Грамматика испанского языка
Прямая и косвенная речь (согласование времен плана настоящего)
К временам плана настоящего относятся: Presente, Futuro Simple, Pretérito Perfecto.
Косвенная речь — это воспроизведение прямой речи в придаточном дополнительном предложении.
Повествовательное предложение в косвенной речи
| Прямая речь | Косвенная речь |
| Ramón dice: “Tengo tiempo paratodo”. | Ramón dice que tiene tiempo para todo. |
| Ramón dice: «Me iré al extranjero». | Ramón dice que se irá al extranjero. |
| Ramón dice: “He llegado en coche”. | Ramón dice que ha llegado en coche. |
При переводе из прямой речи в косвенную используется союз que — что для присоединения придаточного дополнительного предложения; меняется лицо глаголов, а также форма местоимений (личных, притяжательных и возвратных).
Вопросительные предложения в косвенной речи
При переводе в косвенную речь общего вопроса используется si — ли.
Claudio le pregunta: «¿Eres soltero?» Claudio le pregunta si es soltero.
При переводе в косвенную речь местоименных вопросов вопросительные слова ¿qué?, ¿quién? ¿cuándo?, ¿dónde?, ¿por qué?, ¿cuál? и т. д. играют роль союзных слов и пишутся с графическим ударением.
Elena le pregunta: «¿Por qué estás tan contento?» Elena le pregunta por qué está tan contento.
Claudio le pregunta: «¿Dónde viven tus padres?» Claudio le pregunta dónde viven sus padres.
В косвенных вопросах подлежащее следует за глаголом-сказуемым. При переводе из прямой речи в косвенную соблюдается следующее правило согласования времен: если сказуемое главного предложения стоит в одном из времен плана настоящего (Presente, Futuro Simple, Pretérito Perfecto), то в придаточном предложении может употребляться любая из названных форм. При этом Presente обозначает одновременность, Futuro — следование, a Pretérito Perfecto— предшествование.
| dice | se irá al extranjero, (следование) | ||
| Ramón | ha dicho | que | es soltero, (одновременность) |
| dirá | ha venido a trabajar, (предшествование) |
При переводе из прямой речи в косвенную Presente de Indicativo заменяется формами Pretérito Imperfecto, которое употребляется в придаточных дополнительных предложениях для обозначения действия одновременного с действием глагола-сказуемого в главном предложении, выраженного формами Pretérito Indefinido или Pretérito Imperfecto.
При этом указательные местоимения este, ese изменяются на aquel:
Как прямую речь перевести в косвенную речь в испанском языке
Косвенная речь (Estilo indirecto)
Косвенная речь представляет собой воспроизведение прямой речи в форме придаточного предложения.
Косвенная речь вводится с помощью переходных глаголов, выражающих:
Высказывание:
| decir | сказать | manifestar | высказать |
| relatar | рассказывать | comunicar | сообщить |
| agregar | добавить | explicar | объяснить |
| replicar | отметить | gritar | кричать |
| indicar | отметить | exclamar | воскликнуть |
Повеление или просьбу:
| mandar | приказать | ordenar | приказать |
| pedir | просить | rogar | умолять |
Мнение, суждение:
| pensar | думать | saber | знать |
| comprender | понимать | creer | полагать |
| adivinar | догадаться |
В испанском языке время глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от следующего:
При переводе прямой речи в косвенную меняется лицо глагола, лицо притяжательного местоимения. Если меняются временные формы глагола, то указательное местоимение este переходит в aquel; заменяются также следующие наречия времени и места:
Carmen dijo: «Ayer traduje este texto».
Кармен сказала: «Вчера я перевела этот текст».
Carmen dijo que el día anterior había traducido aquel texto.
Кармен сказала, что вчера она перевела этот текст.
При переводе в косвенную речь:
вопроса без вопросительного слова, употребляется частица si (ли):
Вопрос с вопросительным словом, это слово становится союзом и сохраняет графическое ударение:
Косвенная речь в испанском языке
Косвенная речь представляет собой воспроизведение прямой речи в форме придаточного предложения. Косвенная речь вводится с помощью переходных глаголов, выражающих:
— высказывание:
— повеление или просьбу:
— мнение, суждение:
В испанском языке время глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от следующего:
Главное
предложение
Придаточное предложение
одновременность
предшествование
следование
había cantado — спел (пел)
Había dicho que él
При переводе прямой речи в косвенную меняются лицо глагола и лицо притяжательного местоимения.
Если меняются временные формы глагола, то указательное местоимение este переходит в aquel. Заменяются также следующие наречия времени и места: hoy — aquel día; mañana — el (al) día siguiente; ayer — el día anterior; aquí — allí и т. д.
Carmen dijo: «Ayer traduje este texto». — Кармен сказала: «Вчера я перевела этот текст».
Carmen dijo que el día anterior había traducido aquel texto. — Кармен сказала, что вчера она перевела этот текст.
При переводе в косвенную речь вопроса:
— без вопросительного слова, употребляется частица si (ли):
Me pregunta: «¿Has hecho la tarea?» — Он меня спрашивает: «Ты сделал домашнее задание?»
¿Me pregunta si he hecho la tarea? — Он меня спрашивает, сделал ли я домашнее задание?
— с вопросительным словом, это слово становится союзом и сохраняет графическое ударение:
Nos preguntó: «¿Cuándo vienen sus padres?» — Он спросил нас: «Когда приезжают ваши родители?»
Nos preguntó cuándo vienen nuestros padres. — Он спросил нас, когда приезжают наши родители.
Для улучшения испанского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Испанский язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться испанскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

