Коллекция крылатых выражений на латыни с переводом и транскрипцией
Латинский язык – это язык но котором говорило племя латинов (Latini), жившие в незапамятные времена на территории современной центральной Италии. Именно они представители этого племени два брата Ромул и Рем считаются основателями города Рим (Roma). По легенде они основали город в 753г до н.э.
Иногда мы говорим некоторые выражения не подозревая, что сказаны они были много веков назад именно на латыни и являются «крылатыми». Вот вам список самых известных крылатых фраз на латыни.
Известные выражения на Латыни
Illigitimi non carborundum (Иллигитими нон карборундум)- Не позволяй незаконнорожденным унижать тебя (Не иди на поводу у ублюдков)
Consuetudo est altera natura ( Консуэтудо эст альтера натура ). Привычка- вторая натура.
Epistula non erabescit (Эпистила нон эрабесцит). Письмо не краснеет (бумага всё стерпит)
Ignorantia non est argumentum (Игнорантиа нон эст аргумэнтум) Незнание не является доводом (незнание не освобождает от ответственности)
Mala herba cito crescit (Мала херба цито кресцит). Плохая трава быстро растёт. (Дурное дело нехитрое.)
Non est fumus absque igne ( Нон ест фумус абске игне ). Нет дыма без огня.
Nota bene! (Нота бене) Заметь хорошо!
Nulla calamitas sola (Нулла каламитас сола). Беда не приходит одна.
O tempora, о mores! (О темпора, о морес!) О времена, о нравы!
Per aspera ad astra (Пер аспера ад астра). Через тернии к звёздам.
Qui quaerit, repent (Ки каэрит, репент). Кто ищет, тот всегда найдёт.
Qui seminat mala, metet mala (Ки семиант мала, метэт мала). Кто сеет плохое, пожнёт плохое (Что посеешь, то и пожнёшь)
Sic transit gloria mundi ( Сик транзит глория мунди ). Так проходит слава мира.
Vae victis (Вае виктис!) Горе побеждённым!
Veni, vidi, vici (Вени, види, вичи). Пришёл, увидел, победил.
Aquila non captat muscas (Акила нон каптат мускас) Орел не ловит мух.
Aquilam volare doces (Акилам воларе докес). Не учи учёного.
Audacia pro muro habetur (Аудакиа про муро абетур). Смелость города берёт.
Barba crescit, caput nescit (Барба кресцит, капут несцит). Борода ратет, голова не знает (Старый, а глупый)
Bis dat, qui cito dat (Бис дат ки цито дат). Дважды даёт, кто даёт быстро.
Caecus non judicat de colore ( Каекус нон худикат де колоре ). Слепой не судит о цвете.
Cantilenam eandem canis (Кантиленам эандем канис). Поёшь одну и ту же песнь.
Clavus clavo pellitur (Клавус клаво пеллитур). Клин клином вышибают.
Cognosce te ipsum! (Когноске те ипсум) Познай самого себя!
De lingua stulta veniunt incommoda multa (Де лингуа стульта вениунт инкоммода мульта). От глупого языка происходят многие неудобства.
De te fabula narratur (Де те фабула нарратур) О тебе речь.
Dum spiro, spero (Дум спиро, сперо). Пока дышу, надеюсь.
Dura lex, sed lex (Дура лекс, сед лекс). Закон суров, но это закон.
Elephantum ex musca facis (Элефантум экс муска факис) Ты делаешь из мухи слона.
Et fabula partem veri habet (Ет фабула партем вери хабет). И в сказке есть доля правды.
Experientia est optima magistra ( Экспериентия эст оптима магистра ). Опыт — лучший учитель.
Festina lente! (Фестина ленте!) Торопись медленно.
Habent sua fata libelli (Абент суа фата либелли). У книжек есть свои судьбы.
Haud semper errat fama (Хауд семпер эррат фама). Молва не всегда ошибается
Haunt aquam cribro, qui discere vult sine libro (Хаунт акам крибро, ки дискере вульт сине либро). Черпает воду решетом, кто хочет учиться без книги.
Ibi victoria, ubi concordia (Иби виктория, уби конкордия). Там победа, где согласие.
Inter arma tacent musae (Интер арма такент мусае). Среди сражений музы молчат.
Legem brevem esse oportet (Легем бревем ессе опортет). Закону надлежит быть кратким
Littera scripta manet (Литтера скрипта манет). Что написано пером, того не вырубишь топором.
Lupus non mordet lupum (Люпус нан мордет люпум). Ворон ворону глаз не выклюет.
Medice, cura te ipsum! (Медике, кура те ипсум) Врач, излечи себя самого!
Nemo judex in propria causa (Немо худекс ин пропиа кауса). Никто не судья в собственном деле.
Nemo omnia potest scire (Немо омниа потест скире). Никто не может знать всего.
Noli tangere circulos meos! (Ноли тангере киркулос меос) Не трогай мои круги!
Nullum periculum sine periculo vincitur (Нуллум перикулум сине перикуло винситур). Никакая опасность не преодолевается без опасности.
Omnia mea mecum porto (Омниа меа мекум порто). Всё своё ношу с собой.
Paupertas non est vitium ( Паупертас нон эст витиум ). Бедность не порок.
Per fas et nefas (Пер фас ет нефас). Всеми правдами и неправдами.
Periculum est in mora (Перикулум эст ин мора) В промедлении опасность (промедление смерти подобно).
Post prandium stabis, post cenam ambulabis (Пост прандиум стабис, пост кенам амбулабис). Послезавтрака постоишь, после обеда погуляешь.
Qualis dominus, tales servi (Квалис доминус, талес серви). Какой хозяин, такие и слуги.
Qualis rex, talis grex (Квалис рекс, талис грекс). Какой царь, такое и общество.
Quod licet Jovi, non licet bovi (Квод личет Хови, нон личет бови). Что разрешено Юпитеру, не разрешено быку.
Salus populi summa lex est ( Салус попули сумма лекс эст ). Благополучие народа является высшим законом.
Sapienti sat (Сапиенти сат). Мудрому достаточно.
Si vox est, canta! (Си вокс ест, канта!) Если есть голое, пой!
Suus rex reginae placet (Суус рекс регинае плакет). Свой царь нравится царице.
Tertium non datur (Тертиум нан датур) Третьего не дано.
Timeo Danaos et dona ferentes (Тимео Данаос ет дона ферентес). Боюсь данайцев, даже и приносящих дары.
Una hirudo non facit ver (Уна хуридо нон факит вер). Одна ласточка весны не делает.
Ut salutas, ita salutaberis (Ут салютас, ита салютаберис). Как аукнется, так и откликнется.
Verbum movet, exemplum trahit (Вербум мовет, эксемплум трахит) Слово волнует, пример увлекает.
Vim vi repellere licet (Вим ви репеллере личет). Силу силой разрешено отстранять.
Volens nolens (Воленс ноленс). Хочешь не хочешь.
Vox audita perit, littera scripta manet (Вокс аудита перит, литтера скрипта манет). Услышанный голос умирает, написанная буква остаётся.
festīna lente
1 Festīna lente
2 Festina lente
См. также в других словарях:
Festina lente — (лат. торопись медленно) фразеологический оборот, употребляемый в значениях: «не делай наспех»; «когда спешишь, не поступай необдуманно», выражение ставшее пословицей. Соответствует целому ряду народных речений: «Тише едешь … Википедия
FESTINA lente — notum Augusti Symbolum, cuius emblema delphinus anchorae circumvolutus. In quem sensum nummi uncialis aurei Germaniae cuiusdam Principis meminit Barth. in quo istud Epigr. DILATIO NOCET. PRAECIPITATIO NECAT. LENTE ERGO PROPERA. Vide eum… … Hofmann J. Lexicon universale
festina lente — лат. (фэстина лэнтэ) букв. «торопись медленно»; не делай наспех. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Festīna lente — (lat.), Eile mit Weile … Pierer’s Universal-Lexikon
Festina lente — Festīna lente, lat. Sprichwort: Eile mit Weile … Kleines Konversations-Lexikon
Festina lente — Festina lente! lat. Sprichwort: eile mit Weile … Herders Conversations-Lexikon
festina lente — нареч, кол во синонимов: 4 • медленно поспешай (4) • не делай наспех (4) • спеши … Словарь синонимов
Festina lente — er en latinsk talemåde der betyder Skynd dig langsomt … Danske encyklopædi
Festina lente — The emblem of the dolphin and anchor which has been used since Roman times to illustrate the adage. This example is the printer s mark of Aldus Festina lente or σπεῦδε βραδέως (speude bradeos) is a classical adage and oxymoron meaning make haste… … Wikipedia
Festina lente — Sigma Inhaltsverzeichnis 1 Σ αγαπώ. 2 Σαρδόνιος γέλως … Deutsch Wikipedia
Festina lente — Festina lẹnte [lateinisch, etwa »Eile mit Weile«], nach Sueton (»Leben des Augustus«, Kapitel 25) häufiger Ausspruch des römischen Kaisers Augustus. … Universal-Lexikon
festina lente! — fes|ti|na lẹn|te! [lat., aus: festina = Imperativ 2. Pers. Sg. von: festinare = eilen, sich beeilen u. lente, Adv. von lentus = langsam]: eile mit Weile! (nach Sueton ein häufiger Ausspruch des römischen Kaisers Augustus) … Universal-Lexikon
festina lente — foreign term Etymology: Latin make haste slowly … New Collegiate Dictionary
Festina lente. — См. Медленно спеши … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
festina lente — /fes tee nah len te/; Eng. /fe stuy neuh len tee, fe stee neuh len tay/, Latin. make haste slowly. * * * … Universalium
festina lente
1 Festīna lente
2 Festina lente
См. также в других словарях:
Festina lente — (лат. торопись медленно) фразеологический оборот, употребляемый в значениях: «не делай наспех»; «когда спешишь, не поступай необдуманно», выражение ставшее пословицей. Соответствует целому ряду народных речений: «Тише едешь … Википедия
FESTINA lente — notum Augusti Symbolum, cuius emblema delphinus anchorae circumvolutus. In quem sensum nummi uncialis aurei Germaniae cuiusdam Principis meminit Barth. in quo istud Epigr. DILATIO NOCET. PRAECIPITATIO NECAT. LENTE ERGO PROPERA. Vide eum… … Hofmann J. Lexicon universale
festina lente — лат. (фэстина лэнтэ) букв. «торопись медленно»; не делай наспех. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Festīna lente — (lat.), Eile mit Weile … Pierer’s Universal-Lexikon
Festina lente — Festīna lente, lat. Sprichwort: Eile mit Weile … Kleines Konversations-Lexikon
Festina lente — Festina lente! lat. Sprichwort: eile mit Weile … Herders Conversations-Lexikon
festina lente — нареч, кол во синонимов: 4 • медленно поспешай (4) • не делай наспех (4) • спеши … Словарь синонимов
Festina lente — er en latinsk talemåde der betyder Skynd dig langsomt … Danske encyklopædi
Festina lente — The emblem of the dolphin and anchor which has been used since Roman times to illustrate the adage. This example is the printer s mark of Aldus Festina lente or σπεῦδε βραδέως (speude bradeos) is a classical adage and oxymoron meaning make haste… … Wikipedia
Festina lente — Sigma Inhaltsverzeichnis 1 Σ αγαπώ. 2 Σαρδόνιος γέλως … Deutsch Wikipedia
Festina lente — Festina lẹnte [lateinisch, etwa »Eile mit Weile«], nach Sueton (»Leben des Augustus«, Kapitel 25) häufiger Ausspruch des römischen Kaisers Augustus. … Universal-Lexikon
festina lente! — fes|ti|na lẹn|te! [lat., aus: festina = Imperativ 2. Pers. Sg. von: festinare = eilen, sich beeilen u. lente, Adv. von lentus = langsam]: eile mit Weile! (nach Sueton ein häufiger Ausspruch des römischen Kaisers Augustus) … Universal-Lexikon
festina lente — foreign term Etymology: Latin make haste slowly … New Collegiate Dictionary
Festina lente. — См. Медленно спеши … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
festina lente — /fes tee nah len te/; Eng. /fe stuy neuh len tee, fe stee neuh len tay/, Latin. make haste slowly. * * * … Universalium

