Перевод с латинского на русский язык

Русско-латинский онлайн-переводчик и словарь

Единственный мертвый язык, продолжающий оставаться в активном употреблении. Обычно языки выходят из употребления и становятся мертвыми вследствие вытеснения другими языками. Так было с коптским языком, который заменил арабский, наречия коренных жителей Америки заменили английский, испанский, французский и португальский. В большинстве случаев мертвые языки не используются совершенно и сохраняются только в письменных памятниках.

Латинский язык остается активным, хотя и ограниченно употребляемым. Другими примерами такого использования являются санскрит, авестийский и некоторые другие языки. Есть примеры оживления мертвых языков, например, иврит и мэнский язык.

Латынь – прародитель итальянской ветви индоевропейских языков. В настоящее время латинский является официальным языком Ватикана, Мальтийского ордена и Римско-католической церкви. Многие слова европейских языков и международной лексики происходят из латыни.

История латыни

Название этот язык получил от племени латинов из области Лаций, располагавшейся в середине Апеннинского полуострова. По легенде здесь Ромул и Рем в VIII веке до н. э. основали вечный город Рим. Вместе с расширением территорий Римского государства распространялся и латинский язык. К V веку нашей эры, когда пала Западная Римская империя, латынь была международным средством общения на всех завоеванных землях Средиземноморья. Несколько меньшим было влияние в Греции и ее колониях, на Сицилии и юге Апеннин.

Латынь была, пожалуй, самым развитым европейским языком того периода, с богатым лексическим составом, охватывающим и абстрактные понятия, стройной грамматикой, лаконичностью определений.

Вся история существования латыни разделяется на несколько периодов:

Латынь еще оставалась языком науки, но Галилео Галилей собственным примером заставил ученых перейти на народный итальянский язык. К XVIII веку употребление латыни сузилось до сфер науки и дипломатии.

Французская революция послужила толчком к выводу латыни из университетов, теперь преподавание велось на новых языках. В XIX веке латынь практически полностью вышла из употребления, оставаясь инструментом научных изысканий классических филологов и медиков. Следующий век вытеснил латынь из католической церкви после разрешения ведения богослужений на национальных языках.

В современно мире латынью пользуются медики, биологи, филологи. Большинство научных терминов пришли к нам из латыни, и она превратилась в интернациональный научный язык.

Интересные факты

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.

Источник

Перевод с латинского на русский язык

translator — TRANSLÁTOR, OÁRE, translatori, oare, subst. 1. s.m. şi f. Traducător oficial ataşat unui for diplomatic, administrativ sau judecătoresc; interpret. 2. s.n. Transformator electric instalat pe liniile de telecomunicaţii (interurbane). [acc. şi: (2) … Dicționar Român

translator — UK US /trænzˈleɪtər/ noun [C] ► someone who changes the words of one language into the words in another language that have the same meaning: »He works as a translator and political researcher. »Speaking through a translator, the President called… … Financial and business terms

Translator — Trans*lat or, n. [L. translator: cf. F. translateur.] 1. One who translates; esp., one who renders into another language; one who expresses the sense of words in one language by equivalent words in another. [1913 Webster] 2. (Teleg.) A repeating… … The Collaborative International Dictionary of English

translator — (n.) mid 14c., from O.Fr. translator (12c.) or directly from L. translatorem, agent noun from transferre (see TRANSFER (Cf. transfer)) … Etymology dictionary

translator — [trans′lat΄ər, tranz′lat΄ər; trans lāt′ər, tranzlāt′ər] n. [ME translatour < LL(Ec) translator < L, one who transfers] one that translates; specif., a) a person or machine that translates books, articles, etc. from one language into another … English World dictionary

Translātor — (lat.; franz. Translateur, spr. tör), Übersetzer (insbes. ein vereideter zur Übersetzung von Dokumenten etc.); translatorisch, übertragend … Meyers Großes Konversations-Lexikon

translátor — / translatór s. m. (sil. mf. trans ), pl. translátori/translatóri … Romanian orthography

translator — is spelt or, not er … Modern English usage

translator — [n] interpreter adapter, cryptographer, cryptologist, decoder, dragoman, explainer, glossator, linguist, polyglot; concepts 57,292 … New thesaurus

translator — ► NOUN 1) a person who translates from one language into another. 2) a program that translates from one programming language into another … English terms dictionary

translator — noun ADJECTIVE ▪ Dutch, Japanese, etc. ▪ professional ▪ online TRANSLATOR + VERB ▪ translator from sth (to sth) … Collocations dictionary

Источник

Методика перевода с латинского языка на русский

При освоении курса латинского языка следует учитывать, что латинский отличается более сложным грамматическим строем, чем современные языки. Поэтому при переводе с латинского на русский невозможно (кроме элементарных фраз) просто найти слова в словаре и заменить их русскими.

Пример перевода простого предложения.

При переводе простого предложения целесообразно иметь в виду закономерности построения предложения в латинском языке. Перевод начинается со сказуемого и осуществляется путем постановки логических вопросов и подыскивания слов, соответствующих этим вопросам по грамматической форме.

Рассмотрим это на конкретном примере. Ниже приводится «пошаговая» инструкция к переводу:

а) Перепишите предложение.

Ius publicum privatorum pactis mutari non potest.

б) Выпишите все незнакомые слова в той форме, в какой они встречаются в предложении. Припишите рядом словарную форму таких слов. Предположим, что для вас внове все слова.

Ius, iuris n – право

Publicum (publicus, a,um – публичный, общественный)

Pactis (pactum, i n – соглашение, договор)

Mutari (muto, avi, stum, 2re – менять, изменять)

По мере того, как вы будете продвигаться в переводе, полезно указывать рядом со словом его форму. Например: privatorum – II склонение, gen.pl.

в) Найдите сказуемое и дайте его точный перевод. Сказуемое легко найти, если помнить личные окончания действительного и страдательного залога.

В нашем предложении сказуемое – non potest.

non potest – 3 лицо, ед.ч. Переводится «не может».

ius publicum –публичное право

д)Соединим в единый блок подлежащее и сказуемое: «Публичное право не может…». И вот теперь можно задавать логические вопросы: Не может – что сделать? Этому вопросу соответствует инфинитив. Давайте поищем его в нашем предложении.

mutari –изменяться, быть изменяемо.

Прибавим его к уже имеющемуся переводу:

pactis –соглашениями.

privatorum –частных лиц.

«Публичное право не может быть изменяемо соглашениями частных лиц».

Основная литература:

1.*Розенталь Л.С., Соколов В.С. Учебник латинского языка для юридических факультетов и институтов.- Ростов н/Д: Феникс, 2003. – 320 с.

2.*Маршалок Н.В., Панов А.А., Ульянова И.Л. Латинский язык для юристов: учебно-практическое пособие для бакалавров. – М.: РАП, 2013. – ЭБС “IPRbooks”.

3.*Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. /И.Х.Дворецкий. – М.:Изд-во «Русский язык», 2002. – 846с.

Дополнительная литература:

2. *Мельничук А.А. Латинский язык для юристов /А.А.Мельничук, А.А.Меликян. – М.: Юнити, 2004. – 237с.- ЭБС “IPRbooks”.

3. Арысланова Л.А. Словарь латинских крылатых слов. М.: Русский язык, 2011.

4. Асманова Л.А. Латинско-русский и русско-латинский словарь. М.: Дом славянской книги, 2012.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ПРАВОСУДИЯ»

Казанский филиал

Кафедра языкознания и иностранных языков

ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА

по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция»

Учебно-методический комплекс по дисциплине (модулю)

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК

Методические рекомендации по выполнению различных форм

самостоятельной работы

Форма обучения очная заочная

Срок освоения ООП по форме обучения 4 года

Квалификация выпускника бакалавр

Казань, 2014

Составитель: Нелюбина Е.А., к.филол.н., доцент кафедры языкознания и иностранных языков КФ ФГБОУВПО «РАП»

Рецензент: Нелюбина Е.А., к.филол.н., доцент кафедры языкознания и иностранных языков КФ ФГБОУВПО «РАП»

Программа разработана в соответствии с ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция»

Утверждена на заседании кафедры языкознания и иностранных языков протокол № 11 11.06. 2014г.

Зав. кафедрой Нурова Лилия Рашатовна, к.филол.н., доцент

Программа одобрена Учебно-методическим советом КФ ФГБОУВПО «РАП» № 10 от 25.06.2014

© КФ ФГБОУВПО «РАП», 2014

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Виды и содержание самостоятельной работы студентов по дисциплине, формы контроля.

Следующие темы из Раздела 2. Морфология и Раздела 3.

Синтаксис выносятся на самостоятельное изучение.

Для самостоятельного оценивания степени усвоения учебного материала, который выносится на самостоятельное изучение, предлагаются тесты для самоконтроля.

Подготовку указанных заданий следует проводить не во время сессии, а заранее, с тем, чтобы проработать материал по тематике и при необходимости обратиться за консультацией к преподавателю

Тема IV.

Предлоги. PRAEPOSITIONES.

Выучите наизусть:

2.in iudicio – в суде (вторая стадия судебного процесса)

3.de iure – юридически; правомерным образом; по праву; юридически действительный

5.ex lege – по закону; в соответствии с правом

6.ex delicto – из правонарушения

7.ex officio – по обязанности, в силу занимаемой должности

8.ex aequo et bono – по справедливости и добру

9.in fraudem legis – в обход закона

10.actio in rem – вещный иск

11.actio in personam – личный иск

12.in dubio pro reo – при сомнении – в пользу подсудимого

13.pro forma – для (соблюдения) формы; формально

14.pro et contra – за и против

15.sub iudice – на рассмотрении суда

16.matrimonium cum manu – брак с властью мужа

17.matrimonium sine manu –брак без властии мужа

18.ultra vires – за пределами полномочий, вне компетенции

20.ignorantia non est argumentum – незнание – не довод

21.ius est ars boni et aequi – право – искусство добра и справедливости

УПРАЖНЕНИЯ

1. Сделайте грамматический разбор юридических терминов:

— ex delicto – перевод, падеж, число сущ., словарная форма

2. По данной модели образуйте термины и переведите их на русский язык. Конструкция термина:

Предлог + имя существительное в требуемом падеже:

1. ad (arbitrium, i n) – ad arbitrium – на решение

3. contra (pax, pacis f)

5. ex (contractus, us m)

7. ex (necessitas, atis f)

8. extra (lex, legis f)

9. inter (pars, partis f)

10. ex (arbitrium, i n)

3.Какие слова в английском и русском языках произошли от латинских слов:

iustitia, ae f; regula, ae f; repetitio, onis, f; ars, artis f; factum,i n; officium, i n; actio, onis f; ignorantia, ae f; argumentum, i n; fundamentum, i n.

4. Переведите:

1. Fundamentum iustitiae est fides.

2. Veritas est iustitiae mater.

3. Veritas – filia temporis.

4. Lex est dictāmen ratiōnis.

5. Executio est finis et fructus legis.

6. Simplicĭtas est legĭbus amīca.

7. Iuratores sunt iudices facti.

8. Applicatio est vita regulae.

9. Repetitio est mater studiorum.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии