Тенгвар для русского языка
Тенгвар — письменность, которую изобрёл Дж. Р. Р. Толкин. Во вселенной Толкина, тенгвар изобрёл эльф Феанор для записи языков квенья, телерин и валарин. Многие другие языки Средиземья позже тоже стали использовать тенгвар, среди них язык синдарин. Само слово тенгвар означает «буквы», в единственном числе буква — «тенгва». Надстрочные знаки называются техтар, единственное число — «техта». Сам Толкин использовал тенгвар в том числе для записи английского языка. Тенгвар можно использовать для записи русского языка, ниже описаны правила по которым это делается.
На сайте размещён скрипт — онлайн-конвертер кириллицы в тенгвар, который преобразует русский текст, цифры и знаки препинания в алфавит Толкина.
Принципы записи согласных
Согласные звуки в тенгваре пишутся знаками, представленными в таблице 1. В левой части таблицы представлен весь тенгвар. Нижняя строка добавлена мной и содержит дополнительные знаки для специфических звуков русского языка. Как видно из таблицы, не всем знакам тенгвара сопоставлена буква кириллицы в правой части. Некоторые знаки тенгвара обозначают звуки, отсутствующие в русском языке, поэтому в русском алфавите нет подходящих букв для них. С другой стороны, в тенгваре не нашлось знаков для некоторых русских звуков, поэтому пришлось конструировать их на основе имеющихся. Сконструированные символы занимают нижний ряд.
Так, в тенгваре нет обозначения для звука «щ». В русском языке «щ» означает звук /ɕː/, но в некоторых говорах этот звук звучит скорее как /ɕʨ/. В украинском языке «щ» означает звук /ʃʧ/. В белорусском языке буква «щ» отсутствует в алфавите, а на её месте пишут сочетание «шч». Исходя из этого, букве «щ» в тенгваре сопоставлен знак, который представляет собой лигатуру знаков «ш» и «ч».
Букве «ц» сопоставлено сочетание «т», к которому прибавлен хвостик, означающий в тенгваре звук «с», что даёт сочетание «тс» одним знаком, подходящее для выражения буквы «ц». Этот значок можно прицеплять и к другим согласным, получая сочетания вроде «кс» и «пс».
В кириллице есть мягкий знак, используемый для обозначения мягкости. В некоторых случаях он выполняет разделительную функцию. В языке квенья мягкость согласных обозначалась двумя точками, которые писались под согласной. Эти точки и используются как эквивалент мягкого знака. Для твёрдого знака взят отдельный символ.
Принципы записи гласных
Гласные звуки пишутся надстрочными знаками, представленными в таблице 2. Один знак для гласного звука называется «техта», мн. ч. — «техтар». Техта пишется над предыдущей тенгвой. Примеры записи гласных смотрите в таблицах 3, 4 и 5.
Если предыдущей тенгвы нет, например, в начале слова, или в ситуации, когда две гласные стоят подряд, вставляется специальный знак, который называется «андайт». Сам по себе он ничего не значит и нужен лишь для того, чтобы над ним написать техту. Удлинённый андайт служит для написания долгих гласных.
В русском языке есть буква «е», и есть буква «э». Буква «э» в начале слова ясно указывает на отсутствие йотирования. Но в середине и в конце слова её значение размывается, и может смешиваться с «е». Например, в слове «менеджер» мы произносим «э», но пишем «е». Во многих словах есть двоякое произношение, некоторые произносят «э», некоторые «е».
В тенгваре нет необходимости иметь два знака для буквы «е» и «э». В начале слова йотация явно показывается наличием или отсутствием знака «й». А в середине и в конце слова «е» и «э» не различаются, и пишутся одной техтой «э». Существует очень немного слов, где в середине есть необходимость отличать «е» от «э», например «метр» и «мэтр», «мер» и «мэр». Тот же принцип используется при написании украинских «є» и «е».
Особо следует рассказать о букве «ы». В русском языке, помимо «и» есть ещё и такой звук. В старой кириллице это было сочетание твёрдого знака и буквы «i». В современном русском языке «ы» является эквивалентом звука «и», который возникает в позиции после твёрдых согласных. Сравните «сир» и «сыр». Поэтому, для обозначения «ы» используется символ твёрдого знака, над которым написана техта звука «и». В белорусском «і», «ы» имеют те же соответствия, что и в русском.
В украинском есть «і», которая соответствует русскому «и», и буква «и», которая примерно соответствует русскому «ы», но не является её точной фонетической копией. В украинском тенгваре «і» пишется одной техтой, а «и» пишется сочетанием.
Пример записи гласной «ы» смотрите в таблице 6.
Твёрдый знак, мягкий знак, апостроф и составные буквы
Мягкий знак пишется двумя точками под буквой. Твёрдый знак, которому в украинском языке соответствует апостроф, пишется отдельным знаком. Примеры записи в таблице 7. Составные буквы пишутся точно также, как обычные. Пример их употребления в таблице 8.
Удвоение согласных. Позиционные варианты
Буквы «с» и «з» в письменности тенгвар имеют позиционные варианты. Один вариант направлен хвостиков вниз, второй вверх. Вариант с хвостиком вверх подходит для буквы, стоящей отдельно, или если она встречается в слове в позиции, когда после неё нет гласного звука. Вариант с хвостиком вниз больше подходит тогда, когда после согласной идёт гласная, ведь тогда гласную нужно писать наверху, и хвостик не будет с ней пересекаться.
Если в слове встречается удвоенная согласная, то она пишется как одна согласная со знаком волнистой линии под ней. Эта волнистая линия означает долготу или удвоение. Пример удвоения согласной и позиционного варианта буквы «с» можно увидеть на следующем рисунке:
В примере дано слово «Россия». Удвоение «с» показано волнистой линией, а над «с» стоит точка, обозначающая «и». В первом варианте использовано «с» с хвостиком наверх, где хвостик находится довольно близко от знака гласной. Зато в этом варианте волнистая линия не пересекается с хвостиком, как во втором слове. В правом варианте знак гласной расположен более аккуратно. Какой вариант написания использовать — дело вкуса.
Шрифты тенгвар
Для набора примеров был использован шрифт Tengwar Annatar. Все примеры написания русских слов алфавитом тенгвар в этом тексте набраны шрифтом Annatar, а в сети можно найти и другие совместимые с ним шрифты: Quenya, Formal или Parmaite. Они имеют то же сопоставление знаков клавишам, поэтому текст, набранный с использованием одного шрифта будет выглядеть правильно и в других.
В шрифтах буквы отображены на латинскую клавиатуру, поэтому могут быть набраны с английской раскладки. Некоторые символы вводятся особым образом:
Применение
Применять русский тенгвар можно следующим образом:
Связь
Возникли какие-либо вопросы по алфавиту тенгвар? Хотите сделать татуировку, но не уверены в написании слов? Свяжитесь со мной по контактам, указанным в разделе связь, с радостью пообщаюсь с вами на тему тенгвара и помогу советом.
Переводчик с. эльфийского языка? Профессор Толкин и созданные им языки.
Легко ли придумать новый язык? А целую группу языков?
Нет, я не о детских развлечениях. Многие из нас в детстве придумывали смешные тарабарские языки. Или писали зашифрованные послания.
Можно ли представить, что кто-то придумал, целую группу языков и вымышленный народ с многотысячелетней историей?
А ведь это с успехом сделал Джон Рональд Руэл Толкин. Еще в детстве они вместе с товарищами придумали несколько языков для тайного общения между собой. Любовь к изучению и конструированию языков переросла в целый замечательный мир, знакомый нам по книгам «Хоббит» и «Властелин Колец». Сотни тысяч людей по всему свету отдали свои сердца Средиземью. По Властелину Колец пишут фанфики и продолжения историй, создают компьютерные и карточные игры, организуют многотысячные ролевые постановки сражений. А эльфийский язык, созданный Толкином, оказался настолько красив и так полюбился читателям, что они стали изучать его, как любой другой реально существующий иностранный язык. И это не случайность!
По признанию самого Джона Толкина, он создал целый мир Средиземья, чтобы придуманный им идеальный язык мог казаться в нем естественным. «Никто не верит мне, когда я говорю, что моя длинная книга — это попытка создать мир, в котором язык, соответствующий моей личной эстетике, мог бы оказаться естественным. Тем не менее, это правда» (Письма Толкина:264). Над книгой «Властелин колец» автор проработал всю свою жизнь, и действия, описанные в ней, охватывают 10 000 лет.
Путь к «Властелину колец» или с чего все начиналось
Все началось с семьи: маленький Джон рано научился читать и писать, мама – преподаватель латинского языка – открыла ему дверь в мир языков. В школе короля Эдуарда Толкин познакомился с другими языками, среди них – древнеанглийский и древненорвежский. Его интересовало многообразие и особенности языков. Пытаясь постигнуть законы словообразования, он разделял слова на части, находил между ними сходства и различия. Вместе в двоюродными сестрами он увлекся идеей создания новых языков.
До того как Толкин стал студентом Оксфордского университета, он уже создал несколько вымышленных языков. Библиотека университета предоставила прекрасную возможность работать со словарями и учебниками языков мира. Из всех языков Толкина больше всего интересовал финский, с которым он познакомился еще в школе.
Он описывал финскую грамматику, как «… вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее» (Письма Толкина:163). Финский эпос «Калевала» вдохновил писателя на создание сюжетов своих книг.
Сколько языков знал Толкин?
Профессиональный филолог Толкин был полиглотом, он владел:
Глоссопейя и с чем ее едят?
Термин «глоссопейя» (англ. Glossopoeia) был изобретен самим Толкином; в настоящее время он используется для обозначения конструирования языков.
Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни. В 13 лет он инициировал создание звукозаменяющего шифра, известного как Невбош (англ. Nevbosh). Но и Невбош не был его первой попыткой создания языка. А вскоре после работы над шифром он разработал настоящий искусственный язык — Наффарин. Первые элементы искусственных языков, появившиеся в Невбоше и Наффарине, дорабатывались Толкином до самой его смерти — более чем шестьдесят пять лет подряд.
Создание языка всегда сопровождалось и созданием мифологии. По мнению Толкина, язык является неполным без истории народа, говорящего на нём.
Эльфийский язык Толкина стал прародителем для многих других искусственных языков.
Замечательный переводчик
Сам автор-фантаст отменно разбирался в тонкостях художественного перевода, особенно когда речь шла об эпических и мифологических произведениях. Вероятно, если бы сам Толкин занялся переводом своих работ на другие языки, то он следовал бы неким правилам, которые сам бы и построил.
Он не раз выступал с критикой относительно работ других переводчиков, замахнувшихся на величайшие произведения, например, такие как «Беовульф». Толкин сетовал на то, что переводчики небрежно перекладывают древние письмена на современный, столь «гладко выбритый» язык, призывал обращать более пристальное внимание на художественные образы, избранные автором.
Создание эльфийского языка
Эльфийский язык, созданный Толкином, не только красив и гармоничен, но и имеет сложную структуру:
Что нужно сделать, чтобы придумать язык?
Пункт 1. Придумать слова. Эльфийский язык состоит из несколько тысяч слов – для сравнения – русский язык содержит около 5000 слов. Но мало придумать слова, это не сделает язык живым.
Пункт 2. Нужно продумать грамматику – то, как слова будут собираться в выражения. Например, по эльфийски стирать – «allu», а стирал – «alluen».
Пункт 3. Нужно придумать историю языка, его развитие с течением времени, в зависимости от территориальной разбросанности народа. Толкин продумал языки настолько, что показал и развитие лексики с течением времени – так, например слово «kwendi» (люди), трансформировалось в «pendi» в отделившемся эльфийском клане Телори, в другом эльфийском клане Аварии слово стало звучать, как «kindi».
Пункт 4. Показать, как язык развивался, совершенствовался, упрощался со временем. Например, эльфийское наречие Квенья имеет разные формы – классическая – Квенья Первой эпохи и современная – Квенья Третьей эпохи (эту форму даже можно выучить по учебникам). Наречие Синдарин также имеет соответствующие разным эпохам различия.
Толкин считал, что язык отображает характер народа: в его произведениях языки эльфов Квенья и Синдарин значительно отличаются от «черного наречия» Саурона. Эльфы любили свой язык, относились к нему бережно и развивали его, а орки и гоблины «говорили как хотели» и искажали другие языки. Подчеркивая недостаточную развитость языка орков, Толкин отмечает, что у них даже имен не было, и они обращались друг к другу восклицаниями.
Пункт 5. Влияние других языков. На схеме ниже можно увидеть возможное влияние других языков Средиземья на Эльфийскую ветвь (слева).
Пункт 6. Исключения. Да, да! В Эльфийском языке есть исключения, которые надо просто знать (например, по аналогии с английским необъяснимым know – knew) – «ista», в прошедшем времени «sinta».
Увлечение Толкина созданием языка было за многие годы развито поклонниками. И тот эльфийский язык, на котором говорят в фильме «Властелин Колец» – это уже отчасти результаты и их трудов.
Диалекты эльфийского языка
Рис. 1 Пример написания диалекта Синдарин
Так выглядит приветствие на Синдарине: Gi suilon!
Рис. 2 Пример написания диалекта Квенья
По легенде Квенья — речь эльфов нолдор и ваньяр.
Квенья — язык фонетический. Слово читается так же, как и пишется. Квенья создавалась на вдохновении Толкина финским языком.
Так выглядит приветствие на Квенья: Andaran atish’an.
Еще пара фактов об эльфийском языке и не только.
1. Эльфийский язык Толкина стал прародителем для многих других искусственных языков
2. Кроме эльфийского Толкин создал еще около десятка языков и наречий:
3. В 2016 году ко Дню рождения Толкина Яндекс запустил переводчик с эльфийского
Новость об этом была озвучена в официальном блоге Яндекса






