Перевод сертификатов с английского на русский

Перевод сертификатов с английского на русский

certificate — cer·tif·i·cate 1 /sər ti fi kət/ n 1 a: a document containing a certified statement esp. as to the truth of something a birth certificate b: a document certifying that a person has fulfilled the requirements of and may practice in a specified… … Law dictionary

Certificate — may refer to: Public key certificate, an electronic document used in cryptography Certificate of deposit, or CD, a financial product commonly offered to consumers by banks, thrift institutions, and credit unions Certificate (complexity), a string … Wikipedia

Certificate — Cer*tif i*cate, n. [F. certificat, fr. LL. certificatus made certain, p. p. of certificare. See .] 1. A written testimony to the truth of any fact; as, certificate of good behavior. [1913 Webster] 2. A written declaration legally… … The Collaborative International Dictionary of English

certificate — [sər tif′i kit; ] for v. [, sər tif′ikāt΄] n. [ME & OFr certificat < ML certificatum < LL certificatus, pp. of certificare, CERTIFY] a written or printed statement by which a fact is formally or officially certified or attested; specif., a) … English World dictionary

Certificate — document issued by body for certification of personnel, certifying specialist’s competence in specified test scope, according to assigned qualification level. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

certificate — ► NOUN 1) an official document recording a particular fact, event, or level of achievement. 2) an official classification awarded to a cinema film, indicating its suitability for a particular age group. ► VERB ▪ provide with a certificate.… … English terms dictionary

Certificate — [engl.], Zertifikat … Universal-Lexikon

certificate — early 15c., action of certifying, from Fr. certificat, from M.L. certificatum thing certified, noun use of neut. pp. of certificare (see CERTIFY (Cf. certify)). Of documents, from mid 15c., especially a document which attests to someone s… … Etymology dictionary

certificate — [n] authorizing document affidavit, affirmation, attestation, authentication, authorization, certification, coupon, credential, deed, diploma, docket, documentation, endorsement, guarantee, license, paper, pass, permit, receipt, record,… … New thesaurus

certificate — A formal document used to record a fact and used as proof of the fact, such as stock certificates, that evidence ownership of stock in a corporation. Bloomberg Financial Dictionary Evidence of ownership of a company showing the number of shares… … Financial and business terms

Источник

Перевод сертификатов

Профессиональный перевод сертификатов для таможенных органов с привлечением узкопрофильных специалистов и носителей языка

Сертификация – процесс, который защищает потребителей и подтверждает качество и происхождение ввозимых или импортируемых товаров. В случае пересечения границы сертификаты должны быть представлены на языке страны назначения, малейшая неточность в изложении и формулировке документа служит поводом усомниться в соответствии продукта необходимым требованиям.

Профессиональное агентство переводов в Москве предоставляет услугу качественного перевода сертификатов соответствия, происхождения, качества товара на русский, английский и другие языки в кратчайшие сроки.

Стоимость перевода сертификатов

Язык перевода С русского На русский
Английский язык 330 руб. 330 руб.
Немецкий язык 330 руб. 330 руб.
Французкий язык 330 руб. 330 руб.
Испанский язык 400 руб. 370 руб.
Итальянский язык 400 руб. 370 руб.

* Цена указана за одну стандартную страницу формата A4

Стоимость услуги зависит от ряда факторов: количество знаков, объем заказа, сроки работы. Цена складывается из постраничного объема листа формата А4, действует система скидок для крупных заказов. Срочный заказ может стоить дороже, поэтому размер скидки и окончательный вариант оплаты клиент уточняет у персонального менеджера, которого предоставляет агентство для юридических лиц и своих постоянных клиентов.

Как мы делаем качественный перевод

Перевод сертификата отличается от классической работы переводчика и требует высокого профессионализма всех работников агентства. Недостаточно в совершенстве владеть языком, необходимо учитывать нюансы оформления подобной документации, обладать юридическими знаниями и опытом подобной деятельности.

Специалист для каждого конкретного случая подбирается индивидуально. При выборе переводчика агентство учитывает язык документа, его тематику, требования к форматированию и стилистике. Качество услуги зависит от опыта и профессионализма специалиста, владения языком и знания специальной терминологии. Узконаправленные языковеды, в совершенстве изучившие специфику оформления юридической документациии, помогут составить дословный перевод сертификата с сохранением специфических терминов, аббревиатур и сокращений.

Профессионализм и опыт переводчика не всегда защищают его от возможных ошибок, поэтому существует правило повторной вычитки текста третьим лицом и проверка его редактором. Свежий взгляд позволяет найти в сертефикате малейшие неточности, несоответствия, спорные моменты. Грамотный редактор отшлифует стиль, проверит грамматику, пунктуацию, достоверность терминов и определений. Это обеспечит качественно выполненный перевод сертификата необходимой тематики (соответствия, качества или происхождения товара). Такой подход к работе экономит время и деньги клиента, гарантирует грамотный текст в соответствии с требованиями к оформлению официальных документов.

Переводы сертификата на английский и русский (или наоборот) являются наиболее распространенными в деятельности агентства, но возникают ситуации, когда необходимо перевести текст с редкого и малоизвестного языка. В этом случае бюро привлекает носителя, который знаком с соответствующей терминологией. В сложных и редких случаях, когда тематика документа вызывает вопросы, приглашаются узкопрофильные специалисты. В их задачу входит контроль соответствия перевода сертификата правовым нормам и требованиям.

Заказывая услугу, клиент предоставляет исходный текст в любом удобном формате. Это может быть бумажный формат или электронный документ, допустимые расширения txt, rtf, doc, docx. По завершении работы над текстом готовый вариант форматируется в трех видах: примерное соответствие, точная копия и вариант для заверения нотариусом. Такая многовариантность дает возможность сразу приступить к дальнейшей работе с документом.

Подробнее о верстке

Специфика оформления сертификата соответствия товаров нормам прохождения сертификации и документов, подтверждающими его происхождение, заключается в обязательном нотариальном заверении и апостилировании. Перевод оформляется в соответствии со всеми требованиями нотариуса и, при необходимости, агентство предоставляет услуги по заверению готовых сертификатов.

О сложности перевода сертификатов

Пример перевода

Для подтверждения квалификации мы готовы выполнить тестовый перевод 1-ой сраницы А4 бесплатно

Выбор агентства для перевода сертификата является важным моментом. Для качественного выполнения данной работы недостаточно в совершенстве владеть языком. Необходимо иметь опыт в работе с таможенными документами, обладать юридическими знаниями, понимать специфику оформления сертификатов в разных странах. Мы дорожим своей репутацией, поэтому, обязательно привлекаем к работе узкопрофильных специалистов, которые совместно с переводчиком разберут все тонкости оформления документа.

В работе обязательно учитываем точность аббревиатур, соответствие терминов и сокращений. Обращаем особое внимание на правильную интерпретацию единиц измерения, форм выпуска, сроков и других важных условий. Важно грамотно и точно указать названия ведомств, выдавших бумагу, перевести информацию, содержащуюся на штампах и печатях.

Квалификации универсального переводчика, работа которого заключается в переводах бытовых и художественных текстов, будет недостаточно для грамотного и качественного выполнения такого заказа. Получить достоверный, нотариально заверенный сертификат возможно при обращении в наше профессиональное бюро переводов.

Заключаем договор с компаниями, делаем скидки на объемные заказы. Закрепляем за вами менеджера, который консультирует по любым вопросам. Подробнее.

Часто задаваемые вопросы

Да, конечно. Для оформления заказа достаточно прислать оригинал документа и требования к переводу в соответствующем текстовом формате на электронный адрес агентства. Бюро осуществляет перевод сертификата, заверяет его у нотариуса и высылает клиенту по электронной почте.

Легализация возможна, агентство переводов оказывает дополнительные услуги по апостилированию и заверению нотариусом. Все нюансы предстоящей работы можно обсудить с опытным персональным менеджером.

Для удобств заказчика существует несколько вариантов оплаты: безналичный расчет, оплата курьеру (наличными), электронные платежи (WebMoney, Яндекс Деньги), оплата банковскими картами (Visa, MasterCard)

Наши консультанты расскажут
все подробнее

Принимаем звонки
в будни с 10:00 до 19:00

Источник

Перевод сертификатов соответствия: для чего нужен, особенности выполнения

Лингвисты всего мира не зря едят свой хлеб, выполняя переводы всевозможных видов документов до мельчайших деталей, в том числе такой бумаги, как сертификат соответствия. В чем трудности перевода такого рода документов расскажем в статье.

Зачем нужен перевод сертификатов соответствия

Сертификаты соответствия в обязательном порядке получают крупные компании, связанные с изготовлением и реализацией продукции. С их помощью они подтверждают уровень безопасности и качества, определенный для их товаров. Если фирма действует исключительно внутри государства, сертификата на официальном языке будет достаточно, однако для работы на международном рынке важно иметь документ, переведенный на английский или любой другой иностранный язык. Это способствует повышению доверия к компании и ее товарам и открывает двери для продаж за пределами государства сертификации.

Кроме того, заверенный перевод сертификата соответствия используется для таможенного оформления грузов, а поскольку все языки знать невозможно, для удобства сотрудников таможни выбирается официальный язык страны ввоза или английский. Поскольку документ оформляется незадолго до отправки груза, у представителей компании не всегда есть возможность быстро получить перевод и нотариально его заверить. Агентства переводов берутся даже за срочные заказы и самостоятельно заверяют выполненный перевод. И вы укладываетесь во все сроки!

Что указывается в документе

Такие бумаги содержат подробную информацию о характеристиках товара, о компании и органе, проводившем сертификацию:

Какие сертификаты соответствия переводят

Сертификация охватывает все сферы промышленности и этапы производства и предусматривает выдачу бумаги определенного образца. Таких документов десятки и сотни, поэтому перечислить их все не представляется возможным. Несмотря на видовое разнообразие, переводу подлежат все сертификаты, подтверждающие соответствие продукции:

Есть также специализированные бумаги, удостоверяющие отсутствие в составе продукции веществ, разрушающих озоновый слой, подтверждающие электромагнитную совместимость оборудования и много других.

Особенности перевода сертификатов соответствия

Казалось бы, какие сложности могут возникнуть с документом, умещающимся на 1-2 страницах? Могут, особенно в неумелых руках.

Выбирайте лучшее, чтобы не пришлось 10 раз переделывать: SV Group!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии