Как перевести Muñeca Brava?
| Активный участник |
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
| Но у нас, по-моему, еще ни один фильм или сериал не перевели правильно. В попытке передать суть картины, они такого напереводят, что иногда с ужасом смотришь на название. |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
| Активный участник |
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
| «Smelyi» se traduce como «valiente», vease informacion sobre los cognados falsos, pues «bravo» es uno de ellos |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
| Anna, zdes delo ne v vahsei ili moei pravote, a v tom, kak slova upotrebliaiutsia v realnoi kommunikatsii. Esli vy opiraetes na RAE, znachit, vy dolzhny znat, chto RAE ne uspevaet za izmeneniyami v realnom yazyke i ne vsegda otrazhaet ih v slovare. Prezhde chem pisat zdes chto-to, v chem ya ne uverena, ya konsultiruius s filologami-nositelyami yazyka. Oni, kstati, chasto skepticheski nastroeny v otnoshenii RAE. Tak chto davaite ne budem sozdavat liudiam dopolnitelnye slozhnosti, kogda oni okazhutsia v ispanogovoriashei strane, potomu chto ih i bez togo budet mnogo. A naschet falsos cognados vsio-taki pochitaite, poleznaya informatsiya. Tak vot i ya o tom zhe. Istolkovanie «bravo» kak «smelyi» mozhno, konechno, naiti gde-nibud v poezii nachala 19 veka o korsarah i romanticheskih razboinikah, pomnia pri etom, chto oni byli daleko ne dobrye i blagodushinye, i ne obraztsy morali. A vot sovremennyi chelovek, osobenno v LA budet ozadachen, esli ego nazovut «bravo». здравствуйте, пожалуйста, про муньеку ))) The show was written by Enrique Oscar Torres and directed by Hern?n Abrahamnsohn, Gaita Aragona and V?ctor Stella[10][11] First episode was aired in Argentina on 10 October 1998 on channel Telefe[12][13] The play was filmed mainly in Argentina (Buenos Aires). Some of the episodes were filmed in Italy and Spain[14].The programme is known for launching the international career of Natalia Oreiro. (From Wikipedia, the free encyclopedia). Насчет сериала под названием Angel Salvaje. что-то пока лично я ничего не нашел, может, кто и подскажет, что такой есть. Rosa Salvaje есть, но Angel Salvaje. в любом случае, это уже другой сериал, насколько можно понять. Насчет значения прилагательного bravo: испано-испанский словарь известного испанского издательства Vox (DICCIONARIO MANUAL ILUSTRADO DE LA LENGUA ESPA?OLA, Decimocuarta Edici?n, Reimpresi?n, JUNIO 1992) самым первым приводит значение valiente, а уж затем valent?n, fanfarr?n, третьим bueno, excelente и уже четвертым номером (animal) fiero o ind?mito. |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
16 июл 2009, 14:39
Сообщения: 46
Откуда: BCN
| Активный участник |
Зарегистрирован:
16 июл 2009, 14:39
Сообщения: 46
Откуда: BCN

| Страница 1 из 2 [ Сообщений: 30 ] |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
| Активный участник |
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
| Активный участник |
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2267
Изображений: 0
| И блудливая как Ева, спаси нас Господи от первородного греха, амен. |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1191
Изображений: 0
| Но у нас, по-моему, еще ни один фильм или сериал не перевели правильно. В попытке передать суть картины, они такого напереводят, что иногда с ужасом смотришь на название. |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2267
Изображений: 0
| неистовый |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2745
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
| неистовый |
| Активный участник |
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 531
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
| Активный участник |
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1191
Изображений: 0

| Страница 2 из 2 [ Сообщений: 30 ] |







У кого 10 из 10?)






