Слова на букву А. Русско-Даргинский словарь. Исаев М-Ш.
а частица (разг.) я, гьа (зачем пришел? а? сен вак1ири? я? A, этo ты был тогда? гьа, итх1ели ит вак1ибси х1урив?)
а межд. вях1, агьа (а, так это был ты! вях1, x1eбиалли x1y уилри ит! А, попался! aгьa, викиб!)
абзац м 1) г1ела бит1ак1или бех1бихьибси къяй 2) илдигъунти к1ел къяйла ургала
абитуриент м абитуриент (урга даражала школа таманбарибси; уч1ес керхес х1ядурик1уси)
абрек м абрек, апарак, дуг1рухъ, къачагь
абрикос м авхазан курега
абсурд м мяг1наагри, лайикьагри
авангард м авангард; гьалаб башути; г1ибратли биубти
аванс м аванс (гьалахили х1екь лугни)
авантюрист м бек1бяхъ; бях1агар
авария ж бех1енц1, зуг1яла, бузуси машина зуг1яйзи бикни
аварцы к1арахъанти;
аварец м к1арахъан (мурул адам);
аварка ж к1арахъан (хьунул адам)
аврал м лебта дарх дирути къалабати х1янчи
автограф м сай вег1си къулбас, белк1
автономия ж хъарх1ерагардеш, аричебдеш
автор м автор, сай вег1си белк1ла вег1
автореферат м сай авторли белк1унси селабиалра къант1си мяг1на
авторитет м х1урмат-кьиматла, царалтачи асар лебси
агент м агент, вакил
агитация ж иргьахъни
агитировать несов. иргъахънила х1янчи бирес, иргъес
агнец м мукьара, мукьарла диъ Кроток как агнец мукьараван малх1ямси
ад м жагьаннаб Ад кромешный урк1илис дебали дек1ли саби
адрес м 1) адрес 2) мубаракла кагъар Не по адресу г1яг1нисиличи ах1и царалличи дугьанзни
аз м 1) а х1ярпла жявх1елла у 2) цаибти баянти Ни аза не знать буребала бех1цадалра х1ебалес; бек1лил селра х1ебалес
азов бег1лара гьалабад, камсиличибад гьабли
азарт м гъира, урк1ичеввиъни; иштях1 ак1ни
азбука ж 1) алфавит, алипуни 2) букварь 3) г1ячихъдеш, якьиндеш Азбучная истина лебтас г1ячихъси сек1ал
аист м леглег (арцан)
айва ж гимиргьи
айсберг м айсберг, курт1бик1уси халаси миъла бут1а
акварель ж акварель, рухьери (шичи далшути), краска
аквариум м аквариум (хъайг1ир бялихъунн ва кьар х1ердируси шишала ящик)
акклиматизироваться сов. сагати мер-мусаличи бурсикайэс; гьавала шурт1рачи бурсикайэс
аккордеон м аккордеон, жикьи
аксиома ж таманни г1ячихъси, кабизурси, якьинсн сек1ал
акт в разн. знач. акт; дек1арси баркьуди, пьесала бут1а
акула ж акула, гъармука бялихъ
акушерка ж акушерка, г1еначи, г1енаула (дурх1я виркьусилис кумекбируси тухтур хьунул адам)
акцент м акцент (девла ца т1ама ахъбарили буч1ни; вег1ла лугъатла хасдеш дак1убулхъни)
акцентировать сов. селичи-биалра пикри имц1абарни, ил гьалаб чебаъни
алименты алиментуни (тухумдешла ужра, неш-дудешла напакьализибад буцили уршби абилкьусилис бедлугуси пай)
алкоголик м держлукь, держли зяг1ипикахъибси.
аллегория ж аллегория (чехибси мяг1наличил бурни)
аллея ж аллея (удатурти галгуби-ургабадси дякь)
аллитерация ж аллитерация (кьяп1ти т1амри тик-рардирни
алфавит м алфавит, гьар-г1ергъити х1урпри
алыча ж алича (ц1едеш)
алюминий м тутияр
альпинист м альпинист, ахъти ва къиянти дубурти-лусентачи чевях1ихъуси спортсмен
альтернатив м ца пикриличи кайзес (вак1ес) х1яжатли биъни
амбар м дярхъ, яха, гунер
амнистия ж мунапис; мурахасварни; танбих1 кункбарни
амулет м к1а, гьайкар
анализ м анализ, ахтардибарни, баяибарни
аналогия ж мешудеш
анархия ж низам-зегъаагри, бек1дешагри, кабизурдеш агри
ангел м малайк
ангина ж ангина, г1ела кьак бемдни, кьакьарла изала
анемия ж х1и камдиъни
аннексия ж гужли ванза кебкасни
аннулировать сов. вяг1да (яра вачар) бехъec
антагонизм м жал, зиддеш, къаршидеш
антилопа ж гьинта, жайран
антипатия ж вигх1ейгни, гьимидухъни
антипод м вег1личи ург1ебси т1абиг1ятла
антоним м антоним, къаршиси мяг1нала дев (ц1уба-ц1удара)
антрацит м антрацит, къаркъала гала жура
апатия ж х1яжатагри, урк1и агри, гьавала пях1игъни, хьул бердни
аплодировать несов. хъат1ик1ес
аплодисменты хъутри
аппендицит м сукъур рудла изала (сукъур рудлизи бархбасунси милякъ журала кьяли изайзи бикни)
аппетит м беркайчи иштях1, гъира
арабы г1ярабла халкь
арап м 1) гамса-гамса адам 2) х1ярамзада Брать на арапа къунбачил, шилтахъуначил. г1ямултачил сунес х1яжатси сархес
арба ж уркура
аргумент м далил (се-биалра кабизахъес бурибси пикри)
арена ж майдан
аренда ж ижара
арендовать сов. и несов. ижаралис сасес
арест м туснакъварни
арестовать сов. туснакъварес
арифметика ж х1исабла г1илму
арка ж арсапар
аркан м уркан, бигьала
армия ж г1ярмия, г1яскар
аромат м бизиси т1ем
артачиться несов. терсли шикьик1ес, кьабулх1еркес, дугъилзес
артерия ж х1ила халал тум; шагь тум
артикул м ваях1ла баян яра жура
архаизм м эски дев (буркьбиубси дев)
архипелаг м урхьназирти островтала сирт
аршин м аршин (0,71 м) дек1 Мерить на свой аршин царх1илтас сунела т1алабуни х1ясибли кьимат бедлугес Видеть на три аршина в землю сек1ал ункъли балуси, се челябкьянал шакиркуси Как аршин проглотил г1улуд кьяраибсиван дугъизес
аскет м г1ямрула г1ях1дешуназивад сай разили мях1румиубси, супи
аспект и селичи-биалра пикри, х1еруди, бях1чибиз, бетуц
ассигновать сов. харжлис арц дедес
ассимилироваться сов. и несов. сай вег1ти хасдешуни детахъахъес, царалтачи мешуикес
ассортимент м чунал журала сек1ал
астма ж астма, гьигь бурцнила изала
асфальт м асфальт, къир
асфальтировать сов. къирли буцес
атака ж атака, гьужум, чябхъин
атаковать сов. гьужумбарес, чябхъиибарес
атеист м атеист, динничи къаршиси
атлас м атлас (журуга карта)
атлас м ат1лас (ч1янк1и)
атмосфера ж ванза-алавси гьавала къат Накалять атмосферу ургала букьбуэс, x1eйрести зиддеш ак1ахъес
атрофия ж зяг1ипбикибси бирк1ан, кабиз барсбиъни
аудитория ж лекцияби дуч1уси хъали; лех1ихъанти
аул м ши
афера ж х1ярам баркьуди, хъунт, х1илла
аферист м х1ярамзада, хъулки, г1ямултар
афиша ж афиша, багьахъни
афоризм м бугаси пикри, дуклумар мяг1нала дугьбала цалабик
ахать несов. тамашанрес, х1яйранирес
ахинея ж къяна, мяг1наагри
ахнуть сов. 1) см. ахать 2) ц1акьли хабарагарли бяхъес
ашуг м г1яшикь, далайчи
Источник
Перевод слов с русского на даргинский
Повторите, пожалуйста, еще раз
Как произносится это слово?
Гьел гъай сион буране? | | Что означает это слово? | Гьел гъайла си мягIна сабе? |
| Напиши это слово по-даргински? | Гьел гъай даргон мизли билкIин |
| Как будет по-даргински это слово? | Гьел гъай даргон мизли сион бирара? |
Доброе утро
Добрый день,
Добрый вечер
Хорошо ли ты доехал?
— | Тянишдиш |
| Очень рад(а) с вами познакомиться | — | ХIучу тяниш иънилиши разилира |
| Я много слышал о вас | — | Нуни хIушила дахъал аргъира |
| Меня зовут Магомед | — | Нам МяхIяммад бикIор |
| Дугьаизни |
| Дорогие друзья (дорогой друг) | АхIарти гьалмагъуни |
| Господин | Господин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего) |
| Леди и джентльмены | Леди и джентльмены |
| Поздравление | Мубарак |
| Поздравляю (ем) тебя! | Мубарак икьулли |
Поздравляю тебя с с днем рождения!
Я приехал из Москвы
Я приехал в составе молодежной делегации
Мы приглашаем тебя
Приезжайте к нам в Москву
— |
| До свидания! | — | ГIяхIли хьал ` ина (счастливо оставаться) |
| До новой встречи! | — |
| Спокойной ночи! | — | Дуги гIяхIна бакIаб |
| — |
| Спасибо | — | Баркаллагь |
| Благодарим вас за внимание | — | ЛихIдизнилис баркаллагь |
| Спасибо за приглашение | — | Жи дякьнилис баркаллагь |
| Я прошу тебя объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить) | — | Аргъихъис тилади бикьулла (шурбатихъис, шибаихъис, якьинбякьихъис, цугихьис) |
| Будь добр… | — | ГIяхIна бакьари (?) |
| Разрешите курить (войти)? | — | Папрус бякьис хайри бирару (дуравхъис. ) |
Проводи меня, пожалуйста
— |
| Прости, что я опоздал | — | Шиввирхи (муж) ширдирхи (жен), ну кьинирану |
| Простите, я думаю иначе | — | Ширдирхирая, дила царил пикри либ.. |
| Да | — | ГIя, саби |
| Нет | — | АхIин |
| Я согласен | — | Ну кьабуллира |
| Хорошо | — | ГIяхIна |
| Прекрасно! | — |
| С удовольствием! | — | Иштях I личол |
| Вы правы | — | ХIу вархьлири |
| Извините, я не могу | — | Шиввирхи, ну аIирусра (муж) |
| Я отказываюсь | — | Ну ахIирус (я не могу) |
| — | Гостиница |
| Хочу помыться | — | Вазис бигулла |
| В какой гостинице вы остановились? | — | Кудил гостиницализи хьурайгьилле? |
| Как проехать в гостиницу? | — | Гостиницализи сион укьяс ирара (пройти) |
| Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? | — | Кудил гостиница гIяхIна (какая гостиница лучше) |
| Где ближайший фотосалон? | — | Каниб сабе бегIлара кицил фотосалон? |
| Когда будут готовы фотографии? | — | Суратуни мурт хIядулли дирара? |
| Фотографии пришлите по адресу… | — | Суратуни гьеш адреслишир дархьаая |
| Я оставил (забыл) свой чемодан | — | Нуни дила чямадан батуллира (хъумартуллира) |
| Я хотел отдать костюм в чистку | — | Нуни кастIум ам ` у бягIихъис битхьис биганири |
| На каком этаже твой номер? | — | кудил дирхIлишиб сабе хIла нумир? |
Гостиница далеко от вокзала?
— | ОхIли |
| Мы ожидаем гостей | — | Нуша охIлаши хIаллира |
| Позвоните мне в восемь часов вечера | — | БархIехъ сягIят гахIлишир зянкъдяхъя дичу |
| Вы можете разбудить меня в восемь утра? | — | СягIят гахIлишир жягIялал ну шивваргъихъаба. |
| Закройте, пожалуйста, дверь | — | Унза кьяпIдакьаго, тилади сабину |
| Я спущусь по лестнице | — | Ну ганзилишивад увяхIихъус |
| Мне нужен номер на двоих | — | Нам кIвел адамла нумер гIягIнили саби |
| Этот номер мне подходит | — | Гьиш нумир нам балъ бирхьур |
| Закройте, пожалуйста, окно | — | Улкьай кьяпIдакьая, дилади сабину |
| Мы уезжаем сегодня | — | Нуша ишбархIи аркьяйра (уходим) |
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз
— | Парикмахерская |
| Как пройти в парикмахерскую? | — | Парикмахерличу сион аркьяне? |
| Только подровняйте | — | Дархьдакьа |
| Мне нужно вымыть голову | — | Нам бикI бирцис гIягIнили саби |
| Дай мне еще одну подушку | — | Нам цагIи гIвянила биха |
| Я устал и хочу спать | — | Ну вамсуллирану усис бигулла |
| Я встаю очень рано | — | Ну гIвяннучI элзанира |
| Кто (где) ваш сосед? | — | Ча сая (канив сая) хIушила унна |
| Я прошу отдать вещи в стирку | — | Тилади саби ваяхI дирцихъис дитхьа |
| Прошу за стол | — | УстIо гIила дашше |
| Прошу убрать со стола | — | УстIул ибгая |
| Садись на этот стул | — | Гьиш уталиши хьайи |
| Возьми этот стул, он удобнее | — | Гьиш ута аса, гIяхIна сабину (хороший) |
Где мужской (дамский) туалет?
| Я (мы) первый раз в этом городе | — | Ну (нуша) бегI гьалар сайра (сарра) гьиш шагьаллизив (шагьаллизир) |
| Понравился город? | — | ГIяхIбизуру шагьар? |
| Какой герб вашего города? | — |
| Что означает этот герб? | — |
| Где находится дом № 5. | — | Шуибил хъали каниб сабе? |
| Что это за здание? | — | Си хъали сабе гьиш? |
| Что помещается в этом здании? | — | Гьеш хъайзиб си сабе? |
| Когда построено это здание? | — | Мурт бякьибила гьеш хъали? |
| Когда был построен этот мост? | — | Мурт бякьибила гьеш губи? |
| Кому поставлен этот памятник? | — | Шис тIашбатурила гьеш паямятник? |
| Отсюда прекрасный вид? | — | ГьешадгIили жаготи мер-муса шидиули сари |
| Как пройти в ближайший парк? | — | БегIла кицлибил парклизи сион укьяс ирара? |
| Пойдемте по этой аллее | — | Гьеш гьуйширад (дороге) аркьяхIя |
| Как называется центральная площадь города? | — | Центрлизибил плащадьла у си сабе? |
| Проводите нас до площади, пожалуйста? | — | Нуша площадьлиши гьуниг I ир датаба |
| Я иностранец и не знаю города | — | Ну дурашан сайрану шагьар ахIбалас |
| Где находится турецкое посольство? | — | турецкий посольство каниб сабе? |
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной) рынок? | — | Сион укьяс ирара диъла (бялихъла, вавнела, цIидихьла) базаллиши? |
| Как называется эта улица? | — | Гьеш си (какая) кьакьа сабе |
| Где главная улица? | — | Хан гьуни каниб сабе? |
| Как найти улицу Декабристов? | — | Декабристунела кьакьа сион баргис ирара? |
| Когда построена эта мечеть (церковь)? | — | Гьеш миск I ит (церковь) мурт бякьибила? |
Куда ведет это шоссе?
— | Транспорт |
| Где я могу сесть на автобус? | — | Автобуслиши ну канив хьай ` ис ируса |
| Сколько стоит билет? | — | Билет чумлиса? |
| Это место свободно? | — | Гьеш муса акьулив? |
| Давайте сойдем на этой остановке! | — | Давай гьеш остановкалишир ширхьадулхъахIа |
| Когда мы должны быть в аэропорту? | — | Нуша мурт аэропортлизир дис гIягIниле? |
| Где камера хранения? | — | Камера хранения каниб сабе? |
| Возьми мой багаж, пожалуйста! | — | Дила ваяхI аса |
| Сколько стоит детский билет? | — | ДурхIнела билет чумлиса? |
| Есть ли свободное место в спальном вагоне? | — | Хьелсул вагойзиб акьул муса либара? |
| Где ваше (наше) купе? | — | Каниба хIушила (нушила) купе? |
| Как пройти в вагон-ресторан? | — | Вагон-ресторайзи сион укьяс ирара? |
| Можно ли курить в этом купе? | — | Гьеш купелизив папрус биржис ихтияр либу? |
| Как проехать на вокзал | — | Вокзаллизи сион укьяс ирара? |
| Как пройти к билетной кассе? | — | Билетный кассализи сион укьяс ирара? |
| Где вход в метро? | — | Метролизи ухIна улхъул муса каниба? |
| Когда приходит (отправляется) поезд? | — | Поезд мурт либкьяя (аркьяя)? |
| Сколько времени идет скорый поезд? | — | Скорый поезд чум сягIят башане? |
| Где наш самолет? | — | Каниба нушила самолет? |
| Сегодня летная погода? | — | ИшбархIи урцулера? |
| Где стоянка такси? | — | Таксила стоянка каниб сабе? |
| Вызовите такси! | — | Такси жибакьая |
Остановитесь, пожалуйста, здесь
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен)
— | Почта, телефон, телеграф |
| Правильно ли я записал ваш адрес? | — | Нуни бархьли билкIуйрав хIушила адрес? |
| Дайте ваш адрес | — | ХIушила адрес бихари |
| Где принимают бандероль? | — | Бандероль каниб бурцане? |
| Будь добр, дай конверт с маркой | — | ХIуши азир гIяхI дакI, маркаличу конверт бихари |
| Покажи мне открытки с видами города | — | Шагьалла мусначол суратуни шидаахъари |
| Мне нужно отправить письмо | — | Нам кагъар бархьаис гIягIнили саби |
| Мы будем вам писать | — | Нушаани хIушачу лукIахIа |
| Жду (ждем) ваших писем) | — | ХIушила кагъаллиши хIаллира |
| Я хочу послать телеграмму | — | Нам телеграмма бархьаис бугулла |
| Алло, кто говорит? | — | Алло, ча сая гъай икIул? |
| Позови к телефону (фамилия) | — | Телефойчу (фамилия) живакьари |
| Я тебя плохо слышу | — | Нуни хIула вел иргъулла |
Одну минуту! Подожди у телефона!
— | Ца минут! ТелефойгIив тIашизи! |
При составлении использованы материалы русско-татарского разговорника Сабирова Р.А.
Источник