Перевод reine de naples

Благородное семейство

В этом году коллекция Breguet Reine de Naples обновилась во всех вариантах модельного ряда: у классических часов Reine de Naples теперь циферблат из таитянского темного перламутра, модели меньшего размера Reine de Naples Mini получили арабские цифры, а крупная Reine de Naples Princesse стала очень нарядной — она представлена в розовом золоте с бриллиантами. Все модели уже доступны в бутике марки в ГУМе.

Таитянский танец

Бестселлер коллекции, модель Reine de Naples 8918, благодаря теплому мерцанию таитянского перламутра и крупным цифрам, которые как будто кружатся в танце, стала завораживающе красивой. Гильошированный вручную малый циферблат из белого перламутра украшен бриллиантом грушевидной формы. Безель корпуса из розового золота инкрустирован бриллиантами, заводная головка — бриллиантом огранки «бриолет». Модель предлагается в двух версиях: с кожаным темно-синим ремешком, под цвет цифровых меток, и с браслетом из розового золота, как будто сплетенным из гибких металлических нитей. Как и все женские часы Breguet, Reine de Naples 8918 оснащена механизмом с автоподзаводом (запас хода 45 часов), размеры ее корпуса 36,5 x 28,45 мм. Интересно, что вся серия драгоценных «королевских» моделей водонепроницаема до 30 м.

Мал золотник, да дорог

Часы Reine de Naples Mini (33 x 24,95 мм) представлены в шести версиях. Здесь мы тоже видим знаменитый перламутровый циферблат и часовую шкалу, смещенную к «6 часам», которая теперь украшена крупными арабскими цифрами. Шарообразное ушко в этой версии усыпано бриллиантами, бриллиантом украшена и заводная головка, и безель, и застежка ремешка. Кстати, в одной из новых версий он решен в насыщенном ярко-розовом цвете, соответствующем современному тренду. Эти часы есть также на атласном ремешке или на браслете из розового или белого золота. Их циферблат выполнен из белого перламутра. Механизм с автоподзаводом, его запас хода 38 часов.

Принцесса на балу

Новая модель Reine de Naples Princesse 8965 — воплощение не только женственности, но и смелости. Довольно крупный овальный корпус часов (43 x 34,95 мм) слегка изогнут для прилегания к запястью и очень удобно сидит на руке. Мягкий оттенок розового золота эффектно контрастирует с графическими линиями гильошированного перламутрового циферблата — кстати, гильоше, выполненное мастером на хрупком перламутре, ценится невероятно высоко.

Задняя крышка из сапфирового стекла дает владелице возможность полюбоваться ходом механизма с автоподзаводом. Модель представлена вариантами с циферблатом антрацитового или серебристо-золотого цветов. Безель и шарообразное ушко инкрустированы бриллиантами, перевернутым бриллиантом украшена и заводная головка. Эта модель представлена на крокодиловом ремешке, но еще более эффектно выглядит на сложном браслете из розового золота.

Источник

Перевод песни Ta reine (Angèle)

Ta reine

Твоя королева

Si seulement elle savait comment
Comment tu la regardais, elle serait effrayée
Si seulement elle savait comment
Comment tu l’imaginais, elle pourrait t’abîmer
Mais laisse, laisse le temps
Il pourrait vous donner une chance de vous retrouver
Il lui faudra du temps, c’est sûr,
pour oublier tous ses préjugés

Mais tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Même si deux reines c’est pas trop accepté
Mais tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Toi, les rois tu t’en fous c’est pas c’qui t’plaît

Si seulement elle savait comment
Comment tu l’envisageais, même si t’es une fille
Si seulement elle savait comment
Comment tu pourrais l’aimer tellement plus que lui
Mais peut-être qu’un jour
Elle verra tout l’amour que tu pourrais lui donner
Moi je crois aux histoires qui peuvent parfois
Bien se terminer

Mais tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Même si deux reines c’est pas trop accepté
Mais tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Toi, les rois tu t’en fous c’est pas c’qui t’plaît
Mais tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Même si deux reines c’est pas trop accepté
Mais tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Toi, les rois tu t’en fous c’est pas c’qui t’plaît

Mais je pense qu’un jour elle acceptera
Qu’elle aussi elle t’aime un peu plus fort
Moi je crois aux histoires auxquelles les autres
Ne croient pas encore

Et tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Même si deux reines c’est pas trop accepté
Et tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Toi, les rois tu t’en fous c’est pas c’qui t’plaît
Et tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Même si deux reines c’est pas trop accepté
Mais tu voudrais qu’elle soit ta reine ce soir
Toi, les rois tu t’en fous c’est pas c’qui t’plaît

Если бы она только знала,
Как ты смотрела на нее, она бы испугалась.
Если бы она только знала,
Как ты ее представляла, она могла бы тебя побить.
Но не спеши, должно пройти время,
Это может вам помочь обрести друг друга
И конечно, понадобится время,
Чтобы она забыла все свои предрассудки.

Ты хочешь, чтобы вечером она стала твоей королевой,
Даже если две королевы — это не очень принято 1 .
Ты хочешь, чтобы она была твоей королевой этим вечером,
Тебе плевать на королей, они тебе не нравятся.

Если бы только она знала,
О чем ты помышляла, несмотря на то, что ты — девушка!
Если бы только она знала,
Насколько сильнее, чем он, ты могла бы ее любить!
Но, может быть, однажды
Она почувствует всю любовь, которую ты могла бы ей дать.
Лично я верю в истории, которые могут порой
Хорошо закончиться.

Ты хочешь, чтобы вечером она стала твоей королевой,
Даже если две королевы — это не очень принято.
Ты хочешь, чтобы она была твоей королевой этим вечером,
Тебе плевать на королей, они тебе не нравятся.
Ты хочешь, чтобы вечером она стала твоей королевой,
Даже если две королевы — это не очень принято.
Ты хочешь, чтобы она была твоей королевой этим вечером,
Тебе плевать на королей, они тебе не нравятся.

Но я думаю, что однажды она поймет,
Что она тоже любит тебя все сильнее.
Лично я верю в истории, в которые другие
Пока не верят.

Ты хочешь, чтобы этим вечером она стала твоей королевой,
Даже если две королевы — это не очень принято.
Ты хочешь, чтобы она была твоей королевой этим вечером,
Тебе плевать на королей, они тебе не нравятся.
Ты хочешь, чтобы вечером она стала твоей королевой,
Даже если две королевы — это не очень принято.
Ты хочешь, чтобы она была твоей королевой этим вечером,
Тебе плевать на королей, они тебе не нравятся.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии