Перевод pour faire le portrait d un oiseau

Чтобы нарисовать портрет птицы.

Перевод с французкого Жак Превер

Нарисовать сначала клетку,
с открытой дверцей настежь,
красивой, как монетку,
сверкающей, блестящей.
Простое, но красивое,
полезное для птицы,
чтобы была счастливая,
найдя, что пригодится.
Поставьте возле дерева
в саду или в лесу
и спрячьтесь справа, слева,
тихонько, ни шу-шу.
Бывает очень быстро,
а можно ждать годами,
когда она решится
явиться перед Вами.
Медлительность, стремительность,
неважно, точно мимо,
художника то мнительность,
что важно для картины.
Когда прибудет птица,
ну, если прилетит,
храните Вы молчание,
коль в клетке не сидит.
И ждите, коль она войдёт,
закройте дверцу кистью
тихонечко вперёд.
Сотрите очень быстро
решётки средь деревьев,
но лишь не повредите
у птицы её перьев.
И на портрете дереву
добавьте ветки лучшие,
листвы зелёной свежесть
и ветра, солнце жгучее.
И писки насекомых
полуденного лета,
для ней таких знакомых,
поверила чтоб в это.

И не запела птица,
то это плохой знак,
картина не годится,
художник был простак.
Но если вдруг запела,
то это добрый знак,
давай, скорей за дело,
подписывайтесь так:
Вы очень осторожно
в ней вырвите перо
и напишите имя на полотне своё.

Pour faire le portrait d`un oiseau

Peindre d`abord une cage
avec une porte ouverte
peindre ensuite
quelque chose de joli
quelque chose de simple
quelque chose de beau
quelque chose d`utile
pour l`oiseau
placer ensuite la toile contre un arbre
dans un jardin
dans un bois
ou dans une foret
se cacher derri;re l`arbre
sans rien dire
sans bouger .
Parfois l`oiseau arrive vite
mais il peut aussi bien mettre de longues annees
avant de se decider
Ne pas se decourager
attendre
attendre s`il le faut pendant des annees
la vitesse ou la lenteur de l`arriv;e de l`oiseau
n`ayant aucun rapport
avec la r;ussite du tableau
Quand l`oiseau arrive
s`il arrive
observer le plus profond silence
attendre que l`oiseau entre dans la cage
et quand il est entre
fermer doucement la porte avec le pinceau
puis
effacer un ; un tous les barreaux
en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l`oiseau
Faire ensuite le portrait de l`arbre
en choisissant la plus belle de ses branches
pour l`oiseau
peindre aussi le vert feuillage et la fra;cheur du vent
la poussi;re du soleil
et le bruit des b;tes de l`herbe dans la chaleur de l`ete
et puis attendre que l`oiseau se decide a chanter
Si l`oiseau ne chante pas
c`est mauvais signe
signe que le tableau est mauvais
mais s`il chante c`est bon signe
signe que vous pouvez signer
Alors vous arrachez tout doucement
une des plumes de l`oiseau
et vous ecrivez votre nom dans un coin du tableau.

Источник

Говорите НА ЯЗЫКЕ! Думайте НА ЯЗЫКЕ!

Здесь вы узнаете много интересного и ценного о français, español, english!

Jacques Pr?vert – Pour faire le portrait d’un oiseau… (Жак Превер – Чтобы нарисовать портрет птицы…)

Текст и перевод произведение французского поэта и кинодраматурга Жака Превера “Чтобы нарисовать портрет птицы…“, в котором он нам открывает секрет своего поэтического искусства (” quelque chose de simple /quelque chose de beau / quelque chose d’utile … ” – “что-нибудь простое, что-нибудь хорошее, что-нибудь нужное”)

Jacques Pr?vert.

Нет похожих статей

5 Comments

ЗОЛОТАЯ КЛЕТКА
Басня Владимира Шебзухова

Да будет всё распознано тобою;
Что есть правдивое, что — ложное!
И безобразное — простое
И прекрасное — сложное…

На приготовленном холсте,
Изобразив златую клетку,
Художник убедил гостей —
Ему нет равных… в быстроте.
Никак того не ожидая,
Средь пожеланий ?на заметку?,
Вдруг услыхал: ?Но, как по ней
Узнать, она ли золотая??
Недолго голову ломая,
Что клетка всё же таковая,
Нарисовал на прутьях пломбы
Со штампом ?Злато высшей пробы?.
Все гости, видя сей кураж,
Сказали так на этот раз,
Как классик в басне*: ?Ералаш!?

Задумав клетку на холсте
И дабы золотом блистала,
Начни творенье… в темноте,
Чтоб от него светлее стало!
Закончишь непростое дело,
Тут мудрецы совет дают:
Дождись, чтоб птичка залетела.
И, если в клетке вдруг запела,
То смело подпись ставь свою!
……
*Басня Сергея Михалкова “Слон живописец”

…с другими переводами Жака Превера и Жоржа Брассенса Вы можете ознакомиться на Facebook

“Терпеливо ждите, когда запоет птица.
Если птица вдруг не поет —
Плохой знак ”
Да, на самом деле это плохой знак, если ваш посиневший голодный ребенок будет часами гипнотизировать молчаливую и рисованную птицу….

Уважаемая ol4ek!
перевод Ваш очень честный и формально абсолютно правильный. Но по отношению к такому поэту как Жак Превер этого недостаточно. Не в обиду будь сказано, Ваша птица не поет. Добросовестность перевода ей мешает.
предлагаю другую версию.

Жак Превер (перевод с фр. Сергея Саульского)

Чтобы сделать портрет птицы

Сначала напишите клетку
с открытой дверцей
после
придется повозиться
чтоб написать такое
красивое
простое
и нужное
для птицы
затем
картину вашу
у дерева поставьте
в саду
в лесу
неважно
за ним тихонько встаньте
и ждите
бывает так что птица
появится тот час же
порой
проходят годы пока она решится
терпенье
ждите годы
срок ожиданья птицы
на качестве работы
никак не отразится
итак
когда же птица
надумает явиться
если такое будет
умрите
не дышите
и ждите чтобы птица
сама шагнула в клетку
если шагнет
берите потоньше кисть
и дверку тихонечко заприте
легко
чтоб не коснуться ни одного из перьев
теперь сотрите прутья
и дерево рисуйте
на нем найдите ветку позеленей покраше
добавьте солнца ветра листву траву букашек
и слушайте
смотрите
не запоет ли птица
раз не поет
то лучше оставить вам все это
напрасно холст измучен
не вышло ваше лето
но если ж звонкой трелью
вдруг огорошат вас
подписывайте смело
картина удалась
перо тихонько выньте
из птичьего хвоста
и им пишите имя
внизу
в углу холста.

Конечно, Вы правы. Я читала многие переводы этого произведения. И я не претендую на звание поэта, лишь хотелось создать что-то своё, не хотелось переписывать чужое, и я старалась, поверьте мне. Спасибо за представленный перевод, который действительно хорош!

Источник

Pour faire le portrait d’un oiseau — Чтобы нарисовать портрет птицы

Стихотворение на французском языке — Pour faire le portrait d’un oiseau — Чтобы нарисовать портрет птицы

(автор Jacques Prévert)

Прослушать на французском — Pour faire le portrait d’un oiseau Ваш браузер не поддерживает этот аудиопроигрыватель.

На французском

На русском

Peindre d’abord une cage avec une porte ouverte

peindre ensuite quelque chose de joli

quelque chose de beau quelque chose

d’utile pour l’oiseau

Нарисуйте сначала клетку с открытой дверцей.

А потом нарисуйте что-нибудь красивое,

Что-нибудь простое, что-нибудь хорошее,

Что-нибудь нужное… для птицы.

placer ensuite la toile contre un arbre

dans un jardin dans un bois

ou dans une forêt se cacher derrière l’arbre

sans rien dire sans bouger…

У дерева поставьте мольберт,

Или в диком лесу, и спрячьтесь за деревом

И стойте там тихо ни слова не говоря, неподвижно…

Parfois l’oiseau arrive vite mais il peut aussi mettre

de longues années avant de se décider

Ne pas se décourager attendre attendre

s’il le faut pendant des années

Быть может, прилетит птица быстро.

Но можно ждать и годами,

Набравшись терпения, тут главное — не теряться — Ждать…

Ждать, если нужно, годы…

la vitesse ou la lenteur de l’arrivée de l’oiseau

n’ayant aucun rapport avec la réussite du tableau

Quand l’oiseau arrive s’il arrive observer

le plus profond silence

Время ожидания птицы

никак, впрочем, не отразится на успехе вашей картины.

Когда же прилетит птица (Если вообще прилетит!)

Полную тишину соблюдайте,

attendre que l’oiseau entre dans la cage

et quand il est entré fermer doucement la porte

avec le pinceau puis effacer

un à un tous les barreaux

Ждите, пока залетит птица в клетку

И, когда птица в клетку залетит,

тихо закройте на крючок дверцу

Затем один за другим прутья клетки сотрите,

en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l’oiseau

Faire ensuite le portrait de l’arbre en choisissant la plus belle

de ses branches pour l’oiseau peindre aussi le vert feuillage

et la fraîcheur du vent la poussière du soleil

Стараясь не прикасаться даже к перышку птицы…

Потом нарисуйте дерево.

Выбрав самую красивую ветку для птицы,

Нарисуйте зелень листвы и свежесть ветра,

et le bruit des bêtes de l’herbe

dans la chaleur de l’été

et puis attendre que l’oiseau se décide à chanter

Si l’oiseau ne chante pas

с’est mauvais signe

signe que le tableau est mauvais

mais s’il chante c’est bon signe

И солнечные пылинки в лучах,

Шорох травы, истомленной под летним зноем…

Теперь терпеливо ждите, когда запоет птица.

Если птица вдруг не поет

знак, что картина не годится.

Но если птица поет — хорошо.

signe que vous pouvez signer¹

Alors vous arrachez tout doucement

une des plumes de l’oiseau

et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau.

И можно поставить о себе знак.¹

Значит, картина вам удалась!

И тогда вы, тихонько перышко вырвав у птицы,

В уголке подпишите картину.

¹ Игра слов «c’est bon signe, signe que vous pouvez signer»- знак, что можно оставить о себе знак; signe – знак, signer – подписаться.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии