Перевод песни Pink Floyd — Yet another movie
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Yet another movie
One sound, one single sound,
One kiss, one single kiss,
A face outside the window pane,
However did it come to this?
A man who ran, a child who cried,
A girl who heard, a voice that lied,
The sun that burned a fiery red,
The vision of an empty bed.
The use of force, he was so tough,
She’ll soon submit, she’s had enough,
The march of fate, the broken will,
Someone is lying very still.
He has laughed and he has cried,
He has fought and he has died.
He’s just the same as all the rest
He’s not the worst, he’s not the best.
And still this ceaseless murmuring,
The babbling that I brook,
The seas of faces, eyes upraised
The empty screen, the vacant look.
A man in black on a snow white horse,
A pointless life has run its course,
The red rimmed eyes, the tears still run
As he fades into the setting sun.
Еще один фильм 1
Один звук, всего один звук,
Один поцелуй, всего один поцелуй,
Лицо за оконным стеклом,
Как же все случилось?
Мужчина бежал, ребенок плакал,
Девочка все слышала, голос лгал,
Пылало огненно-красное солнце,
Вид пустой постели.
Насилие, он был так груб,
Она скоро подчинится, с нее довольно,
Поступь судьбы, сломленная воля,
Кто-то лежит недвижим.
Он смеялся и он рыдал,
Он сражался и он погиб.
Он был таким же, как все остальные,
Не самым худшим, не самым лучшим.
И все непрекращающееся бормотание
И болтовня, что я терплю,
Море лиц, поднятых глаз,
Пустой экран, отсутствующий взгляд.
Всадник в черном на белоснежной лошади,
Бессмысленная жизнь свершила свой ход,
Покрасневшие глаза, слезы все еще текут,
Пока он исчезает на фоне заката.
Примечания
1) Это наиболее сюрреалистическая песня из всего написанного Гилмором. И по его мнению и мнению Мейсона, она является одной из лучших вещей на альбоме. Дэвид написал ее в соавторстве с Пэтом Лернардом, некогда работавшим с Мадонной.
Ещё одно кино. Pink Floyd — Yet Another Movie
Александр Булынко
ЕЩЁ ОДНО КИНО
Перевод песни «Yet Another Movie»
группы Pink Floyd
Один звук, один единственный звук…
Поцелуй одинокий, один поцелуй…
И лицо за оконным стеклом –
Всё случилось так почему?
Человек, что бежал, мальчуган, что рыдал,
Девчонка, что слышала голос, который солгал…
Горящее солнце огнями алело,
(И отчетливый) вид опустевшей постели.
Сцена насилия. Он был чрезвычайно жесток.
Она быстро смирится – вот такой её эпилог.
Отпеванье судьбы, расколотый быт…
Кто-то там неподвижно лежит.
Он смеялся по роли, он рыдал.
Воевал он, а потом умирал.
Был таким же, как все – был не лучшим,
Но если вглядеться, не самым был худшим.
Непрерывный тот шелест,
Лепет, что терпел я тогда –
Море лиц, глаз горящих,
Потухший экран, взгляд в никуда.
Человек во всём черном по снегу на белом коне –
Жизнь, бессмыслицей полня, протекает внутрь извне.
Покраснели глаза и слезу готов я пустить,
Когда он на фоне заката собирался вдаль уходить.
Pink Floyd
YET ANOTHER MOVIE
(David Gilmour – Patrick Leonard)
One sound, one single sound
One kiss, one single kiss
A face outside the window pane
However did it come to this?
A man who ran, a child who cried
A girl who heard, a voice that lied
The sun that burned a fiery red
The vision of an empty bed
The use of force, he was so tough
She’ll soon submit, she’s had enough
The march of fate, the broken will
Someone is lying very still
He has laughed and he has cried
He has fought and he has died
He’s just the same as all the rest
He’s not the worst; and he’s not the best
And still this ceaseless murmuring
The babbling that I brook
The seas of faces, eyes upraised
The empty screen, the vacant look
A man in black on a snow white horse
A pointless life has run its course
The red-rimmed eyes, the tears still run
As he fades into the setting sun
«Yet Another Movie», являющаяся, по мнению Гилмора и Мейсона, одной из лучших вещей на альбоме, была написана в соавторстве с Пэтом Леонардом, некогда работавшим с Мадонной. Диалоги на втором плане взяты из фильмов «On The Waterfront» с Марлоном Брандо и «Casablanca» с Ингрид Бергман.
Это наиболее сюрреалистическая песня из всего написанного Гилмором. «Yet Another Movie» трудно объяснить, – признавал Дейв. – Я склонен зацикливаться на личных переживаниях и реальности, но у меня есть желание сделать основу для своих песен более широкой, не скатываясь в то же время к фантазиям и рассказам о других людях (которые обычно меня мало интересуют), – и это одна из попыток осуществить задуманное».
Перевод песни Yet another movie (Pink Floyd)
Yet another movie
Еще один фильм 1
One sound, one single sound,
One kiss, one single kiss,
A face outside the window pane,
However did it come to this?
A man who ran, a child who cried,
A girl who heard, a voice that lied,
The sun that burned a fiery red,
The vision of an empty bed.
The use of force, he was so tough,
She’ll soon submit, she’s had enough,
The march of fate, the broken will,
Someone is lying very still.
He has laughed and he has cried,
He has fought and he has died.
He’s just the same as all the rest
He’s not the worst, he’s not the best.
And still this ceaseless murmuring,
The babbling that I brook,
The seas of faces, eyes upraised
The empty screen, the vacant look.
A man in black on a snow white horse,
A pointless life has run its course,
The red rimmed eyes, the tears still run
As he fades into the setting sun.
Один звук, всего один звук,
Один поцелуй, всего один поцелуй,
Лицо за оконным стеклом,
Как же все случилось?
Мужчина бежал, ребенок плакал,
Девочка все слышала, голос лгал,
Пылало огненно-красное солнце,
Вид пустой постели.
Насилие, он был так груб,
Она скоро подчинится, с нее довольно,
Поступь судьбы, сломленная воля,
Кто-то лежит недвижим.
Он смеялся и он рыдал,
Он сражался и он погиб.
Он был таким же, как все остальные,
Не самым худшим, не самым лучшим.
И все непрекращающееся бормотание
И болтовня, что я терплю,
Море лиц, поднятых глаз,
Пустой экран, отсутствующий взгляд.
Всадник в черном на белоснежной лошади,
Бессмысленная жизнь свершила свой ход,
Покрасневшие глаза, слезы все еще текут,
Пока он исчезает на фоне заката.