Перевод serdar ortac mesafe

Serdar Ortac – Mesafe Слова и перевод песни

Дата публикации: 01 мая, 2006

Слова

Mesafe

Bir zamanlar sevdiğin
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler gerçek oldu mu?

Bir zamanlar sevdiğin
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler mevsim oldu mu?

Hiç yüzünden darılmak
Her güzel şeye alınmak
Bitik ve mutsuz anılmak
Alın yazımsa sildim çoktan

Peşimden gelirsen
Aşk için direnirsen
Nerde yanlış bilirsen
Çözmeyi düşünürsen
Belki bir gün bulursun
Ama sen onu da unutursun
Boş ver, boş ver

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı bütün mesafemiz
Sevdim anlamıyor

Bir zamanlar sevdiğin
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler gerçek oldu mu?

Bir zamanlar sevdiğin
Aşkı bildiğin günler oldu mu?
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler mevsim oldu mu?

Hiç yüzünden darılmak
Her güzel şeye alınmak
Bitik ve mutsuz anılmak
Alın yazımsa sildim çoktan

Peşimden gelirsen
Aşk için direnirsen
Nerde yanlış bilirsen
Çözmeyi düşünürsen
Belki bir gün bulursun
Ama sen onu da unutursun
Boş ver, boş ver

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı bütün mesafemiz
Sevdim anlamıyor

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
İki sohbet aralı bütün mesafemiz
Sevdim anlamıyor

Перевод

Расстояние

Ты когда-то любил
Вы когда-нибудь знали о любви?
Что ты подарил мне розы
Сладкие звонки сбываются?

Ты когда-то любил
Вы когда-нибудь знали о любви?
Что ты подарил мне розы
Сладкий сезон неймелеров?

Ни на что не обижаться
Принимая во внимание все хорошее
Чтобы запомниться измученным и грустным
Я уже стер свою судьбу

Если ты пойдешь за мной
Если ты сопротивляешься любви
Где бы вы ни ошибались
Если вы думаете решить
Может быть, однажды ты найдешь
Но ты тоже это забываешь
Ничего

Наша душераздирающая история
Даже если я сотру остаток своей судьбы, она не уйдет
Вся наша дистанция между двумя чатами
Я пришел, он не понимает

Наша душераздирающая история
Даже если я сотру остаток своей судьбы, она не уйдет
Вся наша дистанция между двумя чатами
Я любил, он не понимает

Ты когда-то любил
Вы когда-нибудь знали о любви?
Что ты подарил мне розы
Сладкие звонки сбываются?

Ты когда-то любил
Вы когда-нибудь знали о любви?
Что ты подарил мне розы
Сладкий сезон неймелеров?

Ни на что не обижаться
Принимая во внимание все хорошее
Чтобы запомниться измученным и несчастным
Я уже стер свою судьбу

Если ты пойдешь за мной
Если ты сопротивляешься любви
Где бы вы ни ошибались
Если вы думаете решить
Может быть, однажды ты найдешь
Но ты тоже это забываешь
Ничего

Наша душераздирающая история
Даже если я сотру остаток своей судьбы, она не уйдет
Вся наша дистанция между двумя чатами
Я пришел, он не понимает

Наша душераздирающая история
Даже если я сотру остаток своей судьбы, она не уйдет
Вся наша дистанция между двумя чатами
Я любил, он не понимает

Наша душераздирающая история
Даже если я сотру остаток своей судьбы, она не уйдет
Вся наша дистанция между двумя чатами
Я пришел, он не понимает

Наша душераздирающая история
Даже если я сотру остаток своей судьбы, она не уйдет
Вся наша дистанция между двумя чатами
Я пришел, он не понимает

Наша душераздирающая история
Даже если я сотру остаток своей судьбы, она не уйдет
Вся наша дистанция между двумя чатами
Я любил, он не понимает

Видео

Serdar Ortac – Mesafe видеоклип.

Другие песни Serdar Ortac

Другие песни, которые могут быть Вам интересны.

Источник

Перевод serdar ortac mesafe

Текст песни Serdar Ortac — Mesafe

Текст и перевод Serdar Orta? — Mesafe (Расстояние)

Bir zamanlar sevdi?in,
A?k? bildi?in g?nler oldu mu?
Bana g?ller verdi?in,
Tatl? nameler ger?ek oldu mu?
Были ли дни, когда ты любил(а)
Любовь знал(а) ?
Были ли правдой сладкие послания,
В которых ты посылал(а) мне розы?

Hi? y?z?nden dar?lmak,
Her g?zel ?eye al?nmak,
Bitik ve mutsuz an?lmak,
Al?n yaz?msa, sildim ?oktan
Дуться из-за пустяков,
Обижаться на все хорошее,
Изнуренным и несчастным вспоминаться
На лбу мне написано (судьба) если, стер давно.

Pe?imdem gelirsen,
A?k i?in direnirsen,
Nerede yanl?? bilirsen,
Belki bir g?n bulursun,
Ama sen onu da unutursun,
Bo?ver…
Если ты пойдешь за мной,
Если будешь бороться ради любви,
Если знаешь, где ошибка
Может быть и найдешь однажды,
Но и это ты забудешь
Не обращай внимания (забей, короче)… smile

Y?re?inden yaral?, bizim hikayemiz
Kaderimden kalan?, silsem de gitmiyor
?ki sohbet aral?, b?t?n mesafemiz
Geldim anlam?yor…
Наша история ранена в сердце
Даже если сотру то, что осталось от моей судьбы, не получается
Между двумя беседами все наше расстояние
Я пришел — не понимает

Перевод песни Serdar Ortac — Mesafe

(Перевод текста песни Serdar Ortac — Mesafe на английский #english version, на английском языке)

Text and translation of Serdar Orta? — Mesafe (Distance)

Bir zamanlar sevdi?in,
A?k? bildi? in g? nler oldu mu?
Bana g? ller verdi?in,
Tatl? nameler ger? ek oldu mu?
Are there days when you are loved (a)
The love I knew (a)?
Whether true sweet message,
In which you have sent (a) me the roses?

Hi? y?z? nden dar?lmak,
Her g? zel eye? al?nmak,
Bitik ve mutsuz an?lmak,
Al? n yaz?msa, sildim?oktan
Sulk because of trifles,
Offended by everything good,
Exhausted and miserable remembered
On the forehead me it is written (fate) if, erased long ago.

Pe? imdem gelirsen,
A? k i? in direnirsen,
Nerede yanl?? bilirsen,
Belki bir g? n bulursun,
Ama sen onu da unutursun,
Bo?ver.
If you follow me,
If you fight for the sake of love,
If you know where the error
May be you find one day,
But that you will forget
Pay no mind (hammer, short). smile

Y?re? inden yaral?, bizim hikayemiz
Kaderimden kalan?, silsem de gitmiyor
? ki sohbet aral?, b?t? n mesafemiz
Geldim anlam?yor.
Our history was wounded in the heart of the
Even if wipe out what’s left of my destiny, I can’t
Between the two conversations all of our distance
I have come not understand

Не знаете кто поет песню Mesafe? Ответ прост, это Serdar Ortac. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Serdar Ortac — Mesafe уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у Serdar Ortac — Mesafe: [298]

Источник

Перевод serdar ortac mesafe

Источник — http://turkeyforfriends.com
Bebeğim oldun
Ты стала моей малышкой

İki damla acıyla hayat bitmez,
Жизнь не заканчивается двумя каплями слёз
Bu benimki hüzünlü yaşam biçimi.
Это мой мрачный образ жизни
Üzecek gibi olsa da farketmez,
Ничего страшного, если мне будет грустно из-за этого
Ne de olsa bu kalbimin aşk seçimi.
Всё равно это любовный выбор моего сердца

Şimdi sen konuşup bir çözüm anlat,
Выскажись и скажи решение сейчас
Sanki tek sorunun derde dert aramak.
Как будто твоя единственная проблема — в одном горе искать другое.

Tabi kıskanırım,
Конечно я ревную
Belki hırslanırım,
Возможно я гневаюсь
Sen de aşk çocuğu
Стань тоже дитём любви
Ol da gör bakalım.
И ты увидишь.

Bebeğim oldun daha ilk günde,
В первый же день ты стала моей малышкой,
Ne çabuk dediğin zaman ağlıyorum.
Я плачу, если ты говоришь «слишком быстро».
Büyüdün dağlar gibi kalbimde,
Ты выросла как гора в моём сердце,
Rahat et diye tek nefes almıyorum.
Я не дышу, чтобы тебе было удобно.

Kader senin elinden, çektiğim dertlerimden
Судьба, я не нашел выхода и средства
Kurtulmanın yolunu, bulamadım sonunu
чтоб освободиться из твоих рук и своих проблем
Seni unutmasıni, sensiz yaşamasını
Тебя забыть и жить без тебя и гореть во имя любви
Öğrendim aşka dair, yanıp tutuþmasını
я научился

Beni unut, düşme sakın peşime
Меня забудь! И не смотри, не бегай за мной
Beni unut, gülme sakın halime
Меня забудь, не смейся над моим состоянием
Bir daha alğamak yok, kadere yalvarmak yok yok
Больше никаких слез! И не умолять судьбу
Elimi, kolumu, gözümü bağladın
Ты связала мои руки, кисти и глаза.

Canıma minnet (Вот это по душе)

Aşk yalanı sever, acıyı sever, yürek kanatır,
Любовь любит ложь, муку, кровью обливать сердце
Sen acıyı bırak, gelen gideni elbet aratır
Мука неважна, а приходящие конечно хуже уходивших
Güz sana göre mi o aşkımızın bitiş töreni
Разве весна для тебя, она окончательный ритуал нашей любви
Bak içim yanıyor, yürek eriyor, gittin gideli
Смотри, внутри горит, растапливается сердце, с тех пор как ты ушла
Kalp ömür boyu sevmez, aşka küstüreni
Сердце любить не будет на всю в жизнь того, из-за которого обижаешься на любовь
Beni küstürdün aşka, allah istemedi
Из-за тебя на любовь обиделся я, (но) Бог велел не так
Üzmüyor beni artık terk edip gidişin
Не печалит уже меня то, что ты ушла
Tehdit ettiğin anda, bittin benim için
Как только ты пригрозила мне, ты для меня закончилась
Yazdığım mektupları teker teker yakacakmış
Она, мол, собиралась сжигать все письма по одному
Çektiğim mesajları okumadan atacakmış
Она, мол, собиралась выбрасывать все сообщения, которые я ей посылал, не читая их
Dönüp özür dilersem, belki huzur bulacakmış
Она, мол, нашла бы спокойствие может быть, если я вернулся и извинился
Aman hiçbir şey bulma, canıma minnet
А, все равно, да не найдёт она ничего, вот это по душе

İtiraf ediyorum sana itiraf.
Я признаюсь тебе,признаюсь
Başladı yaralı aşklara tadilat
Начались изменения раненой любви
Masumum, dışarıdan daha masumum,
Я безгрешен,внутри более невиновен
Maalesef, bunun için sana mecburum.
К сожалению поэтому тебе обязан

Yüksek uçan kuşun, yüreği sarhoşun.
Ты птица,высоко парящая,хмельное сердце
Acı çeker gibi, kölesi olmuşum.
как страдалец я стал рабом видимо
Kavga edenlere, bana küsenlere.
Тем кто воюет,кем на меня обижается
Yüreği çark edip, geri dönenlere.
Развернув сердце,тем кто возвращается

Affet diyen kim? Ez geç diyen kim?
Кто говорит»прости»?Кто говорит «пройди»
Aşktan çeken kim? Benim kadar.
Кто выстрадал любовь. как я..
Ölene kadar aşık olamazsın
До смерти ты не будешь влюбленной
Birisi çıkar onu anlayamazsın
Будет кто-то кого ты не сможешь понять
Sen o tür oyunlara katlanamazsın
Ты не вытерпишь эти игры
Senin bir kalbin var.
У тебя есть сердце

Hadi diyelim biri çok deli sevdi
Давай скажем кто-то любил как сумашедший
Senin için her şeyi her şeyi verdi
Ради тебя отдавал все
Ya bir gün olur sana bel kıvırırsa?
А если однажды тебя повернет за талию
Binlerce dansöz var.
Есть куча танцовщиц

Korkma Kalbim — Не бойся, мое сердце

Adım adım yaklaştım zafere
(шаг за шагом я приблизился к победе)
Bulunmayan bir aşk arıyorum
(я ищу любовь, которую не найдешь)
Senin olmasını becerir gibiyim
(я как будто сотворил твое существование)
Ama en soğuk yaz günündeyim
(но я в самом холодном летнем дне)

Kime danışsam aynı şeylere
(к кому бы не обратился с советом, все одно)
Hep aynı aşka derde bağlamış
(всё за ту же любовь, ту же беду цепляются)
Bu sefer yanacak yürek olmayacak
(в этот раз сгорит, сердца не будет)
Çünkü kalbim aynı dertle ağlamış
(потому что мое сердце в той же беде плакало)

Sözüm kıymetimi bilene (знающим цену моего слова)
Perişanım diyene
(тому, кто говорит «я несчастен»)
Ayrıldıysak kime ne
(если б мы расстались, кому что)
Kimin kararı (чье решение)
Nasıl koydu ki bu sana
(как это свалилось на тебя)
İçinde saklasana (спрячь-ка у себя внутри)
Anlattıkça duyana (объясняя тем, кто слушает)
Bana zararı (мне убыток)

Yüreksizin birine (одной бессердечной)
Gönül veren tenime (моему телу отдавшей сердце)
Bakıp da sözlerine (и глядя на твои слова)
Uyan kafamı (моей спящей голове)
Değiştirip adını (сменив имя)
Kapatmışım kapımı (я закрыл свою дверь)
Gel artık ayrılığın (приди уже, твоя разлука)
Kesin zamanı (вовремя)

Şeytan mısın melek misin
(дьявол ли ты? ангел ли ты?)
Sanki benden yürekli misin
(как будто ты со мной бесстрашна?)

Korkma kalbim geçer acısı
(не бойся, мое сердце, боль пройдет)
İlk defa mı aşık oldun sen ah
(ты что, первый раз влюбилось?)
Var mı aşkın benle kavgası
(есть ли со мной любовная ссора?)
Sanki ilk kez ağlıyorsun sen
(ты как будто впервые плачешь)

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии