
Март 2014
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
Powered by
LiveJournal.com

Утро мертвое
Настает,
И скорбящий снег
Шьет белый покров,

И вой бродячих псов
Издалека
Тянется, как
Цепочка следов.

И целый Млечный Путь
На плечах моих,
Только старенький зонт
Хранит
Меня от ночной темноты.

Был это сон
или явь?
Смысла нет –
Лишь один только снег,
Лишь ледяной поток
Той реки,
Чьи волны,
Как сталь, холодны.

Брошено тело мое
В бешеный этот поток,
И только старенький зонт
Хранит
Меня от кровавой росы.

На полпути к небесам,
Их голоса и сердца,
Наших верных, наших солдат,
Непобедимых,
Любимых, родных…

Тех, кто ушел навсегда,
Тех, кто юность бросил
В реку смерти,
Как цветок на снег.

оригинал (почти)
The Flower of Carnage

Shindeita 死んでいた
asa ni 朝に
tomorai no ためらいの
yuki ga furu 雪が降る

furimuita 振り向いた
kawa ni 川に
toozakaru 遠ざかる
tabinohima 旅の暇

itteta tsuru wa 言ってた鶴は
ugokasu 動かす
naita 泣いた
ame to kaze 雨と風

urami no michi wo 恨みの道を
yuku onna 行く女
kokoro wa tooni 心は当に
sutemashita 捨てました

kiri mo na sake mo 霧も情けも
namida mo yume no 涙も夢も
kinou mo ashita mo 昨日も明日も
henno nai kotoba 変のない言葉

Begrieving snow falls in the dead morning
Stray dog’s howls and the footsteops of Geta pierce the air
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders
But an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
I’m a woman who walks at the brink of life and death
Who’s emptied my tears many moons ago.
All the compassion tears and dreams
The snowy nights and tomorrow hold no meaning
I’ve immersed my body in the river of venegance
And thrown away my womanhood many moons ago
On the behalf of heaven, they’re our soldiers, the loyal, invincible and brave.
Now it’s time for them to leave the country of their
Parents their hearts buoyed by encouraging voices.
They are solemnly resolved not to return alive, without victory.
Here at home, the citizens wait for you.
In foreign lands, the brave troops
Instead of kindness from someone
I do not care about
I rather prefer selifshness from you my beloved.
Oh, it the world a dream or an illusion?
I am all alone in jail.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Flower of Carnage.