Перевод rouge et noir

Перевод песни Modern Talking — Rouge et Noir

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Rouge et Noir

Someday we’re together
Tonights gone forever
The night just comes falling
Your heart it is calling
Oh, I know and I swear
I always will be there
There is you and me
Baby, can’t you see

Rouge et Noir, Rouge et Noir
Be the lady of my heart
Rouge et Noir, Rouge et Noir
Oh, I’ll never tear apart

Rouge et Noir, you break my heart
Oh, this love is so bizarre
Rouge et Noir, don’t break apart
Be the lady of my heart

I know you are lonely
I swear you’re the only
You said, you remember
The day on September
When I gave you my love
Baby, I was dreaming of
You’re here with me
Baby, can’t you see

Rouge et Noir, Rouge et Noir
Be the lady of my heart
Rouge et Noir, Rouge et Noir
Oh, I’ll never tear apart

Rouge et Noir, you break my heart
Oh, this love is so bizarre
Rouge et Noir, don’t break apart
Be the lady of my heart

Rouge et Noir
Rouge et Noir

Красное и черное

Когда-нибудь мы будем вместе,
Сегодняшний день ушел навсегда.
Ночь только пришла,
Твое сердце зовет меня.
О, я знаю, и я клянусь,
Я буду с тобой всегда.
Есть ты и я,
Детка, разве не видишь ты?

Красное и черное, красное и черное,
Будь дамой сердца моего.
Красное и черное, красное и черное,
О, я никогда не расстанусь с тобой.

Красное и черное, ты разбиваешь сердце мое,
Ах, эта любовь так чудна.
Красное и черное, не покидай меня,
Будь дамой сердца моего.

Я знаю, ты одинока,
Клянусь, ты такая единственная.
Ты сказала, ты помнишь,
Тот день в сентябре.
Когда я свою любовь тебе отдал,
Детка, об этом я мечтал.
Ты здесь со мной,
Детка, разве не видишь ты?

Красное и черное, красное и черное,
Будь дамой сердца моего.
Красное и черное, красное и черное,
О, я никогда не расстанусь с тобой.

Красное и черное, ты разбила сердце мое,
Ах, эта любовь так чудна.
Красное и черное, не покидай меня,
Будь дамой сердца моего.

Источник

Перевод rouge et noir

Rouge-queue noir — Rouge queue noir … Wikipédia en Français

Rouge queue noir — Rouge queue noir … Wikipédia en Français

Rouge et noir — Rouge et noir, seltener Banque rouge et noir, auch R N, dt. Rot und Schwarz ist ein Glücksspiel mit Spielkarten; es soll von Kardinal Mazarin am französischen Hof eingeführt worden sein. Durch Hinzufügen zweier weiterer Chancen entstand daraus… … Deutsch Wikipedia

Rouge et noir — 〈[ ru:ʒ e: noa:r] n.; ; unz.〉 ein Glücksspiel mit 6 Kartenspielen zu 52 Blatt [<frz. rouge et noir „rot u. schwarz“] * * * Rouge et noir [ ru:ʃe no̯a:ɐ̯ ], das; [frz. = rot u. schwarz]: Glücksspiel mit 104 od. 312 Karten, das bes. in… … Universal-Lexikon

Rouge et noir — [ruʒe no̯a:r] das; <aus fr. rouge et noir »rot und schwarz«; vgl. ↑Rouge u. Noir> Glücksspiel mit 104 od. 312 Karten, bei dem Einsätze ähnlich wie beim Roulette gemacht werden … Das große Fremdwörterbuch

Rouge et Noir — may also refer to the gambling game Trente et Quarante (which is French for 30 and 40 ). Rouge et Noir (i. e. red and black) is also the name of a solitaire card game which is played using two decks of playing cards. Invented by Charles Jewell,… … Wikipedia

Rouge et noir — 〈[ru:ʒ e: noa:r] n.; Gen.: ; Pl.: unz.〉 ein Glücksspiel mit sechs Kartenspielen zu 52 Blatt [Etym.: <frz. rouge et noir »rot u. schwarz«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch

Rouge et noir — Rouge Rouge, a. [F., fr. L. rubeus red, akin to rubere to be red, ruber red. See .] red. [R.] [1913 Webster] [F., red and black], a game at cards in which persons play against the owner of the bank; so called because the table … The Collaborative International Dictionary of English

Rouge et noir — (fr., spr. Rusch e noahr), 1) Hazardspiel, bei welchem eine unbestimmte Anzahl Pointeurs gegen einen Banquier spielt. Dieser mischt mehre Spiele voller französischer Karten zusammen u. gibt sie dann nach u. nach mit den Worten: les cartes passent … Pierer’s Universal-Lexikon

Rouge-et-noir — (franz., spr. rūsch e nŭār), »Rot und Schwarz«, ein Glücksspiel (s. d.), zu dem sechs vollständige Whistspiele, also 312 Karten, erforderlich sind. Die Zahl der Pointeure, die gegen den Bankier spielen, ist unbeschränkt. Man spielt an einem Tisch … Meyers Großes Konversations-Lexikon

rouge-et-noir — /roozh ā nwär/ noun A gambling card game played on a table with two red and two black diamond marks on which stakes are laid (also called trente et quarante) • • • Main Entry: ↑rouge … Useful english dictionary

Источник

Перевод песни En rouge et noir (Jeanne Mas)

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.

En rouge et noir

В красном и черном

Si l’on m’avait conseillée
J’aurais commis moins d’erreurs
J’aurais su me rassurer
Toutes les fois que j’ai eu peur
Je me serais blottie au chaud à l’abri d’un vent trop fier
Et j’aurais soigné ma peau, blessée par les froids d’hivers
J’aurais mis de la couleur sur mes joues et sur mes lèvres
Je serais devenue jolie

J’ai construit tant de châteaux
Qui se réduisaient en sable
J’ai prononcé tant de noms
Qui n’avaient aucun visage
Trop longtemps je n’ai respiré autre chose que de la poussière
Je n’ai pas su me calmer chaque fois que je manquais d’air
Mes yeux ne veulent plus jouer, se maquillent d’indifférence
Je renie mon innocence

En rouge et noir, j’exilerai ma peur
J’irai plus haut que ces montagnes de douleur
En rouge et noir, j’afficherai mon cœur
En échange d’une trêve de douceur
En rouge et noir, mes luttes, mes faiblesses
Je les connais, je voudrais tellement qu’elles s’arrêtent
En rouge et noir, drapeau de mes colères
Je réclame un peu de tendresse

Si l’on m’avait conseillée
Tout serait si différent
J’aurais su vous pardonner
Je serais moins seule à présent
Somnambule, j’ai trop couru dans le noir des grandes forêts
Je me suis souvent perdue dans des mensonges qui tuaient
J’ai raté mon premier rôle, je jouerai mieux le deuxième
Je veux que la nuit s’achève

En rouge et noir, j’exilerai ma peur
J’irai plus haut que ces montagnes de douleur
En rouge et noir, j’afficherai mon cœur
En échange d’une trêve de douceur
En rouge et noir, mes luttes, mes faiblesses
Je les connais, je voudrais tellement qu’elles s’arrêtent
En rouge et noir, drapeau de mes colères
Je réclame un peu de tendresse

En rouge et noir, j’exilerai ma peur
J’irai plus haut que ces montagnes de douleur
En rouge et noir, j’afficherai mon cœur
En échange d’une trêve de douceur

En rouge et noir
En rouge et noir
En rouge et noir

Если бы мне дали совет,
Я бы наделала меньше ошибок,
Я бы сумела успокоиться
Каждый раз, когда мне было страшно.
Я бы укрылась в тепле от слишком гордого ветра,
И я бы позаботилась о своей коже, пострадавшей от зимних холодов…
Я бы наложила румяна на щеки и накрасила губы,
Я бы стала хорошенькой…

Я построила столько замков,
Которые превращались в песок,
Я произносила столько имён,
У которых не было лиц…
Слишком долго я не дышала ничем, кроме пыли,
Я не могла успокоиться каждый раз, когда мне не хватало воздуха.
Мои глаза больше не хотят играть, маскируются безразличием,
Я отрекаюсь от своей невинности…

В красном и черном я изгоню свой страх,
Я поднимусь выше этих гор боли,
В красном и черном я покажу своё сердце
В обмен на нежное перемирие.
В красном и черном мои сражения, мои слабости,
Я их знаю, я бы так хотела, чтобы они прекратились.
В красном и черном флаге моего гнева
Я требую немного нежности.

Если бы мне дали совет,
Всё было бы совсем по-другому,
Я сумела бы Вас простить,
Я была бы менее одинокой в настоящем…
Как сомнамбула, я слишком долго бежала во тьме густых лесов,
Я часто терялась во лжи, которая убивала,
Я провалила свою первую роль, вторую я сыграю лучше.
Я хочу, чтобы ночь закончилась.

В красном и черном я изгоню свой страх,
Я поднимусь выше этих гор боли,
В красном и черном я покажу своё сердце
В обмен на нежное перемирие.
В красном и черном мои сражения, мои слабости,
Я их знаю, я бы так хотела, чтобы они прекратились.
В красном и черном флаге моего гнева
Я требую немного нежности.

В красном и черном я изгоню свой страх,
Я поднимусь выше этих гор боли,
В красном и черном я покажу своё сердце
В обмен на нежное перемирие…

В красном и черном…
В красном и черном…
В красном и черном…

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии