Перевод questa o quella

Перевод questa o quella

Текст песни Russell Watson — Questa O Quella (Verdi)

Questa o quella per me pari sono
A quant’altre d’intorno mi vedo,
Del mio core l’impero non cedo
Meglio ad una che ad altre belt?
La costoro avvenenza ? qual dono
Di que il fato ne infiora la vita
S’oggi questa mi torna gradita
Forse un’ altra doman lo sar?.
La costanza tiranna del core

Detestiamo qual morbo crudele,
Sol chi vuole si serbi fedele

Перевод песни Russell Watson — Questa O Quella (Verdi)

(Перевод текста песни Russell Watson — Questa O Quella (Verdi) на русский т.е на русском языке)

Это или что для меня равных
На все другие вокруг, я вижу,
Мой основной империя не поддался
Лучше один, что на других смотреть?
В те прелесть? какой подарок
Que судьба ne infiora жизни
S’сегодня это меня обратно приветствуется
Может быть, другой Доман то будет?.
Постоянство могущественной ядра

Терпеть друг друга не можем, что болезнь жестоко,
Sol, кто хочет, чтобы вы сербов, верный

2. Текст песни Russell Watson — Questa O Quella (Verdi)

Questa o quella per me pari sono
A quant’altre d’intorno mi vedo,
Del mio core l’impero non cedo
Meglio ad una che ad altre beltà
La costoro avvenenza è qual dono
Di que il fato ne infiora la vita
S’oggi questa mi torna gradita
Forse un’ altra doman lo sarà.
La costanza tiranna del core

Detestiamo qual morbo crudele,
Sol chi vuole si serbi fedele;
Non v’ha amor se non v’è libertà.
De’ i mariti geloso il furore,
Degli amanti le smanie derido,
Anco d’Argo i cent’occhi disfido
Se mi punge una qualche beltà

2. Перевод песни Russell Watson — Questa O Quella (Verdi)

(Перевод текста песни Russell Watson — Questa O Quella (Verdi) на русский т.е на русском языке)

Это или что для меня равных
На все другие вокруг, я вижу,
Мой основной империя не поддался
Лучше, на что другим beltà
В те привлекательность является то, что подарок
Que судьба ne infiora жизни
S’сегодня это меня обратно приветствуется
Может быть, другой Доман будет.
Постоянство могущественной ядра

Терпеть друг друга не можем, что болезнь жестоко,
Sol, кто хочет, чтобы вы сербов верным;
Нет, он ради, если нет свободы.
De’ мужей ревновать ярость,
Любовников в smanie derido,
? Д’Арго ей сто глаза disfido
Если мне жало, то beltà

Не знаете кто поет песню Questa O Quella (Verdi)? Ответ прост, это Russell Watson. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Russell Watson — Questa O Quella (Verdi) уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у Russell Watson — Questa O Quella (Verdi): [63]

Источник

Текст песни Альфредо Краус — Questa o quella

Questa o quella per me pari sono
a quant’altre d’intorno mi vedo;
del mio core l’impero non cedo
meglio ad una che ad altra beltà.
La costoro avvenenza è qual dono
di che il fato ne infiora la vita;
s’oggi questa mi torna gradita
forse un’altra doman lo sarà.

La costanza, tiranna del core,
detestiamo qual morbo crudele.
Sol chi vuole si serbi fedele;
non v’è amor se non v’è libertà.
De’ mariti il geloso furore,
degli amanti le smanie derido;
anco d’Argo i cent’occhi disfido
se mi punge una qualche beltà.
*************************
Та иль эта — я не разбираю:
Все они красотою, как звездочки, блещут!
Мое сердце любовью трепещет,
Но не знает докучных цепей.
Ласки милой для нас утешенье,
Повторенье наскучит подчас;
Да, я сегодня одной очарован,
Но. что ж делать. я завтра то же скажу о другой,
Быть может, завтра то же скажу о другой!

Уверенья докучны бывают;
Нам всегда постоянство любовь убивает.
И почаще пускай вспоминают все:
Где нет свободы, быть не может любви!
Я смеюсь над ревнивцем влюбленным,
И мне жалок вздыхатель плачевный,
Ах, если б мне вдруг полюбилась красотка,
То сам Аргус, то сам Аргус не усмотрит за ней…
О нет, сам Аргус не усмотрит за ней.

Questa o quella per me pari sono
a quant’altre d’intorno mi vedo;
del mio core l’impero non cedo
meglio ad una che ad altra beltà.
La costoro avvenenza è qual dono
di che il fato ne infiora la vita;
s’oggi questa mi torna gradita
forse un’altra doman lo sarà.

La costanza, tiranna del core,
detestiamo qual morbo crudele.
Sol chi vuole si serbi fedele;
non v’è amor se non v’è libertà.
De ‘mariti il ​​geloso furore,
degli amanti le smanie derido;
anco d’Argo i cent’occhi disfido
se mi punge una qualche beltà.
*************************
That il this — I do not understand:
All of them shine with beauty, like stars!
My heart flutters with love
But does not know the tiresome chains.
Caress dear to us, consolation
Repetition will get bored sometimes;
Yes, I’m fascinated by one today
But . what to do? .. tomorrow I will say the same about another,
Perhaps tomorrow I will say the same about another!

Assurances are boring;
Love always kills us.
And more often let everyone remember:
Where there is no freedom, there can be no love!
I laugh at a jealous lover
And I am sorry for the deplorable breath,
Oh, if I suddenly fell in love with a beauty,
Now Argus himself, now Argus himself will not see for her .
Oh no, Argus himself will not see for her.

Источник

Текст песни Альфредо Краус — Questa o quella

Questa o quella per me pari sono
a quant’altre d’intorno mi vedo;
del mio core l’impero non cedo
meglio ad una che ad altra beltà.
La costoro avvenenza è qual dono
di che il fato ne infiora la vita;
s’oggi questa mi torna gradita
forse un’altra doman lo sarà.

La costanza, tiranna del core,
detestiamo qual morbo crudele.
Sol chi vuole si serbi fedele;
non v’è amor se non v’è libertà.
De’ mariti il geloso furore,
degli amanti le smanie derido;
anco d’Argo i cent’occhi disfido
se mi punge una qualche beltà.
*************************
Та иль эта — я не разбираю:
Все они красотою, как звездочки, блещут!
Мое сердце любовью трепещет,
Но не знает докучных цепей.
Ласки милой для нас утешенье,
Повторенье наскучит подчас;
Да, я сегодня одной очарован,
Но. что ж делать. я завтра то же скажу о другой,
Быть может, завтра то же скажу о другой!

Уверенья докучны бывают;
Нам всегда постоянство любовь убивает.
И почаще пускай вспоминают все:
Где нет свободы, быть не может любви!
Я смеюсь над ревнивцем влюбленным,
И мне жалок вздыхатель плачевный,
Ах, если б мне вдруг полюбилась красотка,
То сам Аргус, то сам Аргус не усмотрит за ней…
О нет, сам Аргус не усмотрит за ней. Это или что для меня равны
чтобы увидеть, как многие другие кругом меня;
моего сердца империя не даст в
лучше одному, чем к другой красоте.
Привлекательность это то, что они подарок
этой судьбы она приукрашивает жизнь;
s’oggi, что я приветствую назад
возможно, еще завтра будет.

Постоянство, тиран ядра,
Мы ненавидим, что такое жестокое заболевание.
Только тот, кто хочет, чтобы ты верен;
там нет любви, если нет свободы.
De ‘мужья ревновать ярость,
из беды я презираю любителей;
Точно так же сто глаза Аргуса бросают вызов
если Вы представляете себе красивую девушку.
*************************
Та иль эта — я не разбираю:
Все они красотою, как звездочки, блещут!
Мое сердце любовью трепещет,
Но не знает докучных цепей.
Ласки милой для нас утешенье,
Повторенье наскучит подчас;
Да, я сегодня одной очарован,
. Но что ж делать? .. Я завтра то же скажу о другой,
Быть может, завтра то же скажу о другой!

Уверенья докучны бывают;
Нам всегда постоянство любовь убивает.
И почаще пускай вспоминают все:
Где нет свободы, быть не может любви!
Я смеюсь над ревнивцем влюбленным,
И мне жалок вздыхатель плачевный,
Ах, если б мне вдруг полюбилась красотка,
То сам Аргус, то сам Аргус не усмотрит за ней .
О нет, сам Аргус не усмотрит за ней.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии