Перевод песни tiamat visionaire
Music: Edlund, Petersson; Lyrics: Edlund
With a solar knife I split the sky
And walk right in between
To search the answers to every «why?»
Where I have seen the unseen
I stole the colour of night
To get out of your sight
I am the Visionaire
Follow me if you dare.
I count the stars in my hands
And dream myself strong
To watch them twinkle on my command
As once a year in midwinter songs
I stole the colour of night
To get out of your sight
I am the Visionaire
Follow me if you dare.
Музыка: Эдлунд, Координация Работы Группы Осуществлялась А.Д; Слова: Эдлунд
Я украл цвет ночи
Чтобы выбраться из твоих глазах
Я Visionaire
Следуйте за мной, если ты осмелишься.
Я сосчитай звезды, в моих руках
И сон себя
Наблюдать за ними мерцали по моей команде
Как раз в год в середине зимы песни
Я украл цвет ночи
Чтобы выбраться из твоих глазах
Я Visionaire
Следуйте за мной, если ты осмелишься.
With a solar knife I split the sky and
walk right in between to search the
answers to every «Why?», where I
have seen the unseen. I stole the
colour of night to get out of your
sight. I am the visionaire, follow me
if you dare. I count the stars in my
hands and dream myself strong to
watch them twinkle on my command
as once a year in midwinter songs. I
stole the colour of night to get out
of your sight. I am the visionaire,
follow me if you dare.
With a solar knife I split the sky
And walk right in between
To search the answers to every «why?»
Where I have seen the unseen
I stole the colour of the night
To get out of your sight
I am the Visionaire
Follow me if you dare.
I count the stars in my hands
And dream myself strong
To watch them twinkle on my command
As once a year in midwinter songs
I stole the colour of the night
To get out of your sight
I am the Visionaire
Follow me if you dare.
Я украл цвет ночи
Чтобы выбраться из твоих глазах
Я Visionaire
Следуйте за мной, если ты осмелишься.
Я сосчитай звезды, в моих руках
И сон себя
Наблюдать за ними мерцали по моей команде
Как раз в год в середине зимы песни
Я украл цвет ночи
Чтобы выбраться из твоих глазах
Я Visionaire
Следуйте за мной, если ты осмелишься.
Группы : Переводы
«Дикий мёд»
1. Wildhoney
«Дикий мёд»
2. Whatever That Hurts
«Всё, что причиняет боль»
Сочится дурмана целебный отвар
Из стелящегося скользкого ростка,
Мешая семя, кровь с клаустрофобией,
Несут проклятье против моей воли.
Паутина липнет к тающим годам,
С кремом сервируется таракан.
Я вытираю серебряной пулей слезу
И с каждой слезой мечту,
С каждой слезой мечту.
Медовый чай, псилоцибиновая личинка.
Медовый месяц, серебряная ложка,
Псилоцибиновый чай.
Энергия с течением бежит
Выдающихся умов и самоубийц,
Чтоб кислую воду со мною пить.
Их обычный обман – спасителя на кол посадить.
Переполнены зубной пастой тюбики,
Бессонные и вечные лица.
На кубик сахара капля стекает,
Одинокий глаз горит и мерцает,
Горит и мерцает.
3. The Ar
И в сердце каждого сокрыт
Сей символ глубоко внутри,
Та сила кроется в крови,
Но к несчастию она ещё спит.
Как ладонью глаз не заслоняй,
Непрекратимо её сияние,
В этом таится понимание,
Как наизнанку не выворачивай.
«Серая пятиконечная звезда –
Символ расы арийцев.
Серая звезда вырезана
На лбах, на злых лицах».
4. 25th Floor
«25-й этаж»
5. Gaia
«Земля»
Новая сыворотка недуг искореняет,
И из инвалидного кресла поднялся старик.
Когда неизвестное страдание без боли нападает,
И становится редким некогда обычный вид.
Пока вода дважды опишет круг,
Мышата, змеи и пауки
Свернутся в клубок и упадут,
Природа зовёт, и мы должны идти.
Если Земля умирает, её жажда растёт,
На высохшую почву дождь прольёт.
Каждая почка даст жизнь для листьев новых,
Шелест рельефа – шум для насекомых.
6. Visionaire
«Видение»
Солнечным ножом небо расщепив
Я сквозь него прохожу,
Там для меня духовный мир открыт,
Я ищу ответ на каждое «Почему?»
Я краски ночи украл,
Чтоб меня твой взгляд не поймал.
Я – призрак, мой лик сокрыт,
Коль не боишься, за мною иди.
Я пересчитывал звёзды в руках своих
И я мечтаю власть иметь,
Чтоб по команде мерцали они
В средине зимы, под её песнь.
7. Kaleidoscope
«Калейдоскоп»
8. Do You Dream Of Me?
«Мечтаешь ли ты обо мне?»
Спускайся медленно,
Я жду тебя внизу.
Спускайся осторожнее,
Я жду тебя внизу.
Я схвачу, когда ты упадёшь
Вниз в пробужденья час.
Тишина льётся золотым зерном
Вниз в пробужденья час.
Как я хотел бы, если мог
Ворваться в твои сны.
Есть ли силы у меня
Ворваться в твои сны?
Я держу тебя в своих руках
Алых в свете утреннего солнца,
Я шепчу тебе на ушко:
«Мечтаешь ли ты обо мне?»
9. Planets
«Планеты»
10. A Pocket Size Sun
«Карманное солнце»
Я подошёл на этот раз слишком близко,
Я почти выбрался из своей раковины наружу,
Когда в розовых лучах появилось видение –
Девочка, хотевшая мне что-то продать.
Она предложило мне карманное солнце,
Её невинная улыбка очаровала меня.
Она сказала: «Если хочешь повеселиться,
Возьми, это доставит тебе необыкновенную радость».
В дюйме от голубого небесного покрова
Заботливыми пальчиками она коснулась меня,
С солнцем мы разделили наши чувства,
И я на прощанье её поцеловал.
Она запела колыбельную,
Родом из древнего Синоя.
«В королевстве снов нет смерти,
Спи спокойно, мой малыш».
Солнце врезалось в глаза, словно лезвие,
Нарисовав иной мир среди песков.
Мои воспоминания начали таять
И вдруг выскользнули из моих рук.
В песке я нашёл две прекрасных ракушки,
Две части чего-то одного.
Я думаю, что мог услышать звук колокольчиков
Среди рёва семи морей.
Перевод песни tiamat visionaire
Лет в 17-18 пытался стихотворно переводить их песни, но, действительно не хватило мастерства, чтобы сохранить всю хрупкую атмосферу и все смыслы, но, так или иначе, выложу: может кому-нибудь будет интересно.
Заранее оговорюсь, что ни на что не претендую.
До образов Йохана ещё принимать и принимать. )
Я подхожу так близко, что
Боюсь здесь мне несдобровать
Затмил всё розы цвет, зато
Девчушка хочет мне продать…
Девчушка хочет мне продать
В кармашке Солнце улыбаясь:
«Ты хочешь в небесах летать?
Повеселиться, возвышаясь?»
Но в дюйме от небес застыв,
Она меня легко коснулась
И с Солнцем чувства разделив,
Ко мне губами потянулась
И колыбель запела мне,
Что сочинила мать в Сеное:
«Нельзя ведь умереть во сне,
Поспи, Малыш, вкуси иное».
Глаза мне Солнца режет свет
И вижу я миры в песчинке.
Воспоминанья? Их уж нет:
Фрагменты тают будто льдинки.
Проснулся. Две ракушки мне
Казались ярче всех жемчужин,
А колокольный звон волне
Как будто вторил, что он нужен.
#9
абсолютно понятно никто не переведет. Зачем вам так тратиться на чьи-то домыслы?)))
Я все же попробовала, мало ли кому интересно мое мнение:
Эти подачки свыше душат меня
Эта небесная гладь, признанная святой
От этого я обманут, и проучен, и устал
Писать умброй мою сгорающую любовь
До того как эта благородная дьяволица провозгласит,
Как я ясно вижу, как все распадается
В тающем колечке дыма.
Да, наша последняя молитва ускоряет то, как мы
Бьем в барабаны на грани свободы
Не давая мне неторопясь украсить,
Укрыть мои останки колкими ветвями шиповника
Побороть мои болезненные спазмы
Утопить в жутких полях, по которым я вею,
Прекратившаяся боль – дремлет или лжет.
Я так задержался здесь, но никто
Не замкнет то, что уже началось,
В плавящейся вечности, запертой в мечте,
Посмевшей унести нас настолько выше,
Запершей ход молока от клевера.
Ни капли дождя, ни моя любовница
Не должны возвращать уже сделанного
Когда мы плывем в ледяное солнце…
поэтический перевод песни «Do you dream of me?»
мой
Спустись тихонько,
Я рядом, жду тебя.
Спускайся не спеша,
Я тут, я жду тебя.
Поймаю, если упадешь
Вниз, в часы зари.
Тишь пыльцою золотой
Летит в часы зари.
Как же я хочу суметь
Ворваться в твои сны.
Но мне нужно столько сил
Чтоб ворваться в твои сны.
Прижмусь и обниму
В рассветной алой мгле,
Тихонько прошепчу:
«Снюсь ли я тебе?»
а я вот не дружу с английским, поэтому всем здесь благодарна!
Мне подружка перевела песенку с нового альбома:
Времена меняются
Все небеса рухнут
В конце дня
И уже не значат ничего,
Я слышу призыв для революции
И ты не часть этого решения
Я больше не буду молчать
Я не буду больше игнорировать свое сердце, как раньше,
Когда я никогда не показывал этого:
Всегда любил, никогда не ненавидел,
И теперь это не нуждается в обсуждении!
Моя ненависть пусть запоздала, но я так ждал ее,
Ты можешь слышать меня сейчас?
На 42-дюймовом плазма-экране я вижу раны Христа
Кричу что все боги умерли и распались на мелкие части..
Твои пустые слова
Качаются как облака
В конце дня
И ничего в них нет для нас
Согласна, что Йохана сложно переводить! Его образы каждый понимает по своему.
Если у кого-нить есть перевод или способность перевести песенки из последнего альбома, то пишите. у вас есть благодарный читатель.