Перевод с испанского
и на испанский язык
Испанский – третий по распространенности язык в мире. Им пользуются более 570 миллионов человек, а в Испании, Латинской Америке и ряде штатов США он является официальным.
По причине такой распространенности профессиональные услуги перевода с испанского на русский язык (и в обратном направлении) востребованы среди широкой аудитории клиентов. К ним часто прибегают как частные лица, планирующие поездку в испаноязычную страну для учебы, работы или отдыха, так и представители бизнеса, нуждающиеся в компетентном языковом сопровождении при сотрудничестве или налаживании деловых контактов с испаноговорящими партнерами.
Тематическая специализация как одно из важнейших условий качества
Когда требуется носитель?
Для получения перевода наилучшего качества существует общепринятый стандарт с привлечением к работе носителя целевого языка. Именно такой специалист может сделать текст максимально правильным и точным – как в плане смысловой, так и стилистической адаптации.
| Язык | Перевод русскоязычным переводчиком с языка / на язык, руб/стр | Перевод с русского носителем целевого языка руб/стр | |||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Неспециализированный перевод | Специализированный перевод | Неспециализированный перевод | Специализированный перевод | ||||||||||||||||||||||||
| Испанский | |
|---|---|
| Услуга | Цена |
| вычитка носителем испанского языка | 480 руб. |
| перевод с английского на испанский язык | 1200 руб. |
| перевод с английского на португальский язык | 1200 руб. |
| перевод с испанского на английский язык | 1200 руб. |
| перевод с испанского на корейский язык | 1200 руб. |
| перевод с испанского на русский язык | 450 руб. |
| перевод с каталанского на русский | 450 руб. |
| перевод с русского на испанский | 540 руб. |
| редактирование текста на испанском языке | 480 руб. |
| устный перевод английский-русский-испанский | 2700 руб. |
| устный перевод испанский-русский | 2700 руб. |
| Скачать прайс-лист в формате DOC | |
В течение 15-ти минут вы получите ответ с расчетом точной стоимости перевода и рекомендуемого срока, к которому мы сможем выполнить перевод с наилучшим качеством. Отправить запрос
Проблема единства испанского языка оказывает значительное влияние на работу переводчиков с испанского. Различные формы испанского языка имеют значительные отличия в фонетике, грамматике и лексике.
Наше бюро переводов располагает сильным штатом переводчиков с испанского и предлагает услуги перевода текстов почти всех тематик. Помимо нашего основного направления работы — письменных переводов с испанского языка на русский язык, мы предлагаем услуги носителей испанского языка, редактирование и вычитку текстов на испанском, адаптацию рекламных материалов для испаноязычных аудиторий (Испания, Латинская Америка). Наши переводчики-носители испанского языка могут выполнять прямые переводы с испанского на английский, французский, португальский без перевода на русский язык.
Среди переводов с испанского языка много художественных и литературных произведений, рекламных текстов презентаций и технических инструкций. Для известного российского производителя автомобилей мы перевели техническую документацию к автоклаву из Испании для формования деталей из пластика. В бюро переводов переведено множество текстов с испанского.
Вы можете ознакомиться с портфолио испанских текстов, статей, книг и документов, которые мы перевели за последние 3 года.
Обращайтесь за профессиональными услугами перевода к специалистам. В своей работе мы придерживаемся двух принципов, которые не меняются с момента образования компании: максимально высокое качество переводов и гарантия лучшей цены.
Переводы в работе: 106
сегодня оформлено: 3
загрузка бюро: 63%
последний заказ: 22 мин.
Все наши переводы

![]() | ||
Наши клиенты | ||
![]() | ||
![]() | ||
Наши рабочие языки | ||
![]() | ||

Услуги
Компания
Проекты
Контакты
Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда
Где заказать переводы с испанского и на испанский язык?
«Испанский» не относится к тем направлениям, информацию о которых мы собираем в первую очередь.
Эту услугу могут оказывать компании, размещённые в разделе Языки для перевода.
В каком бюро переводов с испанским языком знакомы как с родным?
Бюро переводов осуществляют устный и письменный перевод с испанского и на испанский. Знание грамматики языка и большой словарный запас – это главные признаки грамотных переводчиков, но на что помимо профессиональных качеств специалиста нужно обращать внимание при выборе бюро?
Репутация и профессионализм переводчиков испанского
При выборе бюро переводов в первую очередь рекомендуется ознакомиться с нормативными документами – это сертификаты специалистов, лицензия компании. Уровень образования переводчика, опыт в работе с испанским также имеют значение.
При анализе предложений стоит тщательно изучить следующие вопросы:
Также можно запросить рекомендательные письма. Не лишним будет просмотреть отзывы клиентов компании: известные и крупные предприятия точно не станут сотрудничать с бюро, выполняющим свою работу плохо.
Специфика переводов с испанского языка на русский
Испанский язык является одним из языков романской группы наряду с французским, итальянским, каталонским, португальским языками. Часто наблюдается смешение диалектов, поэтому переводчик должен знать особенности языка в тех или иных регионах страны.
Сложностью при переводе с испанского на русский может оказаться наличие большого количества устойчивых выражений, которые применяются везде и всегда. Их невозможно понять из контекста, многие фразы основаны на игре слов, поэтому догадаться о смысле сказанного без знания испанских фразеологизмов практически невозможно.
Почему переводить с русского на испанский язык дороже?
Перевод документов на испанский язык с русского обойдется дороже, чем наоборот. Этому есть несколько причин, одна из них – неустойчивость языка. По причине того, что испанский широко распространен и используется в разных частях света, он быстро меняется и постоянно приобретает новые слова и идиомы, так что только высококвалифицированный специалист сможет грамотно перевести текст в соответствии с новыми тенденциями.
В испанском присутствует огромное количество заимствований из английского и арабского языков. Это нередко осложняет работу переводчика. Зачастую произношение испанских слов очень похоже на произношение русских, но значения этих слов почти всегда разные.
Перевод является сложным из-за нетипичной структуры построения предложений. В испанском второстепенные члены встают на первое место, а сам смысл предложения встает в конец.










