Перевод песни Anarchy (We butter the bread with butter)
Anarchy
Анархия
This is our night
We are the anarchy
Burn it down! Burn it down!
We are the living nightmare
This is our fight
We need no kings and queens
Turn it down! Turn it down!
Show them that we own the streets
Let’s go out!
Break it down!
Let’s go out!
Show them that we own the streets!
What is the reason?
Why you feed them?
I start to believe that you don’t want your freedom
What is the reason?
Why you feed them?
Why do you feed them?
The enemy is blind
This is hypocrisy
Can you taste the fear of their impassivity
Lies over lives
Enough is enough
We will not give up until the tyrants are gone
Burn it down! Burn it down!
Burn it to the ground!
Show them that we own the streets!
The enemy is blind
This is hypocrisy
Can you taste the fear of their impassivity
We will never rest until the tyrants are gone
Break it down and fight for your life!
Это наша ночь,
мы есть анархия,
сожги! сожги!
Мы – кошмар наяву.
Это наша битва,
нам не нужны короли и королевы,
откажись! откажись!
Покажи им, что улицы принадлежат нам!
Давай выйдем наружу!
Разрушай!
Давай выйдем наружу!
Покажи им, что улицы принадлежат нам!
В чем причина?
Почему ты питаешь их?
Я начинаю думать, что тебе не нужна свобода!
В чем причина?
Почему ты питаешь их?
Почему ты питаешь их?
Враг слеп,
это лицемерие,
ты ощущаешь страх от их хладнокровия?
Ложь превыше жизней,
хватит,
мы не сдадимся, пока тираны не исчезнут.
Сожги! Сожги!
Сожги дотла!
Покажи им, что улицы принадлежат нам!
Враг слеп,
это лицемерие,
ты ощущаешь страх от их хладнокровия?
Мы не остановимся, пока тираны не исчезнут,
разрушай и борись за свою жизнь!
Перевод песни we butter the bread with butter exorcist
Wieder geil!
Всё по порядку, наслаждайтесь 😉
1.Ich mach was mit Medien
2.Exorzist
3.Anarchy
4.Berlin, Berlin!
5.Bang Bang Bang
6.Gib mir mehr
7.Rockstar
8.Thug life
9.Warum lieben wir nicht mehr
10.Zombiebitch
«Ich mach was mit Medien»
Auf Instagram, da zeigst du dich
Doch ´ne Meinung hast du nicht
Sogar in den Ferien
Machst du was mit Medien
Du hast zwei Tattoos
Auf dem Hals und auf dem Fuß
Der Cupcake steht für deine Mum
Hübsche Sprüche auf dem Arm
Du arbeitest von drei bis vier
Danach bist du ein Partytier
Du bist DJ Undercut
Du machst jede Disco platt
Deine Kunst ist voll komplex
Mit ´ner Canon Spiegelreflex
Trägst Leggins ohne Rock
Hast´n Beauty Blog
Dein Beanie ist steif wie´n Birkenstock
Bounce! bounce! bounce! bounce!
Ich mach was mit Medien
Bounce! bounce! bounce! bounce!
Deine Zeit läuft ab, die Deadlines rennen
In ´ner Modelagentur biste sowieso
Aftershow und Pipapo
Hundert Euro Stundenlohn
Und ganz Tumblr folgt dir schon
________________________________
«Я займусь соцсетями»
Ты показываешь себя на инстаграме,
Но своего мнения у тебя нет,
И даже в отпуске
Ты занимаешься соцсетями.
У тебя две татухи
На шее и на ноге,
Капкейк стоит для твоей маман,
Милые цитатки на руке.
Ты работаешь с трех до четырех,
После ты становишься пати-зверем,
Ты – андеркат-диджей (1),
Убиваешь любой дискач.
Твои умения полностью совершенны
С зеркалкой Canon,
Носишь леггинсы без юбки,
Ведешь бьюти-блог,
Твоя бини жесткая, словно биркеншток (2).
Бум! бум! бум! бум!
Я займусь соцсетями
Бум! бум! бум! бум!
Твое время истекает, сроки бегут
В модельном агенстве ты так и так,
Афтепати и все прилагающееся,
Сто евро в час,
И весь тамблер уже подписывается на тебя.
Ich zehre mich nach deinem Fleisch.
Spürst du schon wie es zerreißt?
Nehm dein Herz, dein Gesicht,
spürst du wie es zerbricht?
Ich bin dir nah, die Gefahr.
Bin ein Kampf ohne Licht.
Komm lass mich geh’n!
Lass mich los!
Ich kann dir nicht widersteh’n.
Ich kann nicht mehr.
Bitte lass mich frei!
Ich spür’ nichts mehr in mir.
Ich spuck’ dir in die Seele rein.
Ich zieh’ dich in die Dunkelheit.
Im Herz pulsiert der schwarze Saft.
Ich saug’ aus dir die Lebenskraft.
Ich ziehe ein
in deine Haut.
Mach auf die Tür
und komm mit mir!
________________________________
Я извожусь по твоей плоти,
уже чувствуешь, как она разрывается?
Забираю твое сердце, лицо,
чувствуешь, как оно разрушается?
Я близок к тебе, опасность,
битва без света.
Отпусти меня!
Оставь меня!
Я не могу тебе противиться!
Я не могу больше,
прошу, освободи меня,
я больше ничего в себе не ощущаю!
Я плюю тебе в душу,
утягиваю тебя во тьму,
в сердце пульсирует черная энергия,
я высасываю из тебя жизненные силы.
Я проникаю
под твою кожу,
открой дверь
и пойдем со мной!
This is our night
We are the anarchy
Burn it down! Burn it down!
We are the living nightmare
This is our fight
We need no kings and queens
Turn it down! Turn it down!
Show them that we own the streets
Let’s go out!
Break it down!
Let’s go out!
Show them that we own the streets!
What is the reason?
Why you feed them?
I start to believe that you don’t want your freedom
What is the reason?
Why you feed them?
Why do you feed them?
The enemy is blind
This is hypocrisy
Can you taste the fear of their impassivity
Lies over lives
Enough is enough
We will not give up until the tyrants are gone
Burn it down! Burn it down!
Burn it to the ground!
Show them that we own the streets!
The enemy is blind
This is hypocrisy
Can you taste the fear of their impassivity
We will never rest until the tyrants are gone
Break it down and fight for your life!
Это наша ночь,
мы есть анархия,
сожги! сожги!
Мы – кошмар наяву.
Это наша битва,
нам не нужны короли и королевы,
откажись! откажись!
Покажи им, что улицы принадлежат нам!
Давай выйдем наружу!
Разрушай!
Давай выйдем наружу!
Покажи им, что улицы принадлежат нам!
В чем причина?
Почему ты питаешь их?
Я начинаю думать, что тебе не нужна свобода!
В чем причина?
Почему ты питаешь их?
Почему ты питаешь их?
Враг слеп,
это лицемерие,
ты ощущаешь страх от их хладнокровия?
Ложь превыше жизней,
хватит,
мы не сдадимся, пока тираны не исчезнут.
Сожги! Сожги!
Сожги дотла!
Покажи им, что улицы принадлежат нам!
Враг слеп,
это лицемерие,
ты ощущаешь страх от их хладнокровия?
Мы не остановимся, пока тираны не исчезнут,
разрушай и борись за свою жизнь!
Ich sehne mich nach deinen Farben
Du bist verblasst und voller Narben
Trotzdem bist du unent-Bär-lich
Dich zu lieben ist gefährlich
Tag und ‘Nacht in voller Pracht
Du hast noch niemals Schluss gemacht
Die ganze Welt hast du zu Gast
Auch wenn du aus allen Nähten platzt
Berlin!
Oh ja ich liebe dich
Du ziehst mich an mit deiner Kraft
Schön grau am Tag
Bunt in der Nacht
Berlin, Berlin!
Ich weiß, du liebst mich auch
S-bahn, Alex, Currywurst
Der Späti hilft, hast du mal Durst
Beatsteaks hast du und Die Ärzte
Und auch Rammstein für die Härte
Kraftklub woll’n eigentlich doch hierher
Ey Digga, Berlin braucht keinen mehr
Berlin, Berlin!
Mit Mate in den Mauerpark
Jutebeutel, Biomarkt
Berlin, Berlin!
Hier ravt der Bär im Kreisverkehr
Ich leihe mir ein Fahrrad aus und laufe in die Stadt
Dann gehe ich in den Supermarkt und kaufe mir Tabak
In Prenzlberg bist du vegan
Dein Kind rollt in ‘nem Luxuswagen
Kommst du aus Neukölln,
musst du Papa nach ‘nem Auto fragen
Я тоскую по твоим краскам,
ты потускнел и испещрен шрамами,
но, несмотря на это, ты незамедвим (1),
любить тебя опасно.
День и ночь во всем великолепии,
ты никогда даже и не останавливался,
весь мир ты принимаешь в гости,
даже если сам трещишь по швам.
Берлин,
о да, я люблю тебя,
ты притягиваешь меня своей силой,
по-прекрасному серый днем
и красочный ночью.
Берлин, Берлин,
я знаю, что ты тоже любишь меня.
ГЖД, Алекс, сосиска с карри (2),
дежмаг выручит, если приспичит жажда (3).
У тебя есть Beatsteaks и Die Ärzte,
и Rammstein для тяжести,
Kraftklub, в общем-то, тоже хотят сюда4.
Эй, чувак, Берлину больше никто не нужен!
Берлин, Берлин,
с мате в Мауэрпарк (5),
джутовые сумки, био-маркет!
Берлин, Берлин,
здесь беснуется медведь в кольцевом движении.
Я беру напрокат велик и мчусь в город,
затем захожу в супермаркет и покупаю табак,
в Пренцлберге ты веган (6),
твой ребенок катается в роскошной коляске,
если ты из Нойкёльна (7),
спроси у папы про автомобиль.
________________________________
1) Unentbehrlich – незаменимый, Bär – медведь. Медведь изображен на гербе Берлина и является символом города.
2) S-bahn – городская железная дорога, Alex – сокращенное обозначение Александерплатц (центральная площадь Берлина). Все три слова в строчке следует рассматривать как одно целое – один из киосков с карри-сосисками находится возле станции городской электрички Александерплатц (так же это показывается в клипе).
3) Späti – сокращенно от Spätverkaufsstelle (рус. – дежурный магазин)
4) Три первые группы образовались в Берлине. У Kraftklub же есть песня, там, правда, обратный посыл – Ich will nicht nach Berlin (Я не хочу в Берлин).
5) Имеется в виду Клуб-Мате, газированный напиток, крайне популярный в Берлине. Мауэрпарк – парк, названный в честь Берлинской стены.
6) Пренцлберг (полное название – Пренцлауэр-Берг) – район в Берлине, где находится вегетарианский супермаркет Veganz
7) Нойкёльн является бедным и неблагополучным районом.
Mach dich nackig, es wird heiß,
wenn ich bange, fliegt der Schweiß,
ich mein ja nur Headbangen,
nicht was du schon wieder denkst.
Geh doch nur zu Metal ab
und bin gar kein Hengst,
man kann auch andere Sachen bangen,
nicht das, was du denkst.
Deine Boobs sehen gut aus,
ich mein Harri’s Metal Boobs,
was du schon wieder denkst.
Bange hier! Bange da!
Bang! Bang! Bang!
Wenn’s so richtig dreckig wird,
nehm ich Cilit Bang.
Dreh doch mal die Mucke auf,
hol mein Monster raus,
ich mach dich Guestlist,
weil du so nett bist.
Bild dir nichts drauf ein,
was du schon wieder denkst,
das kann doch nicht dein Ernst sein,
ich bin doch nicht Tom Hengst!
Mach den Metal laut!
Raffelschnaffel laffelpaff
Taffelsaffel schnaffelmaff
Schnaffellaffel saffelpaff
Saffelschnaffel paff
________________________________
Сделай музыку погромче,
достань моего монстра,
я внесу тебя в список гостей,
ведь ты такая милая.
Не воображай себе ничего,
о чем ты снова думаешь,
ты же это не серьезно,
я вовсе не Том Жеребец (4)!
Сделай метал погромче!
Раффельшнаффель лаффельпафф
Таффельзаффель шнафельмафф
Шнаффельлаффель заффельпафф
Заффельшнаффель пафф
1) У глагола bangen несколько переводов (как и у английского bang, от которого он образован), в данном случае слушатель должен подумать, что он употребляется в значении «трахать(ся)».
2) Здесь – «ударять, бить» (в лирик-видео показывается кузнец за наковальней).
3) Вообще не понял, что имеется в виду. Пробовал связать Гарри (Харриса?), метал/металл и boobs (если здесь идет игра слов, то у boob есть еще два значения – «болван, олух» и «промашка, провал»), но ничего путного не вышло. В лирик-видео на этом моменте показывается Гарри Стайлз, вокалист One direction, но, возможно, как и Канье Уэст, он не имеет отношения к тексту. Если до кого дойдет, пишите в обратную связь.
4) Hengst по звучанию похоже на Хэнкс, поэтому в видео появляется лошадь с головой Тома Хэнкса.
Перевод песни Euphorie (We butter the bread with butter)
Euphorie
Эйфория
Der Vorhang fällt, eine neue Welt
Hier ist nichts was mich am Boden hält
Viel Schall, viel Rauch und Bass im Bauch
Ich tauche ein, ich tauche auf
Ein Meer aus Licht, ein Meer aus Haut
Der Kopf ist frei, der Mund wird laut
Süchtig macht das Lampenfieber
Ihr — die Beute, wir — die Tiger
1 — Ich sehne mich nach der Magie
2 — Ich fühle schon die Euphorie
3 — Ich spüre schon die Energie
4 — Wir baden uns in Hysterie
Alle Hände gehen hoch (hoch)
Alle Menschen springen hoch (hoch)
Und es ist niemals, niemals aus und vorbei
1 — Wir sehnen und nach der Magie
2 — Wir fühlen schon die Euphorie
3 — Wir spüren schon die Energie
4 — Wir baden uns in Hysterie
Yeeeaaahhh
Jump, jump
Wir sehnen und nach der Magie
Wir fühlen schon die Euphorie
Wir spüren schon die Energie
Und es ist niemals, niemals aus und vorbei
Alle Hände gehen hoch (hoch)
Alle Menschen springen hoch (hoch)
Alle Hände gehen hoch (hoch)
Und es ist niemals, niemals aus und vorbei
Занавес падает, открывается новый мир,
здесь нет ничего, что бы удерживало меня на земле!
Много шума, много дыма и бас в животе,
я погружаюсь, я всплываю.
Море из света, море из кожи,
голова пуста, рот становится громким.
Страх сцены вызывает привыкание,
вы — это добыча, мы — это тигр!
Один — я жажду магии,
Два — я уже испытываю эйфорию,
Три — я уже чувствую энергию,
Четыре — мы ныряем в истерику!
Все руки направлены вверх (вверх),
Все люди прыгают вверх (вверх),
И это никогда не закончится!
Один — мы жаждем магии,
Два — мы уже испытываем эйфорию,
Три — мы уже чувствуем энергию,
Четыре — мы ныряем в истерику!
Йееа.
Прыгай, прыгай
Мы жаждем магии,
Мы уже испытываем эйфорию,
Мы уже чувствуем энергию,
И это никогда не закончится!
Все руки направлены вверх (вверх),
Все люди прыгают вверх (вверх),
Все руки направлены вверх (вверх),
И это никогда не закончится!