Перевод с калмыцкого на русский текст
Хәәртә hазрм, буурл теегм / Святая земля, седая степь моя
Чееҗм халулад бәәнәч. / Мне душу греешь ты
Мини сансн санан чамла, / Все мысли мои о тебе
Мини сәәхн дурн чамла! / Моя прекрасная любовь с тобой
Альхн деерән таалад өсгсн / Нежно взрастившей на ладони
Эврә hазрасн өөрхн уга! » Нет ближе родной земли!»
Аав-ээҗ заясн җирhлән / Предками завещанную жизнь
Амулң-менд цуhар эдлия! / Счастливо все проживем!
Хальмг теегин шовудын дуунла/ С пением птиц калмыцкой степи
Халун зүркин дуудвр соңгсия! / Услышим зов горячего сердца!
Альхн деерән таалад өсгсн / Нежно взрастившей на ладони
Эврә hазрасн өөрхн уга! » Нет ближе родной земли!»
Сүл әмсхүл күртлән энд! / Здесь до последнего вздоха
Сәәхн чамлаhан бәәнәв би! С красивой тобою останусь
Эңкр hазрин аhар аршалнав / Воздухом милой земли исцелюсь
Энд насн-җирhлән чиләнәв! / Здесь закончу годы жизни
Альхн деерән таалад өсгсн Нежно взрастившей на ладони
Эврә hазрасн өөрхн уга! » Нет ближе родной земли!»
Ноhан дееhүр йовита, Бумбрдҗан,/ Идите по траве
Нохаhас зуулhад орквзат, Бумбрдҗан./ Чтобы не укусила собака!
Көлән өргәд йовитә, Бумбрдҗан,/ Идите поднимая ноги
Көвүдин наадн болвзат, Бумбрдҗан./ Чтобы не быть потехой детям
Иргн өөр зогсита, Бумбрдҗан // Около стены остановитесь
Ирхнь, йовхнь хәләhит, Бумбрдҗан // Пришла или ушла посмотрите,
Герин өөр зогсита, Бумбрдҗан,/ Около дома остановитесь
Геглзәд үзгдәд орквзат, Бумбрдҗан./ Покачиваясь, не покажитесь
Идән бәәнә, идцхәтн, Бумбрдҗан / Пища есть, ешьте
Кевтр бәәнә, хоныта, Бумбрдҗан // Постель есть, ночуйте
Саамл бәәнә, идцхәтн, Бумбрдҗан,/ Удой есть, ешьте
Сарул бәәнә, хоныта, Бумбрдҗан./ Светлая ночь, ночуйте
Яңгшад ирсн нохад, Бумбрдҗан,/ Прибежавшей заливаясь лаем собаке
Ясан хаяд өгитә, Бумбрдҗан./ Киньте кость
Хуцад ирсн нохад, Бумбрдҗан,/ Прибежавшей с лаем собаке
Хорhан хаяд өгитә, Бумбрдҗан./ Киньте жир
Шигдәч эрәтә———— С пёстрым узором
Шин сиитцн бүшмүднь— Новое ситцевое платье
Шилв-шииринь ораҗ—- Путается в щиколотках
Генуләд бәәнә.———— И доставляет мучение
Шинәс төлҗәсн———— Только подрастающая
Аакинә Котуш———— Мамина Котуш
Шиврлг, хувцндан—— Шиврлык и одежду
Шилтн дурлад бәәнә.—— С усердием любит
Сайг саарл——— Буланый иноходец
Мөринә гидгнь——- Так называемый конь
Сана-седкл дахсн—- Следующий мысли и душе
Сайг саарл мөрн.— Буланый иноходец.
Сәәнлә залу———— Хороший мужчина
Аринчн Балдр————- Аринчн Балдр (Он страдает из-за того, что закончилась гулянка)
Садын шууган————- Шум в саду (имеется ввиду гулянка)
Уга болад—————— Пропал
Генуләд бәәнә.———— И страдает он
Февралин сарин————В феврале месяце
Хөрн хойртнь—————Двадцать второго
Ху салькн кевтәл————Порывистый ветер
Хурлhад бәәнәлә.————Вихрем кружит
Хү салькн кевтәл————Порывистый ветер
Хурлhад бәәхнь,————Хоть и кружит
Хүрмин зәңгинь соңгсчкад——Услышав весть о свадьбе
Хурлhад бәәнә.—————Собирается народ
Харhаhар кесн гинә———- Сделанная из сосны
Домбрнь гинә——————домбра
Харhа базин үүднд————В дверях соснового база
Куңкнәд бәәнә.——————Звучит, отдаваясь эхом
Хара улан——————— Смуглянка
Аакинә Котуш—————— Мамина Котуш
Харhа базин ууднәс————Из дверей соснового база
Дахад hарад бәәнә.———- Следом выходит
Гедгр гинә иштә—————С выгнутым грифом
Домбрнь гинә——————Домбра
Герин тал дунднь———— Посреди дома
Куңкнәд бәәнә.—————-Звучит, отдаваясь эхом
Генән баhа—————— Наивная молоденькая
Аакинә Котуш————— Мамина Котуш
Гергн болнав гиhәд————Замужней хочет стать,
Гейүрәд бәәдмб.—————Поэтому печалится
Ахшаснь ирсн автобус машинь—————- Автобус, пришедший с Волгограда
Ар гинә ууцарн цухрад зогсад бәәдмб——— Назад пятясь останавливается
Ар гинә ууцарн цухрад зогсад бәәхнь,———Хоть назад пятясь останавливается
Аакин күүкн Котушан авад hарад бәәнә——-Но мамину дочку Котуш увозит с собой
Перевод с калмыцкого на русский текст
Топ-10 популярных фраз на калмыцком языке
Мы вышли на улицу, чтобы узнать самые употребляемые фразы на родном языке.
Мы расспросили на улицах города жителей Элисты, чтобы узнать, какие фразы на калмыцком языке они считают самыми распространенными. Вам интересно, что они ответили? Тогда смотрите ниже ТОП-10 фраз на калмыцком, которые знают практически все.
«Менд», «Мендут», «Халун менд», «Мендвт»
Без сомнений, о том, как звучит приветствие на калмыцком известно даже совсем маленьким деткам. Однако не все жители, которых мы встретили знали о том, в чем разница между приветствиями «Менд» и «Мендвт». Однако многие ответили, что «Мендвт» является уважительным обращением, которое используется, когда приветствуют тех, кто старше тебя.
«Наран-царан»
Наверное, все мы, когда были детьми, слышали, как родители или ээджа могли возмущенно воскликнуть «Ну что ты наран-царан ходишь?».
В социальной сети «Вконтакте» есть группа, которая так и называется «НАРАН-ЦАРАН», они позиционируют себя как сообщество людей, которые любят потусить, ходить в клубы, общаться, и приглашают обсудить эти тусовки и поделиться впечатлениями.
«Гем уга»
Похожее высказывание «Му биш» не приобрело такого распространения. Но вот «Гем уга» в ответ на вопрос «как дела» может сказать почти каждый житель Калмыкии. К слову отметим, что очень немногие смогли сказать, как будет «Как дела» на калмыцком («Ямаран б?нч?»), хотя первое слово «ямаран» сказали почти все.
«К?шт?»
Очень универсальное понятие. «К?шт?» могут сказать обо всем, что представляет собой достойный или добротный образец. Вкусный махан, качественный смартфон, красивая девушка. Приятное и очень хорошее слово назвала только половина жителей Элисты, но мы все равно включили его в список. Потому что К?шт?.
«Хальмгуд», «Хальмгуд, уралан!»
Чувство гордости охватило большинство жителей от фразы «Хальмгуд, уралан!». Тут нужно сказать, что это одна из самых популярных фраз и в нашей ленте, ведь как не воскликнуть «Калмыки, вперед!», когда видишь столько потрясающих успехов наших земляков на самых различных поприщах?
«Хал?», «Хал?чк»
Это слово относится к тем, которые мы рассчитывали услышать много чаще. Тем не менее, не так уж и многие среди прочих назвали часто употребляемым слово «Хал?» (смотри).
«Амн ха»
Как ни странно, но именно эта фраза обогнала по популярности даже Ханджанав. Когда мы попросили жителей Элисты сказать фразу, не связанную с этикетом, а употребляемую в обычной жизни, некоторые вспомнили именно про «Амн ха». Сама фраза переводится дословно как «закрой рот».
«Шулуhар».
Шулуhар (быстрее), по-шулуhару, как только не модифицировали это слово опрошенные, особенно молодые люди. Этот окрик мы могли слышать и от раздосадованных медлительностью старших, так и от друзей и знакомых.
Перевод с калмыцкого на русский текст
Калмыцкий язык — Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия … Википедия
Калмыцкий язык — яз. волжских ойратов, известных под названием калмыков, входит вместе с говорами азиатских ойратов (в Кобдосском округе Монгольской народной республики, Восточном Туркестане и т. д.) в западную ветвь монгольских наречий. К. яз., распространенный… … Литературная энциклопедия
КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК — относится к монгольской группе языков. Древняя письменность на основе монгольского алфавита, современная на основе русского алфавита … Большой Энциклопедический словарь
Калмыцкий язык — Калмыцкий язык один из монгольских языков. Распространён на территории Калмыцкой АССР, частично в Астраханской, Ростовской областях и Ставропольском крае РСФСР, а также в Киргизской ССР (район озера Иссык Куль). Число говорящих свыше 134 тыс.… … Лингвистический энциклопедический словарь
калмыцкий язык — относится к монгольской группе языков. Древняя письменность на основе монгольского алфавита, современная на основе русского алфавита. * * * КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК, относится к монгольской группе языков. Древняя письменность на основе… … Энциклопедический словарь
Калмыцкий язык — язык калмыков (См. Калмыки). Относится к группе монгольских языков. Распадается на два говора торгутский и дербетский. Распространён в Калмыцкой АССР, в Астраханской, Ростовской и Волгоградской областях, в Ставропольском крае. Число… … Большая советская энциклопедия
Ойрат-калмыцкий язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Калмыцкий — язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Калмыцкий государственный драматический театр имени Баатра Басангова — Калмыцкий государственный драматический театр имени Баатра Басангова, Элиста, Калмыкия Калмыцкий государственный драматический театр имени Баатра Басангова профессиональный калмыцкий драматический театр, находящийся в Элисте (Калмыкия) на… … Википедия
Калмыцкий — Садин көвәһүр арат гарч ирәд, үксн болад кевтв. Көлмүдән сарсалһад, сүүлән деләд, нудән аняд, көндрл уга кевтв. Нисҗ йовсн керә аратиг үзәд, чаңһур хәәкрнә. Эн ду соңсад, керәс садин көвәһүр нисҗирцхәв. Эдн аратур өөрдхдән әәцхәв. Нег керәнь… … Определитель языков мира по письменностям
Калмыцкий район Ростовской области — Калмыцкий район Страна СССР Статус район … Википедия


