В Google разработали онлайн-переводчик древнеегипетских иероглифов
Приложение работает благодаря процессам машинного обучения и сопоставления языка древних египтян.
В Сети появился онлайн-переводчик древнеегипетских иероглифов. Приложение является частью проекта Google Arts & Aulture, запущенного в Британском музее в 2017 году.
В создании переводчика принимал участие австралийский центр египтологии, а также компании Psycle Interactive и Ubisoft. Переводчик работает благодаря процессам машинного обучения и сопоставления языка древних египтян.
Приложение, получившее название Fabricius, позволяет пользователям загружать изображения иероглифов, а затем сопоставляет их со своей базой данных. По словам принимавших участие в работе над ним египтологов, подобная оцифровка может поспособствовать восстановлению древних поврежденных настенных записей.
Между тем, в Египте обнаружили пещеру с уникальными наскальными рисунками. Находка располагается на севере Синайского полуострова и свидетельствует о том, что использовалась местным населением на протяжении нескольких столетий подряд.
Найдены возможные дубликаты
Астрологи обьявляют неделю египтологов.
Мне всегда было интересно, как эти ученые переводят со всякого рода мертвых языков, тот же египетский, ну откуда они знают что они переводят правильно? Откуда они знают какой иероглиф что обозначает? Ведь для того что бы стопроцентно быть уверенным в точности перевода, надо «сбегать» в прошлое и убедится что птичка нарисованная на стене, означает именно то что они думают а не просто для красоты.
Погуглите про Розетский Камень.
для ЛЛ: Пятый элемент
А в обратную сторону работает?
я так понимаю демонов он скоро сам будет вызывать?
Перевод с древних языков редко кончается чем-то хорошим.
Иероглифы тоже бывают разные, приложение переводит все иероглифы, даже первых династий?
а кто проверил наличие приложения Fabricius? неужели те кто заплюсовал.
Муж повеселее и правдивее
Если бы Гугол сделали переводчик с врачебного на человческий.
Перебитые иероглифы, поверх старых нанесли новые
Это уже давненько известно
Лучше бы качество перевода живых языков улучшали и совершенствовали.
БМВ будет продавать подписку на ПО в своих автомобилях
Обновление программы позволяет подписаться на определенные аппаратные функции, которые, возможно, уже встроены в автомобиль, но которые не активировали при покупке. Это такие опции как подогрев сидений или усовершенствованные системы помощи водителю.
Производитель сейчас, зачастую, встраивает во все модели дополнительные опции, что для него дешевле, чем выпускать модели с разной начинкой. И вот теперь придумали, как это продавать. Можно покупать временную подписку и получать улучшение автомобиля.
Ответ на пост «Яндекс обновил голос в русском переводчике. ( голос звучания )»
Недавно был пост про то, что синтезируемый голос уже практически не отличим от человеческого.
Вот еще несколько примеров того, какими могут быть голоса в переводчике.
Говорим по-французски!
Копипаста по-древнеегипетски
«ctrl С & ctrl V» по-рамсесовски. Фрагмент стены храма Рамсеса III-го в Мединет-Абу, Новое царство. Фото © Senmuth
Приложение
Это такой троллинг?
Переводчик lvl 9000
Иногда Гуглопереводчик (который в последнее время выдает стабильно-качественный результат в 90% случаев) порождает из своих недр нечто совершенно прекрасное:
Когда иероглифы напоминают рецепт приготовления курочки
Полная версия этого изречения:
Перевод и оригинальный пост тут:
«Пошел вон, пьяница!»
Вырезка из журнала «Вокруг света». Номер неизвестен.
Иероглифика от Филиппа
После того, как Рим стал христианским и все прочие верования попали под каток имени императора Феодосия, достаточно быстро древние египтяне утратили навык чтения иероглифов. Они, и в самом деле, были «ἱερογλύφος», т.е. «священными письменами», владели ими только жрецы. Так, что через поколение-другое они стали натуральными закорючками и расшифровывали их методом научной фантастики, т.е. если похоже на х#й – значит это х#й.
Я хочу привести особенно сочные заключения древнегреческого специалиста, единственную надежду и опору, которой пользовались исследователи вплоть до XIX века. Речь о некоем Филиппе с псевдонимом «Гораполлон, последний египетский жрец» и его труде «Иероглифика».
• Как изображают дерзость •
Показывая дерзость, рисуют муху, которой, хотя и всегда прогоняемой, не бывает никакого вреда.
• Как изображают знание •
Изображая знание, рисуют муравья, ибо как бы надежно не спрятался человек, муравей знает об этом; и потому, что в отличие от всех остальных животных, добывая на зиму себе пропитание, не ошибается местом, но благополучно добирается до него.
• Как изображают сына •
Желая изобразить сына, рисуют утку-пеганку, потому что это животное очень любит своих детей. Когда их преследуют, чтобы схватить вместе с птенцами, то и отец, и мать добровольно отдают себя охотникам, чтобы спасти детей.
• Как изображают безумие •
Рисуя пеликана изображают и сумасшедшего, и неразумного, поскольку эта птица, имея возможность откладывать свои яйца в возвышенных местах, как и остальные пернатые, не делает этого, но, вырыв землю, помещает их туда. Узнав об этом, люди обкладывают это место бычьим пометом и разводят снизу огонь. Увидав дым, пеликан, желая спасти своих птенцов от огня, напротив, своим движением разжигает его еще больше, и опалив свои крылья, делается легкой добычей для охотников.
• Как изображают благодарность •
Изображая благодарность, рисуют удода, поскольку из всех бессловесных тварей только он, после того, как родители вырастят его и когда состарятся, воздает им благодарностью: ибо там, где они его вырастили, он делает им гнездо, очищает им перья и доставляет пищу, доколе вновь оперившиеся родители не смогут сами помогать себе. Оттого и на скипетрах богов предпочтение отдано удоду.
• Как изображают восход •
Говоря о восходе, рисуют два крокодильих глаза, поскольку из всего тела этого животного только глаза выглядывают из глубины.
• Как изображают закат •
Говоря о закате, рисуют припавшего к земле крокодила, ибо это животное припадает и прижимается к земле.
// И в заключение о сексе.
• Как изображают слух •
Изображая слух, рисуют ухо быка, поскольку самка, возжелав соития (а возбуждается она не более чем на три часа), издает громкое мычание, и если в течение этих трех часов бык не появится, смыкает свое естество до следующей случки, каковая бывает не часто. Бык же слышит это на большом расстоянии и, почуяв возбуждение, бегом стремится на соитие, единственный из прочих животных поступая так.
• Как изображают Ареса и Афродиту •
Изображая Ареса и Афродиту, рисуют двух соколов, из которых самец означает Ареса, самка же — Афродиту, потому что прочие самки повинуются самцу не на всякое соитие, как соколица: ведь она, будучи подвергаема совокуплению тридцать раз на дню, расставшись с самцом и опять позванная им, вновь повинуется. Поэтому всякую самку, повинующуюся мужу, египтяне именуют Афродитой.
• Как изображают соитие •
Изображая соитие, рисуют два числа «шестнадцать», поскольку «шестнадцать» обозначает «наслаждение», то соитие состоит из двух наслаждений, т.е. наслаждения мужа и наслаждения жены, потому-то и пририсовывают еще одно число «шестнадцать».
Видимо иностранцы угорали с его отчёта.
Примерно неделю назад к нам в отдел перевели переводчика в связи с отсутствием мест в других кабинетах. Девчонка молодая. Работает у нас чуть больше полугода. И вот сегодня произошёл случай. можно сказать и скандал.
После обеда к нам в кабинет зашёл ворвался начальник одного из департаментов и сходу начал орать на переводчика. Дело чуть было не дошло до рукоприкладства. Всё это происходило минут 15 и завершилось словами об увольнении.
После ухода начальства все естественно хотели узнать в чём дело. Далее с её слов:
«Пару недель назад мне на перевод дали отчёт, состоящий из более 150 страниц. Я начала переводить и спустя два дня ко мне пришёл этот самый начальник департамента узнать, как обстоят дела с переводом. Узнав, что перевод не достиг даже половины он начал возмущаться почему я так медленно работаю и решил включить умника сказав: «Ты почему так долго переводишь? Что. так трудно в гугле транслейтере перевести?«
Ну а что. я так и сделала.»
После оказалось, что перевод делался с русского на английский и начальник должен был отчитаться перед иностранными партнерами. Сначала всё было хорошо, а потом начался.
Самарское приложение для транспорта. Честное.
Найдены самые древние египетские иероглифы
Археологи из Йельского университета в США и Королевского музея искусства и истории в Брюсселе обнаружили самые древние монументальные иероглифы, нанесенные на камень. Возраст надписей, найденных на месте раскопок древнеегипетского города Эль-Каб, составляет более пяти тысяч лет. Об этом сообщается на сайте Phys.org.
Монументальными называют иероглифы, которые относятся к раннему периоду египетской цивилизации. Как правило, их высекали на стенах храмов, общественных зданий, скульптурах богов и гробницах. Для этих рисунков характерны относительно крупные размеры и обилие деталей. Позднее с изобретением письма египтяне стали использовать другие иероглифы — линейные, которые являлись упрощенной версией монументальных.
Высота некоторых из обнаруженных символов достигает полуметра. Ранее ученые описывали знаки, размер которых составлял лишь два сантиметра. Археологи также нашли наскальные рисунки, изображающие слонов, при этом одно из животных древний художник нарисовал беременным. Кроме того, была найдена таблица из четырех символов — головы быка на короткой палке, двух седлоклювых ябиру (семейство аистовые) и ибиса. По мнению египтологов, ряд иероглифов символизировал собой власть фараонов над упорядоченным космосом.
По словам исследователей, находка демонстрирует, что иероглифическое письмо имело широкое географическое распространение и было более разнообразным, чем считалось ранее.
Методическое пособие по скоростному изучению Египетского языка
Автор методического пособия Туктаров Ю. А. 2018 год.
Данное учебное пособие разработано для быстрого изучения основ Египетской грамматики, иероглифической лексики без глубокого изучения принципов построения сложных грамматических конструкции, сам материал рассчитан на начинающих и неопытных пользователей, любителей древней культуры, письменности, Египетских памятников письменности, духовных произведении древних мастеров, являющихся всемирным наследием, для детского дополнительного образования. Что бы учебный материал получился компактным и простым, все сложное и громоздкие схемы не рассматриваются в данном учебном материале. Цель данного учебного пособия помочь начинающим и неопытным любителям Египетской истории научится самому делать простые переводы несложных текстов, примерно представлять, о чем древние египтяне писали на папирусах на стенах храмов, на обелисках и прочих исторических объектах. Теоретически иероглифический язык несложен, так как древние ученые разрабатывали данный язык для определенной цели, что бы им могли пользоваться как можно больше людей, говорящих на разных языках и диалектах. Особенность данного языка в том, что его можно использовать без фонетического восприятия, то есть без звукового сопровождения. Написанный данным образом текст можно сразу переводить на любой другой язык.
Для серьезного изучения Египетского языка вам понадобится более сложный учебный материал, если говорить об учебных пособиях на русском языке, то вам понадобится несколько учебников, их на самом деле немного. Первым написал учебник по изучению Египетского языка Н. С. Петровский Египетский язык 1958 год.
Так отзывается о данном учебном пособии академик В. Струве: Таким образом, книга Н. С. Петровского представляет не просто учебное пособие в самостоятельном научном изложении материала (и благодаря своей систематичности и полноте носящее справочный характер, что должно удовлетворять как практическим, так и научным стремлениям желающего изучать египетский язык), но и очень интересный, будящий мысль, научный труд.
Редактор хотел бы предупредить читателя, что некоторая недостаточность иллюстративного и справочного аппарата, выражающаяся в отсутствии индекса, ограниченном количестве примеров, в отсутствии указаний на источник последних и т.п., вызвана лишь требованием в виде первого опыта издать сжатый, краткий курс египетского языка. Автор и редактор сознают дискуссионность ряда проблем и недоработанность некоторых положений, но надеются, [VIII] что именно это и явится стимулом для дальнейших исследований, в чем, собственно говоря, и заключается смысл всякого начала.
Сам автор так пишет о своем учебнике: Несмотря на все несовершенство этой книги, автору хотелось бы думать, что она в какой-то мере будет способствовать тому интересу, который с давних пор питает наш народ к великим достижениям древнеегипетского народа.
Данная книга очень распространенная и найти ее не представляется особого труда ее можно скачать в интернете.
фрагмент из учебника Петровского Н. С.
Очень интересный учебник составил М. А. Коростовцев Египетский язык 1961 год.
к сожалению тираж этой книги очень небольшой всего 1400 экз. поэтому книга считается редкой, найти ее можно только в научной библиотеке.
отрывок из папируса №1115
Если вы решили изучать египетский язык самостоятельно, то вам будет очень полезна книга автора Рональд Боневиц Иероглифы для начинающих 2003 год тираж 10 000 экз. книга очень распространенная автор очень просто и доходчиво объясняет сложные моменты в изучении Египетского языка.
Фрагмент из книги Рональда Боневица
Так же заслуживает особого внимания учебник автора: Алан Гардинер « Египетская Грамматика»
Данное учебное произведение можно скачать в интернете.
Алан Гардинер « Египетская Грамматика»
Методическое пособие по скоростному изучению Египетского языка
Египетский алфавит по версии Туктарова Ю.А.
УРОК по написанию имени: автор Туктаров
Надпись на маске фараона Тутанхамона. Перевод по версии Туктарова Ю. А.
Маской твоей, прекрасным лицом твоим, озарится,
невидимый Сокара, верный Анубис закрывает его,
Тот сохраняет красивое лицо праведников,
Глаз твой правый отражение глаза твоего левого,
Волны сейчас из бровей твоих,
Бессмертные сейчас на лбу твоем,
Анубисом будешь выбран ты за молодость твою,
Гор будет за спиной твоей,
Из невидимого, Сокара сначала Осирис,
Двигается тобой он по дорогам прекрасным,
Часть ты его утонувшая как герой заслуживаешь ты бессмертия,
Ангелом великим посреди Гелиополя восстанет его величайшим там Гором господин принцев Осирис царь Небхеперура (Тутанхамон) честный живое солнце подобие.
Надпись на маске фараона Тутанхамона
Образование в древнем Египте имело огромную роль, без образования невозможно построить монументальных сооружений, храмы, пирамиды, платины, каналы и прочие грандиозные сооружения были построены благодаря, наукам которые передавались из поколения в поколения, при помощи письменности (Иероглифов), само иероглифическое письмо не когда не была тайным знанием, наоборот иероглифами писали везде и всюду. Грамотных людей освобождали от различных налогов и всячески поощряли к занятиям по образованию. В связи с эти возникает вопрос, каким образом происходило самообразование, и какие методики были придуманы древними египтянами для изучения иероглифического языка? Есть предположение, что древние египтяне создавали различные учебники для изучения иероглифического языка, один из таких учебников изображен в усыпальнице царицы Нефертари, если это версия окажется правильной то фрески в усыпальнице царицы Нефертари являются одним из самых древних учебников по изучению языка, то есть азбука египетского языка возрастом в три тысячи лет.
Слово Исиды царица великая госпожа земной страны
Нефертари правдивым голосом зная Осириса богом подымаешься.
Вот (это) тебе, твое царица великая Нефертари заслуженное даю я (Исида)
красивое из царства земного возрожден!
Словом дается свет (который) солнцу подобен
Словом дается сияет (бога) РА из неба
Словом дается из царства возрождается, Рассвет в нем плывущий бог подымается Словом дается полет красного солнца
Словом дается вечность, жизнь постоянная, благополучие
Зенит который домов выше
Хатхор над головой владения Фив хозяйка божественная господ
Реконструкция изображения из KV 66 царица Нефертари
Реконструкция изображение из усыпальницы царицы Нефертари KV/ 66
ТОТ и царица Нефертари
перевод:
ТОТ и царица Нефертари
Цитата: просящего сосуд с водой, палетку у ТОТА из некрополя Осириса
Царицы великой госпожи земной страны Нефертари правдивый голос!
О! дальновидный создатель, учитель! «АЗБУКУ» вижу твою я,
Идущий твой я, мудростью твоей, духовностью твоей.
У меня свежесть твоя, аромат твой.
У моих книг ТОТ мысли ГОРА твоего.
Посередине ЛЯГУШКА несет мой сосуд с водой, несет мою палетку.
Письменные принадлежности ТОТА, тайные посередине эта наши боги, дай ты мне.
Я, мой вокруг скручивая мой, несу мой сверток.
Мумии ОСИРИСА « книги» станут говорящими!
Бог, подымается, прекрасное солнце,
Господину прекрасней всех ремесло твое.
Мой зенит делается мной! МААТ вернется справедливая твоя!
ОПИСАНИЕ ФЕНОМЕНА: Надпись, сделанная египетскими иероглифами. Один и тот же текст можно прочитать с лева на право и справа на лево, причем не будет нарушена орфография, и текст сохранит общий смысл, хотя по факту это будут два разных текста. Ранее не в одном учебнике египетского языка такой вариант прочтения древних надписей негде не встречается.
Усыпальница Рамсеса 1 считается уникальным, сложным в изготовлении сооружением, при строительстве данного объекта было задействовано большое количество рабочих и инженеров, специалистов в разных областях, которые выполняли очень сложную, тяжелую работу. Расчетами при проектировании туннеля и подземных сооружений занимались высококвалифицированные инженеры, которые проводили очень сложные даже для нашего времени научные изыскания, итог их работы вызывает восторг и уважение даже у современных ученых и строителей. Итог их работы, которую организовал Рамсес 1, — это уникальное подземное сооружение которое простояло более трех тысяч лет, штукатурка находится в хорошем состоянии, надписи, которые оставили жрецы того времени, заслуживают особого внимания и всестороннего изучения.
Читаем текст с лева направо с 1 по 12 столбик.
Наши созвездия наблюдаемые, наши, созданные все.
ДРАКОН это древнейшее наше, дома там она, крутится твоя, моя!
Мне, мои, созданный нами, сделанный мной, защищающий меня радость наша,
наши звездные мои туннели.
Вашей опорой обзаведутся сердца ваши,
укрепляющий сердца напиток ваша вода, даваемая вам туннелями.
У вас взойдут мудрые семена мои!
Читаем тот же текст, справа налево с 12 по 1 столбик.
У вас взойдет мудрое семя, моей водой,
даваемой вам туннелями,
укрепляющий сердца напиток ваша опора.
объединяющий сердца ваши астрономические мои
туннели вам мои радость наша,
Нами созданный наш, сделанный мной, защищает он меня.
Мне, мой, наш дом, там она крутится ДРАКОН
эта древнейшее наше, создание, наше созвездие, видимое.
Переводим и Читаем папирус Ани созданный около 1250 года до н. э. (XIX династия) для фиванского писца Ани. : Египтологи сходятся во мнении, что свиток составлялся тремя разными писцами из одной художественной школы Дейр эль-Медины. Свиток склеен из трёх слоёв папируса, разделён на 6 секций по 1,5-8 м длиной каждая. Текст занимает 23, 6 м. Был скручен в рулон и закреплён широкой полоской папируса.
В 1888 году британский египтолог Уоллис Бадж выкрал папирус у египетского правительства и передал Британскому музею, что он сам описал в своём двухтомнике «По Нилу и Тигру» (англ. By Nile and Tigris). Перед отправкой манускрипта в Великобританию Бадж разрезал 78-метровый свиток на 37 частей практически равного размера. В 1895 году он опубликовал первый перевод текстов папируса Ани.
Папирус Ани является прекрасным примером хорошо сохранившейся версии «Книги мёртвых», благодаря которому возможно её подробное изучение. Продолжаем путешествие по Египту. И сегодня предлагаем вам написать свой перевод данного фрагмента. Дерзайте, ждем от вас ваших фотоотчетов.
Продолжение по этой теме (уроки, правила, таблицы) я буду выкладывать здесь:








































































