Перевод pour toi mon amour

Голосование по конкурсу перевода Pour toi mon amour Jacques Prйv

И наконец самый богатый по количеству участников конкурс! Теперь Вам, уважаемые поэты, включая участников конкурса, предстоит сделать свой выбор лучшего перевода стихотворения Жака Превера Pour toi mon amour Jacques Prйvert. Голосование по этому стихотворению продлится неделю. . Всего на конкурс по данному стихотворению прислано 16 заявок. Свои бюллетени для голосования прошу присылать в следующем виде: Пронумерованные от 1 до 13Имена Авторов переводов. Если Вы считаете, что некоторые произведения недостойны долгих раздумий, можете ограничится списком из 3 или 5 фамилий. По меньшему количеству занятых мест и будет определён победитель. Критериев 2 — литературная ценность и близость к оригиналу. Большое спасибо заранее! Позволю себе выразить себе надежду, что буден избран перевод, позднее признанный классическим!

Je suis alle au marche aux oiseau
Et j’ai achete des oiseux
Pour toi
Mon amour

Je suis alle au marche aux fleurs
Pour toi
Mon amour

Je suis alle au marche a la ferraille
Et j’ai achete des chaines
De lourdes chaines
Pour toi
Mon amour

Et puis je suis alle au marche aux esclaves
Et je t’ai cherchee
Mais je ne t’ai pas trouvee
Mon amour
————————————-

Я пришел в магазин,
И птиц там купить.
Для тебя, для одной.

Я пришел в магазин,
И цветы там купить.
Для тебя, для одной.

Я пришел в магазин,
И оковы купить.
Для тебя, для одной.

А потом я пришел
Рабыню купить
Но тебя в магазине не нашел.

Катя Малахова 23.04.2007 16:39 •

На птичьем рынке
Для тебя,
Купил я птиц
Любовь моя.
Рядом на рынке
Красоты
Я для тебя
Купил цветы
Любовь моя.
Я цепь купил
Тяжёлый груз,
Но трудности
Я не боюсь
Коль для тебя
Любовь моя.
А на базаре
Для рабынь,
Я тщетно там
Тебя искал,
Но там любви
Я не нашёл
Любовь моя.

Неля Меркулова 23.04.2007 22:03

На птичий базар с утра пошел,
И там, где щебет и свист,
Был найден и куплен мной щегол,
Поющий
Мне
О любви.

На рынке цветочном меж тысяч роз
Нашел я цветок один.
Его аромат (хоть на вид он и прост)
Достоин
Моей любви.

На барахолке, где лязг и звон,
Где хлама и лома рать,
Нашел я цепь со стальным кольцом.
Я выбрал тяжелую цепь с кольцом —
Любовь
Свою
Удержать.

А на невольничьем — не везет.
Хожу туда, ноги сбив.
Цветок цветет, и щегол поет,
И цепь, притаившись, узницы ждет.
Но нет
В продаже
Любви.

Петрович-На-Ангаре 25.04.2007 17:04 ]

Тебе
по птичьим рынкам
цветочным базарам
скобяным лавкам
ходил

покупал
птиц
розы
кандалы
зачем

на рынок невольничий пошел
тебя же там нет
зачем.

Филонофф 27.04.2007 20:45 •

оковы тягостного сна
твоей безумной страсти
я сбросила
и щебечу взлетая в небеса!
я вольной птицей с вышины
вспорхну тебе на руку
чтобы с ладони дорогой
чуть зерен поклевать
не раб ты и не господин
но позови — откликнусь
веселой песенкой своей
унынье прогоню

Теодора Занозина 28.04.2007 14:50 •

На птичьем рынке
для тебя
я выбрал
кенара-певца
чтобы печаль он отгонял
Любимая моя

Базар цветочный посетил
и розы чайные купил
чтоб услаждали бы
взор твой
Любимая моя

Едва сумел я отыскать
особый магазин
где цепи
страсти продают
Любимая моя

А вот и цель —
главный базар
невольничим зовут
Где я любовь
решил купить
Но не продажна
ты, увы!
Любимая моя

Мирандолина 28.04.2007 17:09 • [

Я птицу счастья сторговал
и клеть птичьем рынке
За королеву всех цветов
Я бабки отвалил
И чтоб сидела взаперти
Мечта-любовь навеки
Я цепь тяжелую купил —
Попробуй убеги!

Среди рабынь
послушных всех
ударам мощной плети
Тебя
любовь моя искал
Искал
НО.
не нашел

Ирина Береснева 28.04.2007 17:35 •

Пошол я на рынок птичий,
Чтоб купить канарейку,
Для тебя, любимая,
Но лысый татарин сказал,
что канарейки передохли
от птичьего гриппа,
И я купил попугая.
Не всё ли равно, любимая.

Пошол я на рынок за фруктами,
Чтобы купить банан,
Для тебя, любимая
Но усатый азербайджан сказал,
Что банан на таможне застрял,
И я купил гранат.
Не всё ли равно, любимая.

Потом пошол я в секс-шоп,
Чтобы купить наручники,
Для тебя, любимая
Но застенчивая девушка объяснила,
Что наручники изъял ОМОН,
И я купил корабельный канат.
Не всё ли равно, любимая.

Затем я пошол за тобой,
Чтобы с тобой быть любимая,
Но бородатый абрек мне объяснил,
Что мулатки разошлись
Через пять минут после открытия рынка.
И я взял японку.
Не всё ли равно, любимая.

Ван Гоген 28.04.2007 21:21 • .

Купил я Птиц — моей Любви!
Она же с ними села в клетку.

Купил я Роз — моей Любви!
Завяли — красные кокетки.

Купил я Цепь — моей Любви!
Но клетка ночью распахнулась.

Пришёл на Рынок я Любви.
Сюда Ты снова не вернулась!

Игорь Ильх 30.04.2007 17:36 •

ПРОДАЖНАЯ ЛЮБОВЬ
(вольный перевод)

Ты – певчая птица,
А я – птицелов!
Твой дух на базаре
Куплю я, Любовь!

Как роза – прекрасна!
А я – рву цветы!
Куплю на базаре
Любви красоты!

Дитя ты шальное!
Я – строгий тиран!
И цепью с базара
Любовь привязал…

Теперь ты — рабыня —
Бесценный товар!
Любовь ускользнула…
А мне — на базар.

Наталья Шульженко 05.05.2007 22:24 •

На базаре, который не знает границ,
Я на счастье купил там невиданных птиц,
Для тебя,
Любовь моя.

На базаре влюбленным цветы продают,
Я на счастье купил, ведь их так не дают,
Для тебя,
Любовь моя.

На базаре, где цепи куют для зверей,
Я купил цепь и клетку, она без дверей,
Для тебя,
Любовь моя.

На базаре, где бойко рабынь продают,
Я тебя там искал, но напрасен мой труд,
Не нашел я тебя,
Любовь моя.

Николай Шапарев 08.05.2007 16:50 •

Обойдя цветочный рынок
Я цветов купил охапку –
Для тебя, любовь моя.

Обойдя весь птичий рынок
Голубя купил я в клетке –
Для тебя, любовь моя.

В лавке кузнеца на рынке
Цепи я купил из меди
(тяжелы те были цепи) –
Для тебя, любовь моя.

На помосте у торговца
Я тебя искал, родная –
Не нашел среди рабов
Я тебя, моя любовь.

Глафира Любезная 08.05.2007 21:23

Для тебя, любовь моя

Я пошел на птичий рынок
И накупил певчих птиц
Для тебя
Любимая.

Я пошел на цветочный базар
И купил букет цветов
Для тебя
Любимая.

Я пошел в скобяную лавку,
Чтобы купить цепи
Тяжелые цепи
Для тебя
Любимая.

Потом пошел на невольничий рынок —
Я искал тебя,
Но я тебя не нашел
Любимая.

Адела Василой 09.05.2007 05:23 •

Обошёл я весь птичий рынок затем базар
И купил одну птицу в дар
Для тебя
Дорогая

Обошёл я весь рынок цветов с утра
И букет подобрал
Для тебя
Дорогая

Обошёл я весь рынок изделий стальных
И купил я там цепь
Крепкую цепь
Для тебя
Дорогая

А затем обошёл я весь рынок рабынь
Я тебя искал
Но я тебя не нашёл
Дорогая

Бойков Игорь 10.05.2007 21:58 •

На птичий рынок я пошёл
и дивных птиц я там купил
тебе
моя любовь
я на цветочный вновь забрёл
цветы прекрасные нашёл
тебе
моя любовь
опять в железный ряд пошёл
оковы тяжки приобрёл
тебе
моя любовь
узнал где продают рабов
я там искал
но не нашёл
тебя
моя любовь

Галина Ольховик 13.05.2007 21:29 •

Для тебя, моя любимая
Я пошел на птичий рынок
Певчих птиц там прикупил
Для тебя моя любимая
Для одной весь был мой пыл

Я нашел цветочный рынок
И купил тебе цветы
Для тебя моя любимая
Любовалась чтобы ты

Я пошел на склад железа
Цепи тяжкие забрать
Для тебя моя любимая
Чтоб тебя мог заковать

Наконец зашел на рынок
Где невольниц продают
Не нашел тебя любимая
Что мне делать с этим тут?

Источник

Текст песни Jacques Prevert — Pour toi, mon amour

Кто круче?

POUR TOI, MON AMOUR

Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour

Je suis allé au marché aux fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
Pour toi
Mon amour

Je suis allé au marché a la ferraille
Et j’ai acheté des chaînes
De lourdes chaînes
Pour toi
Mon amour

Et je suis allé au marché aux esclaves
Et je t’ai cherchée
Mais je ne t’ai pas trouvée
Mon amour

Мне очень нравится это стихотворение Жака Превера.

Je suis allé (жё сюизалле) au marché (о маршэ) aux oiseaux (озуазо) Я пошел на рынок за птицами Et j’ai (э жэ) acheté (ашётэ) des oiseaux (деуазо) И купил птиц Pour toi (пур туа) Для тебя Mon amour (монамур) Любовь моя Je suis allé (жё сюизалле) au marché (о маршэ) aux fleurs (о флёр) Я пошел на рынок за цветами Et j’ai (э жэ) acheté (ашётэ) des fleurs (де флёр) И купил цветов Pour toi (пур туа) Для тебя Mon amour (мон амур) Любовь моя Je suis allé (жё сюизалле) au marché (о марше) a la ferraille (а ля ферай) Я пошел на рынок железа Et j’ai (э жэ) acheté (ашётэ) des chaînes (ле шэн) И купил цепи De lourdes chaînes (дё лурд шэн) Тяжелые цепи Pour toi (пур туа) Для тебя Mon amour (монамур) Любовь моя Et je suis allé (жё сьизлле) au marché (о маршэ) aux esclaves (озеклав) Я пошел на рынок рабов Et je t’ai (э жё тэ) cherchée (шершэ) Я искал тебя Mais je ne t’ai pas (мэ жё нё тэ па) trouvée (трувэ) Но не нашел тебя Mon amour (монамур) Любовь моя.

Источник: ДЛЯ ВАС, МОЯ ЛЮБОВЬ

Я пошел на птичий рынок
И я купил птиц
Для вас
Моя любовь

Я пошел на цветочном рынке
И я купил цветы
Для вас
Моя любовь

Я пошел на рынок лома
И я купил цепь
Тяжелые цепи
Для вас
Моя любовь

И я пошел на рынок рабов
И я ищу
Но я не нашел тебя
Моя любовь

Мне очень нравится это стихотворение Жака Превера.

Я пошел (жё сюизалле) рынок (о маршэ) птицы (озуазо) Я пошел на рынок за птицами и я (э жэ), приобретенные (ашётэ) птицы (деуазо) И купил птиц Для вас (пур туа) для тебя Моя любовь (монамур) любовь моя, я пошел (же сюизалле) рынок (о маршэ) цветы (о флёр) Я пошел на рынок за цветами И я (э жэ), приобретенные (ашётэ) цветы (де флёр) И купил цветы для вас (пур туа) Для тебя Моей любви (мон амур) любви моего, я пошел (жё сюизалл) рынка (о марше) имеют лом (а ля ферай) Я пошел на рынок железо и я I (э жэ), приобретенные (ашётэ) цепи (ле шэн) И купил цепи от тяжелой (дё лурд шэн) тяжелые цепи для вас (пур туа) для тебя Моя любовь (мо намур) Любовь моя И я пошел (жё сьизлла) рынок (о маршэ) в рабах (озеклав) Я пошел на рынке рабов Я (э жё тэ) искала (шершэ) Я искал тебя Но я дон «т не (мэ жё нё тэ па) найдено (трувэ) но не нашел тебя мою любовь (монамуры) любовь моего.

Источник

Julia (FRA) – Et toi mon amour Слова и перевод песни

Дата публикации: 21 февраля, 2020

Слова

Et toi mon amour

Hé toi, mon amour
Dis-toi bien qu’un jour
Moral en-dessous
Et te casser les genoux
Dans la vie y a les baptêmes
Les blondes ont la tête pleine
J’t’envisage en quarantaine
Parfois les jockeys lâchent les rênes

Hé toi, mon amour
Tu m’as dit qu’un jour
Si t’es sans le sou
Elever des caribous
Oui, merci j’ai de la peine
Non merci, pas de problème
C’est la vie et ça c’est cool
Tout l’temps tu me suis, me rends maboule

Matin solitaire
Dans mes brumes les mystères
J’ai l’âme guerrière
J’aime les choses familières
Je cours et sans fin
Sans arrière-pensée je serre
Ton cou d’une main
T’embrasser à perdre haleine
Folie, follows, et moi si j’ose
Folie, follows, la vie en rose
Folie, follows, vile ecchymose
Des jours trop gris, what it follows

Hé toi, mon amour
Dis-toi bien qu’un jour
Moral en-dessous

Et te casser les genoux
Oui, merci j’ai de la peine
Non merci, pas de «je t’aime»
C’est ma vie et ça défoule
Tout le temps tu me suis et ça me soûle

Hé toi mon amour
Juste un petit tour
Sous le sol un trou
Et y planter un caillou
Oui merci j’ai de la peine
J’vais finir dans la Caspienne
C’est la vie et moi je coule
Tout le temps tu me suis et ça c’est cool

Mon temps solitaire
Dans mes brumes les mystères
J’ai l’âme guerrière

J’aime les choses familières
Je cours et sans fin
Sans arrière-pensée je serre
Ton cou d’une main
T’embrasser à perdre haleine
Folie, follows, et moi si j’ose
Folie, follows, la vie en rose
Folie, follows, vile ecchymose
Des jours trop gris, what it follows

Matin solitaire
Dans mes brumes les mystères
J’ai l’âme guerrière
J’aime les choses familières
Je cours et sans fin
Sans arrière-pensée je serre
Ton cou d’une main
T’embrasser à perdre haleine

Folie, follows, et moi si j’ose
Folie, follows, la vie en rose
Folie, follows, vile ecchymose
Des jours trop gris, when it follows

Перевод

И ты моя любовь

Эй ты моя любовь
Скажи себе, что однажды
Мораль ниже
И сломай колени
В жизни бывают крещения
У блондинок полно голов
Я вижу тебя в карантине
Иногда жокеи отпускают поводья

Эй ты моя любовь
Ты сказал мне это однажды
Если ты без гроша
Выращивание карибу
Да спасибо, извини
Нет, спасибо, нет проблем
Это жизнь и это круто
Все время ты следишь за мной, сводишь меня с ума

Одинокое утро
В моем тумане тайны
У меня есть душа воина
Мне нравятся знакомые вещи
Я бегу и бесконечно
Без причины сжимаю
Твоя шея одной рукой
Поцелуй тебя, затаив дыхание
Безумие, следуй за мной, если осмелюсь
Безумие, следует, la vie en rose
Безумие, последует мерзкий синяк
Дни слишком серые, что следует

Эй ты моя любовь
Скажи себе, что однажды
Мораль ниже

И сломай колени
Да спасибо, извини
Нет, спасибо, нет «Я люблю тебя»
Это моя жизнь, и она выпускает пар
Все время ты следишь за мной, и я напиваюсь

Эй ты моя любовь
Просто немного прокатись
Под землей дыра
И посадить туда камешек
Да спасибо извини
Я собираюсь оказаться в каспии
Это жизнь, и я тону
Ты все время следишь за мной, и это круто

Мое одинокое время
В моем тумане тайны
У меня есть душа воина

Мне нравятся знакомые вещи
Я бегу и бесконечно
Без причины сжимаю
Твоя шея одной рукой
Поцелуй тебя, затаив дыхание
Безумие, следуй за мной, если осмелюсь
Безумие, следует, la vie en rose
Безумие, последует мерзкий синяк
Дни слишком серые, что следует

Одинокое утро
В моем тумане тайны
У меня есть душа воина
Мне нравятся знакомые вещи
Я бегу и бесконечно
Без причины сжимаю
Твоя шея одной рукой
Поцелуй тебя, затаив дыхание

Безумие, следуй за мной, если осмелюсь
Безумие, следует, la vie en rose
Безумие, последует мерзкий синяк
Дни слишком серые, когда это следует

Видео

Julia (FRA) – Et toi mon amour видеоклип.

Другие песни Julia (FRA)

Другие песни, которые могут быть Вам интересны.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии