Перевод с английского на русский слово for

предлог ↓

существительное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

Примеры

Let’s go for a walk.

Давай прогуляемся. / Пойдём на прогулку. / Пошли погуляем. ☰

I got it for 5 dollars.

Я купил это за пять долларов. ☰

It’s cold for July.

Холодновато для июля. (обычно теплее) ☰

I’ve got a present for you.

У меня есть для вас подарок. ☰

It was very pleasant for me.

Мне было очень приятно. ☰

The lecture was arranged for two o’clock.

Лекция была назначена на 2 часа. ☰

He speaks for the court.

Он говорит от имени суда. ☰

I could not sleep for the heat.

Я не мог спать из-за жары. ☰

Bake the cake for 40 minutes.

Выпекайте торт в течение сорока минут. ☰

I set off for work.

Я отправился на работу. ☰

She was named for her grandmother.

Её назвали в честь бабушки. ☰

Are you all right for money?

У тебя нормально с деньгами? ☰

Are you waiting for the bus?

We are for mutual understanding.

Мы за взаимопонимание. ☰

Я заплатил три доллара за билет. ☰

What did you do that for?

Для чего ты это сделал? ☰

She looks young for her age.

Для своего возраста она молодо выглядит. ☰

We had pasta for lunch.

На обед у нас были макароны. ☰

Will you please act for me in the matter?

Прошу вас заняться этим вопросом вместо меня. ☰

Red is for danger.

Красный цвет означает опасность. ☰

I looked after the kids for them.

Я присматривала за детьми вместо них. ☰

They show no respect for authority.

Они не проявляют уважения к власти. ☰

We walked for miles.

Мы шли несколько миль. ☰

Let me carry that bag for you.

Разрешите мне понести вашу сумку. ☰

He’s been off work for a while.

Он уже некоторое время не ходит на работу. ☰

He writes for a weekly paper.

Он пишет для еженедельника. ☰

You’ll feel better for a break.

Сделаешь перерыв и почувствуешь себя лучше. ☰

Here is a chance for everyone to learn new skills.

Это возможность для всех желающих освоить новые навыки /научиться чему-то новому/. ☰

Three cheers for the captain.

Трижды ура капитану! ☰

These chairs are for the office.

Источник

Словосочетания

Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»

Перевод по словам

Примеры

You can download updates for free.

Обновления можно скачать бесплатно. ☰

He offered to do the work for free.

Он предложил сделать работу бесплатно. ☰

a brash request to get something for free

наглое требование получить что-то бесплатно ☰

He continued to crusade for free education for all.

Он продолжил бороться за бесплатное образование для всех. ☰

They will engrave your initials on the ring for free.

Они выгравируют ваши инициалы на кольце бесплатно. ☰

the publisher’s reticence to make content available online for free

нежелание издателя сделать контент доступным онлайн бесплатно ☰

Several Internet sites are inviting people to join in the fun for free.

Несколько интернет-сайтов приглашают людей бесплатно присоединиться к веселью. ☰

The supermarket delivers groceries for free within 30 miles of the store.

Супермаркет бесплатно доставляет продукты на расстояние до тридцати миль от магазина. ☰

Я достал это бесплатно. ☰

We got in for free. *

Мы прошли без билета. ☰

I can tell you that for free. *

Я могу тебе сказать запросто, мне это ничего не стоит. ☰

Is all this really mine for free? *

Неужели это все мое за просто так? ☰

Most of the best things in life are for free. *

Лучшее, что есть в жизни, дается бесплатно. ☰

They gave him a sandwich absolutely for free. *

Они дали ему сэндвич, не требуя ни цента. ☰

The upshot is that few writers will write for free. *

А к чему это приведет? Да к тому, что мало писателей станет писать за здорово живешь. ☰

Send for your free sample today!

Закажите бесплатный образец прямо сегодня! ☰

Please ask for our free colour brochure.

Просим обращаться за нашими бесплатными брошюрами. ☰

Substitute regular milk for fat-free milk.

Замените обычное молоко обезжиренным. ☰

Bring in this coupon for a free oil change.

Предъявите этот купон для бесплатной замены масла. ☰

The coupon is good for one free ice-cream cone.

Купон даёт право на одно бесплатное мороженое. ☰

Send away for your free information pack today.

Запросите бесплатный информационный пакет прямо сегодня. ☰

Are you going to write off for that free poster?

Вы что, собираетесь писать письмо в компанию ради этого бесплатного плаката? ☰

Send for our free information pack for more details.

Для получения более подробной информации, запросите наш бесплатный информационный пакет. ☰

There was an undignified scramble for the free drinks.

За бесплатные напитки шла позорная драка. ☰

Liz agreed to look after the baby in return for a free room.

Лиз согласилась присматривать за ребёнком в обмен на бесплатное проживание. ☰

This voucher can be redeemed for a free meal at several local restaurants.

Этот ваучер можно обменять на бесплатную пищу в нескольких местных ресторанах. ☰

He worked the management for a free ticket. *

Он пытался выбить у администрации контрамарку. ☰

Источник

Как научиться переводить с английского на русский: 10 простых советов

Дадим десять простых советов о том, как переводить с английского на русский.

Легендарная переводчица Нора Галь в своей книге «Слово живое и мертвое» написала: «Переводить надо было не слово, не букву, а дух и смысл». Ее напутствие актуально для профессиональных переводчиков, но стоит ли усложнять жизнь людям, не стремящимся стать лингвистами и переводчиками? Как оказалось, стоит. Если вы хотите перевести надпись на футболке, объяснить смысл шутки из сериала «Друзья» или просто лучше понимать английскую речь, то вам нужно уметь правильно переводить.

В статье расскажем, как переводить с английского на русский и избегать распространенных ошибок.

1. Слова, созвучные с русскими

Не попадайтесь на удочку ложных друзей переводчика — слов, в двух языках похожих по написанию или произношению, но отличающихся в значении. Приведем еще несколько примеров:

His description wasn’t accurate. ― Его описание было неточным.
Leave a blank line between each paragraph. — Оставьте пустую строку между абзацами.

A pale complexion is once again fashionable. — Бледный цвет лица снова в моде.
Our town has a dwindling number of public houses and shops. — В нашем городе становится все меньше трактиров и магазинов.

В таких случаях стоит перепроверять значение слова в словаре.

2. Использование толкового словаря

Пользуйтесь не только англо-русским словарем, но и толковым словарем английского языка. Он вам пригодится в тех случаях, когда вы встретите слова, которым нет точных аналогов в русском языке. Обычно к ним в русско-английском словаре дано слишком много значений, в обилии которых легко растеряться.

Например, к слову creepy в русско-английском словаре даны такие переводы, как «страшный», «омерзительный», «отталкивающий». Согласитесь, «страшный» и «омерзительный» — довольно разные характеристики. Толковый словарь дает нам следующие значения:

Зная определения слова, вы можете подобрать максимально близкий ему русский вариант.

There’s something creepy about the way he looks at me. — От того, как он на меня смотрит, мне становится не по себе.
This place is really creepy. Let’s get out of here. — Жутковатое местечко. Пойдемте отсюда.

Слово facilities перевести еще сложнее. Англо-русские словари выплеснут на вас несчетное число контекстуальных значений. Среди них: удобства, оборудование, средства, возможности, помещения и т. д.

Давайте обратимся к толковому словарю Longman : facilities — rooms, equipment, or services that are provided for a particular purpose (помещения, оборудование или услуги, предоставляемые с определенной целью). Приведем примеры:

All rooms have private facilities. — Во всех номерах есть уборная.
The hotel has its own pool and leisure facilities. — Отель располагает собственным бассейном и местами для проведения досуга.

3. Знание грамматики

Одна из особенностей английского языка заключается в том, что даже одинаковые слова могут выступать разными частями речи, а значит, переводится по разному. Чтобы точно определить часть речи, обратите внимание на слова, стоящие рядом. Видите перед словом артикль? Тогда это точно не глагол, а существительное или прилагательное, стоящее перед существительным.

Email me as soon as you can. — Напиши мне на электронную почту как можно скорее.
I got an email from Kate last week. — На прошлой неделе я получил от Кейт электронное письмо.

Однако to может стоять перед разными частями речи:

I had to learn to milk a cow. — Мне пришлось научиться доить корову.
Mike’s allergic to milk. — У Майка аллергия на молоко.

Здесь нужно обратить внимание на слова, стоящие слева. Во втором примере перед to milk стоит слово allergic. В английском языке есть ряд слов, которые употребляются с определенным предлогом после него. Проверив в словаре, узнаем, что allergic используется в следующей фразе: to be allergic to something. Something (что-то) указывает нам на то, что там должно стоять существительное, местоимение или герундий. Методом исключения приходим к выводу, что milk во втором предложении — это существительное.

4. Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения — это такие слова, как my (мой), your (твой), his (его), her (ее), our (наш), their (их). С их помощью мы выражаем принадлежность человека или предмета к кому-либо или чему-либо. Обычно с переводом этих слов проблем не возникает, за одним исключением — в английском языке такие местоимения часто употребляют для указания на родственные отношения или принадлежность предметов в значении «свой».

He washed his hands. — Он помыл руки.
She was going to visit her parents. — Она собиралась навестить родителей.

В русском языке отсутствие притяжательного местоимения подразумевает «свой». Мы уточняем кому принадлежит предмет (часть тела, одежда, родственник), только если он не принадлежит человеку, о котором идет речь.

5. Многозначные слова

It is getting dark. — Темнеет.
I didn’t get his joke. — Я не понял его шутку
How can I get to the British Museum? — Как добраться до Британского музея?

Если сомневаетесь по поводу правильности перевода, не поленитесь проверить себя с помощью словаря.

6. Пассивный залог

При попытке дословно перевести английские предложения, построенные с помощью пассивного залога, многие заходят в тупик, ведь звучит криво и не по-русски. Чаще всего эту проблему решает перевод с помощью неопределенно-личных предложений.

A new school is being built in my city. — В моем городе строят новую школу.

Еще один вариант — перевод с помощью возвратного глагола:

A new school is being built in my city. — В моем городе строится новая школа.

Учтите, не все предложения можно перевести двумя способами.

7. Фразовые глаголы

Иногда логику фразовых глаголов действительно можно уловить и постараться перевести их, отталкиваясь от значения предлогов, но в большинстве случаев такие действия не приводят к желаемому результату. Приведем примеры с фразовым глаголом to go out:

The fire’s gone out. — Костер потух.
Cartman goes out drinking every Friday. — Картман ходит в бар каждую пятницу.
They’ve been going out for three month now. — Они встречаются уже три месяца.

Постарайтесь выучить частоупотребляемые фразовые глаголы, а значение тех, что встречаются редко, проверяйте в словаре.

8. Идиомы и устойчивые выражения

Если у вас не получается перевести предложение, возможно, вы столкнулись с идиомой. В этом случае нельзя переводить выражение дословно, нужно проверить значение слова в толковом словаре. Например, помимо основных значений, Cambridge Dictionary приводит идиомы с этим словом:

My brother saw red. — Мой брат пришел в бешенство.

I’ll be in the red if I buy this car! ― Я буду должником банка, если куплю эту машину!

9. Сленг

Обращайте внимание на то, не относится ли высказывание к неформальной разговорной лексике. Если тинейджер говорит вам: Hey, I dig your new hairstyle, навряд ли он употребляет глагол to dig в значении «копать».

I dig your new hairstyle. — Мне нравится твоя прическа.

Слово props означает «реквизит», но в сленговом значении переводится как «респект», «уважение».

Props to John for throwing this awesome party! — Респект Джону за такую клевую вечеринку!

10. Созвучные слова и омофоны

Если вы переводите на слух, не забывайте про слова, звучание которых в потоке беглой речи кажется одинаковым, хотя таким не является. Например, слова to come (приходить) и to calm (успокоиться) часто воспринимаются одинаково. С ними связан один из самых известных переводческих ляпов на просторах интернета: вместо Calm down! (Успокойся!) человек услышал Come down! (Спустись вниз!)

Подобный казус случился в популярном видеоролике, где сотрудник береговой охраны перепутал to sink (тонуть) с to think (думать):

Омофоны — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Например, слова to flee (спасаться бегством) и flea (блоха) — омофоны, их звучание идентично — /fliː/.

Not only cats are attacked by cat fleas. — Кошачьи блохи кусают не только кошек.
My cat flees every time I try to groom her. — Моя кошка спасается бегством каждый раз, когда я пытаюсь ее причесать.

При переводе с английского на русский старайтесь не переносить структуру иностранного языка на родной, ведь по-русски мы иначе строим предложения. Главное в переводе — правильно понять значение и грамотно его передать.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии