Перевод сертификата соответствия на английский язык образец
сертификат соответствия — Документ, выданный в соответствии с правилами системы сертификации и удостоверяющий, что должным образом идентифицированная продукция, процесс или услуга соответствуют конкретному стандарту или другому нормативному документу. [ГОСТ Р 1.12 99]… … Справочник технического переводчика
Сертификат соответствия — (certificate of conformity, sertificate of compliance) – распространенное название документа, полное наименование которого: сертификат соответствия продукции требованиям качества и безопасности, установленным для данной продукции действующими… … Экономико-математический словарь
Сертификат соответствия — (англ. correspondence certificate) в РФ документ, выданный по правилам системы сертификации для подтверждения соответствия сертифицированной продукции установленным требованиям (ст. 6 Закона РФ «О сертификации продукции и услуг»**). Обязательной… … Энциклопедия права
Сертификат соответствия — – документ, выданный по правилам системы сертификации для подтверждения соответствия сертифицированной продукции установленным требованиям. [СНиП 12 03 2001] Сертификат соответствия– документ, изданный в соответствии с правилами… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Сертификат Соответствия — сертификат, удостоверяющий качество товара, поступающего в торговлю. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Сертификат соответствия — см. Знак соответствия, Сертификация работ по охране труда … Российская энциклопедия по охране труда
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ — документ, выдаваемый в РФ в установленном порядке уполномоченным на это федеральным органом исполнительной власти по стандартизации, метрологии и сертификации для подтверждения соответствия объекта требованиям технических регламентов, положениям… … Юридическая энциклопедия
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ — документ, выдаваемый уполномоченным органом Государственного комитета РФ по стандартизации и метрологии для подтверждения безопасности товаров определенной номенклатуры, ввозимых на территорию РФ юридическими и физическими лицами по… … Юридический словарь
Сертификат соответствия — документ, удостоверяющий соответствие объекта требованиям технических регламентов, положениям стандартов, сводов правил или условиям договоров;. Источник: Федеральный закон от 27.12.2002 N 184 ФЗ (ред. от 03.12.2012) О техническом регулировании … Официальная терминология
сертификат соответствия — 3.17 сертификат соответствия: Документ, удостоверяющий соответствие нефтепродуктов требованиям технического регламента «О требованиях к автомобильному и авиационному бензину, дизельному и судовому топливу, топливу для реактивных двигателей и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сертификат соответствия — У этого термина существуют и другие значения, см. Сертификат. Сертификат соответствия (в России) документ, удостоверяющий соответствие объекта требованиям технических регламентов, положениям стандартов, сводов правил или условиям договоров[1].… … Википедия
Перевод сертификатов соответствия
Пандемия и скидка
Бюро работает в обычном режиме: офисы открыты, для заказа доступны все услуги, «скидка для всех» всё еще действует. В заявке не нужно ничего указывать дополнительно — сразу посчитаем со скидкой.
Перевод сертификата соответствия с большинства языков займет 1-2 дня. Переведенный сертификат заверим для таможни или в соответствии с вашими требованиями.
Стоимость перевода сертификата и декларации соответствия
В большинстве случаев сертификат или декларация соответствия содержат не более 350 слов, и тариф на перевод указан с учетом этого объема текста. В остальных случаях сообщим точную стоимость перевода после оценки документа.
С русского на английский русским переводчиком
С русского на английский носителем языка
подробнее о носителях языка
С английского на иностранный и наоборот
⚡ Английский, Испанский, Немецкий, Французский
Азербайджанский, Армянский, Белорусский, Болгарский, Грузинский, Казахский, Киргизский, Латышский, Литовский, Молдавский, Польский, Румынский, Сербский, Словацкий, Таджикский, Туркменский, Узбекский, Украинский, Хорватский
Албанский, Бенгальский, Венгерский, Датский, Нидерландский, Норвежский, Португальский, Турецкий, Чешский, Шведский, Эстонский
Вьетнамский, Иврит, Корейский, Урду, Японский
Язык перевода | С русского | На русский |
---|---|---|
Английский язык | 330 руб. | 330 руб. |
Немецкий язык | 330 руб. | 330 руб. |
Французкий язык | 330 руб. | 330 руб. |
Испанский язык | 400 руб. | 370 руб. |
Итальянский язык | 400 руб. | 370 руб. |
* Цена указана за одну стандартную страницу формата A4
Стоимость услуги зависит от ряда факторов: количество знаков, объем заказа, сроки работы. Цена складывается из постраничного объема листа формата А4, действует система скидок для крупных заказов. Срочный заказ может стоить дороже, поэтому размер скидки и окончательный вариант оплаты клиент уточняет у персонального менеджера, которого предоставляет агентство для юридических лиц и своих постоянных клиентов.
Как мы делаем качественный перевод
Перевод сертификата отличается от классической работы переводчика и требует высокого профессионализма всех работников агентства. Недостаточно в совершенстве владеть языком, необходимо учитывать нюансы оформления подобной документации, обладать юридическими знаниями и опытом подобной деятельности.
Специалист для каждого конкретного случая подбирается индивидуально. При выборе переводчика агентство учитывает язык документа, его тематику, требования к форматированию и стилистике. Качество услуги зависит от опыта и профессионализма специалиста, владения языком и знания специальной терминологии. Узконаправленные языковеды, в совершенстве изучившие специфику оформления юридической документациии, помогут составить дословный перевод сертификата с сохранением специфических терминов, аббревиатур и сокращений.
Профессионализм и опыт переводчика не всегда защищают его от возможных ошибок, поэтому существует правило повторной вычитки текста третьим лицом и проверка его редактором. Свежий взгляд позволяет найти в сертефикате малейшие неточности, несоответствия, спорные моменты. Грамотный редактор отшлифует стиль, проверит грамматику, пунктуацию, достоверность терминов и определений. Это обеспечит качественно выполненный перевод сертификата необходимой тематики (соответствия, качества или происхождения товара). Такой подход к работе экономит время и деньги клиента, гарантирует грамотный текст в соответствии с требованиями к оформлению официальных документов.
Переводы сертификата на английский и русский (или наоборот) являются наиболее распространенными в деятельности агентства, но возникают ситуации, когда необходимо перевести текст с редкого и малоизвестного языка. В этом случае бюро привлекает носителя, который знаком с соответствующей терминологией. В сложных и редких случаях, когда тематика документа вызывает вопросы, приглашаются узкопрофильные специалисты. В их задачу входит контроль соответствия перевода сертификата правовым нормам и требованиям.
Заказывая услугу, клиент предоставляет исходный текст в любом удобном формате. Это может быть бумажный формат или электронный документ, допустимые расширения txt, rtf, doc, docx. По завершении работы над текстом готовый вариант форматируется в трех видах: примерное соответствие, точная копия и вариант для заверения нотариусом. Такая многовариантность дает возможность сразу приступить к дальнейшей работе с документом.
Подробнее о верстке
Специфика оформления сертификата соответствия товаров нормам прохождения сертификации и документов, подтверждающими его происхождение, заключается в обязательном нотариальном заверении и апостилировании. Перевод оформляется в соответствии со всеми требованиями нотариуса и, при необходимости, агентство предоставляет услуги по заверению готовых сертификатов.
О сложности перевода сертификатов
Пример перевода
Для подтверждения квалификации мы готовы выполнить тестовый перевод 1-ой сраницы А4 бесплатно
Выбор агентства для перевода сертификата является важным моментом. Для качественного выполнения данной работы недостаточно в совершенстве владеть языком. Необходимо иметь опыт в работе с таможенными документами, обладать юридическими знаниями, понимать специфику оформления сертификатов в разных странах. Мы дорожим своей репутацией, поэтому, обязательно привлекаем к работе узкопрофильных специалистов, которые совместно с переводчиком разберут все тонкости оформления документа.
В работе обязательно учитываем точность аббревиатур, соответствие терминов и сокращений. Обращаем особое внимание на правильную интерпретацию единиц измерения, форм выпуска, сроков и других важных условий. Важно грамотно и точно указать названия ведомств, выдавших бумагу, перевести информацию, содержащуюся на штампах и печатях.
Квалификации универсального переводчика, работа которого заключается в переводах бытовых и художественных текстов, будет недостаточно для грамотного и качественного выполнения такого заказа. Получить достоверный, нотариально заверенный сертификат возможно при обращении в наше профессиональное бюро переводов.
Заключаем договор с компаниями, делаем скидки на объемные заказы. Закрепляем за вами менеджера, который консультирует по любым вопросам. Подробнее.
Часто задаваемые вопросы
Да, конечно. Для оформления заказа достаточно прислать оригинал документа и требования к переводу в соответствующем текстовом формате на электронный адрес агентства. Бюро осуществляет перевод сертификата, заверяет его у нотариуса и высылает клиенту по электронной почте.
Легализация возможна, агентство переводов оказывает дополнительные услуги по апостилированию и заверению нотариусом. Все нюансы предстоящей работы можно обсудить с опытным персональным менеджером.
Для удобств заказчика существует несколько вариантов оплаты: безналичный расчет, оплата курьеру (наличными), электронные платежи (WebMoney, Яндекс Деньги), оплата банковскими картами (Visa, MasterCard)
Наши консультанты расскажут
все подробнее
Принимаем звонки
в будни с 10:00 до 19:00