Бесплатный русско-румынский перевод текстов онлайн
Для быстрого перевода любого текста с русского на румынский вы можете воспользоваться одним из бесплатных переводчиков с этой страницы. Теперь не нужно пользоваться услугами квалифицированного переводчика, платить деньги за перевод на румынский, достаточно просто вставить текст в онлайн-переводчик.
Вы когда-нибудь пользовались русско-румынским онлайн-переводчиком? В этом нет ничего сложного. Интерфейс любого онлайн-переводчика прост и понятен: он состоит из поля для ввода текста и панели с кнопками. Вставьте текст на русском в переводчик и нажмите кнопку «Перевести». Результат перевода на румынский появится здесь же или в новом окне. Это займет всего пару секунд и будет совершенно бесплатно.
Русско-румынский переводчик от Google
Русско-румынский онлайн-переводчик ImTranslator
ImTranslator позволяет вам переводить бесплатно с русского на румынский практически любые тексты. Простые тексты будут переведены на румынский с лучшим качеством, чем, например, тексты какой-то технической тематики. Текст большого объема следует переводить на румынский по частям.
Возможности ImTranslator не ограничиваются только румынским переводом. В переводчик встроено множество дополнительных инструментов. Так, вы можете проверить правописание, воспользоваться румынским словарем и румынской виртуальной клавиатурой. Результат перевода можно распечатать или даже отправить по e-mail. И все это совершенно бесплатно.
Русско-румынский онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net
Русско-румынский онлайн-переводчик InterTran
Бесплатный перевод на румынский
Современные технологии позволяют вам осуществлять быстрый и бесплатный перевод с русского на румынский. Это возможно при помощи онлайн-переводчиков, которые вы можете найти в Интернете. Онлайн-переводчики — это интерфейс доступа к системам машинного перевода.
Вы можете использовать бесплатные онлайн-переводчики для того, чтобы передать общий смысл текста. Несмотря на то, что качество перевода с русского на румынский еще не может сравниться с качеством профессионального перевода, общий смысл готового перевода понять можно.
Русско-румынские онлайн-переводчики стоит использовать в тех случаях, когда качество перевода не особо важно, и просто требуется передать общий смысл написанного. А если требуется быстрый перевод на румынский, то в этом плане онлайн-переводчики вообще не имеют альтернатив.
Румынский онлайн-переводчик
Автоматический перевод позволяет в течение нескольких секунд обработать текст на иностранном языке. В основе любого бесплатного онлайн-переводчика лежит алгоритм, который делает возможным мгновенный перевод каждого слова. Увы, говорить о полноценном, «человекообразном» переводе программой сегодня невозможно: языки могут серьезно отличаться друг от друга и в морфологии, и в синтаксисе, и в лексике (прежде всего, фразеологии). Именно поэтому переводчик стоит использовать только для того, чтобы понять, о чем идет речь в тексте, или получить некое «сырье» для дальнейшей обработки профессиональным переводчиком. Языки одной группы, как правило, не вызывают серьезных проблем при переводе. Иное дело — перевод на язык другой группы или языковой семьи. Интересным примером может послужить румынско-русский перевод.
Румынский относят к романской группе языков, но, так как зародился и развился он на Балканах, и фонетически, и лексически он стал ближе к языкам славянской группы.
Ключевые особенности румынского при машинном переводе:
Румынский считается одним из самых близких к латинскому языку, однако от других представителей романской группы он отличается серьезно. Прежде всего, в фонетике и лексике. Грамматика и морфология приближены к итальянскому, но в текстах можно встретить и типично славянские элементы.
Результат работы онлайн-переводчика при работе с румынскими текстами, скорее всего, потребует не менее серьезной доработки, чем при автоматическом переводе с итальянского или английского на русский: несогласованность многих слов может заметно ухудшить качество готового текста.
Диалекты и говоры
Румынский язык (рум. – Limba română) считается одним из самых распространенных среди индо-европейских языков, балкано-романской подгрупы романских языков. На ранних этапах развития Румынии существовало несколько его названий: валашский, влашский, валахо-молдавский. Румыния и Республика Молдова считают его официальным языком своих государств, так как 90% населения этих стран разговаривают на нем, считая родным.
Признан общелитературным со II пол XVI в., так как именно в этот период он формируется на румынской территории Трансильвании и Валахии. В 1859 году Валахия и Молдавия объединяются, образуя объединенное княжество Валахии и Молдавии – Румынию. С этого периода валашский – государственный язык румын.
После падения Османской империи многие территории Балкан латинизировались. Колонисты стали осваивать восточные земли. Именно их разговорный латинский язык со множеством диалектов лег в основу валашского языка.
Литературные памятники (произведения на религиозную тематику, деловые бумаги) свидетельствуют о том, что румынская письменность начала развиваться еще с начала XVI века. Изначально тексты писались кириллицей, а с 1860 года – латинским алфавитом. Первые исторические хроники, датированные началом XVII столетия, говорят о том, что именно этот период можно считать началом развития литературного румынского языка, при том что первые памятники художественной литературы датированы концом XVIII века.
Румынский язык используют для общения до 24 млн. человек. А если учитывать балкано-романский диалект, молдавский язык и романо-язычных людей, проживающих в различных странах Европы, — 28 млн. человек являются носителями румынского языка.
Румынский язык состоит из смешанных языков, поэтому считается наиболее оригинальным и специфическим среди всех языков балкано-романской подгруппы.
Диалекты
Румынский язык отличается незначительным делением его на диалекты. Именно поэтому люди, проживающие в Молдове и Мунтении, Трансильвании и других близлежащих территориях, говоря на своих наречиях, хорошо понимают друг друга. Небольшие языковые различия имеются только в отдельных регионах: на банатском, валашском или ришанском диалектах говорит определенная часть румынского народа.
Трансильвания считается территорией, на которой огромное влияние на формирование румынского языка произвел венгерский язык. А молдавский диалект считается самым необычным, так как многие слова искажаются произношением. Чаще всего это свойственно для людей сельской местности, говорящих на молдавском языке.
Не все румынские ученые согласны с таким определением диалектов и трактуют это по-своему, объединяя эти диалекты в другие три группы: арумынскую, мегленорумынскую, истрорумынскую.
Письменность
Самым древним литературным памятником румынского народа, написанного старославянской азбукой, считается письмо боярина Някшу. Известна как точная дата написания письма — 1521 год, так и то, что сам купец и боярин Някшу Лупу родом из Кымпулунги. Цель письма в следующем: боярин извещает начальника города Брашова Ганса Бегнера о том, что надвигается серьезная опасность – турецкие войска готовят наступление. Бегнер это письмо завизировал, и оно оказалось в архиве. Первый же литературный памятник, написанный латиницей, был обнаружен в Трансильваниии и датируется XVI веком.
В1818 году была открыта первая школа с обучением на румынском языке. Ее основал Георгий Лазарь.
В XVIII веке образуется Трансильванская лингвистическая школа, представители которой посчитали возможным сменить кириллицу на латинский алфавит. Но так как ввести латиницу сразу по всей территории Румынии и близлежащих стран не представлялось возможным, в Валахии и Молдавии ввели новый, переходный, алфавит, включавший себя как буквы кириллицы, так и латинские буквы. Это стало возможным в 30-40 гг XIX столетия.
Уже в 1850 году некоторые школы на территории Валахии начинают учиться, используя латиницу.
Господарь Александру Ион Куза, правивший в то время в Румынии, своим приказом ввел румынский алфавит, основой которого стала латиница. С этого момента письменность на латинском языке в Румынии была официально закреплена. При этом официальное признание в княжестве Молдавия латинский алфавит обрел только в 1862 году (до этого времени латиницу на этой территории не признавали). Церковь еще долго признавала только кириллицу. Именно эти события стали причиной серьезных разногласий между румынами и романоязычными жителями Бессарабии, территории, находившейся тогда под властью Российской империи.
Спустя более ста лет, в 1989 году, в Молдавии был поднят вопрос о государственном языке, в результате которого мнения людей разошлись. Националистически настроенными гражданами был поднят вопрос восстановления общего наименования «румынский язык», перевода оставшейся части населения на латиницу. Однако эта попытка была провалена и стала одной из причин раскола Молдавии, в результате которого возник Приднестровский конфликт. При этом население, живущее в Приднестровье, до сегодняшнего дня пользуется кириллицей. Конфликт, причиной которого стали политические мотивы, автоматически разграничил один язык, который в разных частях страны называют по-разному: в Молдавии – «румынский», Приднестровье – «молдавский».
Предисловие
Мы, молдаване, по-разному оцениваем добровольный отказ от государственности наиболее молодой и активной частью элиты запрутских молдаван. Возможно, объединение двух близкородственных народов сыграло определенную позитивную роль в их политическом и экономическом развитии. Однако, по глубокому убеждению авторов, решение о наименовании государства, нации и языка (Румыния, румыны, румынский язык) было глубоко ошибочным.
Основана эта ошибка на убеждении некоторых наиболее активных «объединителей» в происхождении молдаван и валахов от римских колонистов, в основу которого были положены домыслы, предположения и пожелания отдельных летописцев, валашской интеллигенции, а также некоторых представителей молдавской элиты середины 19 века.
Словарь
abajur слово является общим taier (al unei lămpi) слово является румынским
lepădare слово является молдавским părăsire слово является молдавским renunţare слово является румынским abandonare слово является румынским
abate слово является общим
abatesă слово является общим
abație слово является общим
prescurtare слово является молдавским abreviatură слово является общим
alineat слово является общим
abiturient слово является молдавским candidat la admitere слово является румынским
subscriere слово является молдавским abonament слово является общим
subscris слово является молдавским abonat слово является общим
a subscrie слово является молдавским a abona слово является общим
abordaj слово является общим
aborigen слово является общим
abrec слово является молдавским războinic oset (ist.) слово является румынским
avort слово является общим chiuretaj слово является румынским
abricotină слово является молдавским lichior de caise слово является румынским
abricoasă слово является молдавским abricos слово является молдавским caisă (fruct) слово является румынским cais (pom) слово является румынским
desăvîrşit слово является молдавским absolut слово является общим complet слово является румынским
absorbant слово является общим
a absorbi слово является общим
abstract слово является общим
abstracţionism слово является общим
abstracţie слово является общим
prostie слово является общим absurditate слово является общим stupiditate слово является румынским
buboi слово является молдавским absces слово является общим flegmon слово является румынским
abscisă (geom.) слово является общим
abhazi слово является общим
avangardă слово является общим
avangardism слово является общим
arvonă слово является молдавским avans слово является общим acont слово является румынским
arvonire слово является молдавским avansare слово является общим acontare слово является румынским
acţiune riscantă слово является молдавским aventură слово является общим
aventurier слово является общим
accident слово является молдавским avarie слово является общим pană слово является румынским
august слово является общим
bază aeriană слово является общим
benzină de avion слово является общим
bilet de avion слово является молдавским tichet de avion слово является румынским
la noroc слово является молдавским poate слово является молдавским cumva слово является общим s-ar putea слово является румынским la întâmplare слово является румынским
plasă слово является молдавским sacoşă слово является общим neţ слово является румынским
austrieci слово является общим
austro-ungar слово является общим
bază auto слово является молдавским unitate de exploatare auto слово является румынским
autobiografie слово является молдавским CV слово является общим
blocaj automat слово является молдавским blocare automată слово является румынским
autobuz слово является молдавским autocar слово является румынским
avral (mar.) слово является общим
autogară слово является молдавским gară auto слово является румынским
macara automobilă слово является молдавским autocran слово является молдавским macara autopropulsată слово является румынским
benzinărie слово является молдавским staţie peco слово является румынским
— Выделенные слова являются молдавскими
— Выделенные слова являются румынскими
— Выделенные слова являются общими
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите ctrl + enter
Запрещено копирование материалов без согласия правообладателя.
