Русско-японский онлайн-переводчик и словарь
Государственный язык Японии считают родным 125 миллионов человек, еще 15 миллионов свободно владеют этим языком. На японском языке общаются диаспоры Южной Кореи, Австралии, Бразилии, США, Микронезии, Палау, Парагвая, Перу, Филиппин и в Тайване.
История японского языка
Родственная связь японского с другими языками, существующими или мертвыми, до сих пор не установлена, поэтому язык считается изолированным. Существует несколько гипотез происхождения японского языка:
По общепринятому мнению, японский генетически связан рюкюскими языками и образует вместе с ними группу японических языков.
Сторонники теории об алтайском происхождении языка утверждают, что японский язык сформировался на островах в результате завоевания выходцами с азиатского континента. Судить о возникновении японской нации сложно, поскольку письменности не существовало до внедрения китайских иероглифов в VI в. Дипломатические отношения, установленные японскими правителями Ямато с китайской императорской династией, способствовали распространению на островах китайской культуры, ремёсел, буддизма и письменности. Первыми японскими литературными памятниками стали «Кодзики» и «Нихон Сёки». С тех времен в японском языке сохраняется много китайских заимствований, составляющих около 40% лексического состава.
В VII в. началась адаптация китайских иероглифов к особенностям японской речи. Некоторое время функционировала Манъёгана – китайские слоговые иероглифы. Предпринимались попытки создания азбуки по образцу европейских алфавитов – катакана и хирагана. Оба видоизмененных варианта слоговой азбуки и сейчас существуют в японском языке. На основе иероглифов, катаканы и хираганы в XII век был создан эпос «Хэйкэ Моногатари», ставший основой для формирования японской письменности.
Историю развития устной речи делят на периоды: древний – до VIII в., поздний древний (классический ) – IX–XI вв., средний – XIII–XVI вв. и современный – с XVII века до настоящего времени. Изменения относились преимущественно к фонетике языка, частично – к морфологии и лексике, синтаксис практически не изменялся.
Основным диалектом японского языка остается токийский. Заимствования связаны с историческими событиями. В частности, в XVI веке в язык пришли слова из португальского, а с приходом книгопечатания – корейского.
С начала XVII в. Япония стала закрытой страной с запретом контактов с христианами. Связи возобновились только после Реставрации, когда в страну начали поступать европейские и американские технологии, а вместе сними – неологизмы, адаптированные к японской фонологии. Этот период характеризуется расцветом литературы, смыванием границ между устным и письменным языками. В начале ХХ века вышел из употребления старописьменный язык, сохранявшийся в официальных документах до 1945 г. После окончания Второй мировой войны японская письменность значительно упростилась, сохранились только 1 850 нормативных иероглифов.
Современный японский язык под влиянием западной культуры и английского языка приобрел новые черты, стираются диалектные различия. Общеяпонским языком становится стандартный литературный, популяризированный телевидением и средствами массовой информации.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Русско-японский онлайн-переводчик
Японский язык имеет статус государственного в стране. Им владеют 140 миллионов человек, из которых 125 миллионов проживают постоянно в Японии, а остальные 15 миллионов составляют японские диаспоры в Южной Корее, США, Парагвае, Перу, на Филлипинах, в Бразилии, Австралии и на Тайване.
История японского языка
Среди существующих и мертвых языков родственных японскому не установлено, поэтому язык этот считают изолированным. Предположений о происхождении японского несколько:
По алтайской теории происхождения, этот язык появился на островах после их захвата азиатами. История возникновения японской нации достоверно не выяснена, так как до VI в., когда появились китайские иероглифы, письменности не существовало вообще. Японский император Ямато установил с китайцами дипломатические отношения, и это способствовало распространению на островах китайской культуры, ремесел, письменности, религии (буддизма). К первым литературным сокровищницам японцев относятся «Кодзики» и «Нихон Сёки». С тех времен очевидно заимствование японцами многих слов из китайского языка — примерно 40% лексики японского языка китайского происхождения.
С VII в. начинается адаптация японской речи к китайским иероглифам. Определенное время в ходу были китайские слоговые иероглифы Манъёгана. Кроме того, осуществлялись попытки создания японских азбук катакана и хирагана по примеру европейских алфавитов. До наших дней оба варианта существуют в японском языке в измененном виде. Памятник японской письменности — эпос «Хэйкэ Моногатари был создан в XII веке на основе этих двух видов алфавита.
Исследователи выделяют несколько периодов развития устной речи японцев:
Менялась со временем, в основном, фонетика языка, частично изменения касались лексики и морфологии, синтаксис оставался практически неизменным.
Основной диалект японского — неизменно токийский. Исторические события приводили к языковым заимствованиям: в XVI веке, например, в японском появились слова из португальского, а с печатанием первых книг — корейского языка.
С XVII в японцы жили изолированно — всякие контакты с христианами были запрещены. Только после Реставрации ограничения были сняты, и в Японии появились американские и европейские товары и технологии. Это не могло не отразиться и на языке: появились адаптированные к японской фонологии неологизмы. Новое время отмечено стиранием границ между письменным и устным языками и расцветом литературы. Старописьменный японский язык перестал употребляться с начала ХХ века — только официальные документы содержат записи на нем до 1945 г. Письменность была значительно упрощена после Второй мировой войны, сохранив только 1850 иероглифов. Сегодняшний японский язык находится под влиянием западной культуры — он приобретает новые черты, стираются диалекты и т. п. Современный язык — стандартный литературный, популярный, в основном, благодаря СМИ и телевидению.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии «Яндекс.Переводчика».
Бесплатный русско-японский перевод текстов онлайн
Когда может потребоваться русско-японский переводчик?
1. Чтобы прочитать новости, статьи на японском
Культура Японии недоступна большинству из нас, и, прежде всего, по причине языкового барьера. Вы знаете, например, какие телеканалы существуют в Японии, что печатают в японских газетах, о чем пишут в японских блогах? Онлайн-переводчик поможет вам преодолеть языковой барьер.
2. Во время путешествий по Японии
Во время путешествий по Японии вы будете чувствовать себя более комфортно, используя эти онлайн-переводчики. Теперь вы можете позволить себе большее: самостоятельно выбрать отель или ресторан, прочитать меню, посетить выставку и т.д.
3. Если вы изучаете японский
Если вы изучаете японский язык, то русско-японские онлайн-переводчики помогут вам упростить этот процесс, и сделают его намного приятнее. Теперь вам не потребуется сидеть часами со словарем, отыскивая нужные иероглифы. Перевод займет пару секунд, а словарь пригодится только для корректировки результатов.
Бесплатный переводчик с русского на японский от Google
Русско-японский онлайн-переводчик ImTranslator
Версия онлайн-переводчика ImTranslator для перевода текстов с русского на японский. Переводчик поддерживает 35 языков, имеет встроенный словарь, виртуальную клавиатуру, возможности озвучивания текста и печати результатов перевода.
Просто вставьте текст на русском языке в онлайн-переводчик и нажмите кнопку «Перевести». ImTranslator работает очень быстро, и уже через несколько секунд вы получите готовый перевод на японский. Если какие-то слова не были переведены с русского на японский, воспользуйтесь встроенным словарем.
Русско-японский онлайн-переводчик InterTran
Русско-японский онлайн-переводчик WorldLingo
Кое-что о переводе с русского на японский
Можно с уверенностью сказать, что русско-японский перевод является достаточно популярным направлением перевода в Интернете. Однако, несмотря на такую популярность, онлайн-переводчиков, позволяющих выполнять переводы текстов с русского на японский, не так уж и много.
Качественный русско-японский перевод возможен только при переводе человеком, профессиональным переводчиком. Вы можете воспользоваться биржей переводов, позволяющей выполнять локализацию текстов онлайн.
Вам необходимо всего лишь разместить заказ на перевод, и уже через несколько минут вам начнут поступать предложения от переводчиков с указанием стоимости. На сегодняшний день это самый эффективный, быстрый и дешевый способ перевода любых текстов.
