Перевод слова дякую с украинского на русский

Какие вы знаете украинские слова?

В украинском языке есть немало слов, которые понятны без перевода:

Здравствуйте, привет — Здрастуйтэ, прывит

Доброе утро — Доброго ранку

Добрый день — Доброго дня

Как дела? — Як у вас справы?

Спасибо, хорошо — Добрэ, дякую

Извините — Я выбачаюсь

До свидания — До побачэння

Я не понимаю — Я не розумию

2 6 · Хороший ответ

Мне украинский язык нравится. Слыхал так; «здоровеньки були»! Остальные варианты на этом сайте очень расширена ответили. Всем спасибо, любите друг друга, уважайте каждого кто рядом и кого нет рядом

1 0 · Хороший ответ

Россияне, как вы думаете, за что вас ненавидят украинцы?

Вопрос в такой обобщающей форме провокационен и не допустим!

Наши народы дружили, надеюсь, пена нынешних отношений схлынет

и мы снова будем добрыми соседями!

1 4 4 · Хороший ответ

Как сейчас живется на Украине?

Можно и так, и так. Что же тут поправлять? Нормы русского языка не исключают формулировку, использованную в вопросе.

1 5 · Хороший ответ

Разрешен ли в России украинский язык?

Конечно разрешен. Более того, он законодательно закреплён в Конституции как один из региональных (официальных) языков Республики Крым. Также существуют школы с обучением на украинском и т.д. Никаких специальных запретов на использования этого языка в Российской Федерации нет.

«То есть считают украинцев «малоросами», такими же «русскими», но «малыми». (как это повелось из царской России)».

Эмиль, это повелось гораздо раньше. Слово «малая» здесь идёт от греческого слова, обозначающего первоначальную территорию страны, откуда потом пошло её расширение. В слове малая Русь или Малороссия нет ни грамма уничижительного отношения к Украине. Наоборот, из этого названия ясно видно трепетное и любовное отношение, которое внушала малая Русь нашим предкам. Это название по-сути синоним материнской колыбели русской земли. И совсем не вина, назвавших эту землю Малороссией то, что спустя многие годы люди стали трактовать это слово настолько искажённо.

«Уничижительно и даже презрительно относятся к украинскому языку, украинскому народу в целом и признанию самого существования украинского государства».

Где вы таких находите? Среди моих родных и знакомых нет людей, которые бы презирали украинцев. Не ведитесь на крики безымянных ников из интернета и политиков-демагогов.

Ну, а то, что у нас один язык, в этом тоже есть часть правды. Слова то многие отличаются, но грамматика одна и та же. Мне, русскоязычному, довольно легко понять даже братьев из Западной Украины. Сколько нужно учить иностранный язык? 3-5 лет? Неужели вы думаете, что русскоязычному требуется хотя бы в половину меньше времени для изучения украинского языка, или, наоборот, украинцу для изучения русского языка?

2 6 · Хороший ответ

Источник

Thank you – danke – дякую

Этимология слов thank you, danke, дякую, дзякую, dziękuję и других созвучных

Слово «благодарю» на английском – thank you (тзенк ю), немецком – danke (данке), украинском – дякую, белорусском – дзякую, польском – dziękuję (джекуе).

Близко к ним на других европейских языках:
děkuji на чешском,
ďakujem на словацком,
dank je на нидерландском (голландском, фламандском),
dankewol и tanke на фризском,
tak на датском,
takk а норвежском и исландском,
tack на шведском.

Созвучность слов есть явный признак единого присхождения.

Для выяснения этимологии (происхождения) приведенных выше слов сделаем их анализ.

Замечаем сразу, что имеют место 7 фактов:

1) Во всех словах есть согласные звуки Д либо Т и К.

2) В английском, немецком, нидерландском и фризском есть еще Н(N) между ними.

3) Д и Т – это переходящие один в другой звонкий (Д) и глухой (Т) звуки.

4) Звуки Th в английском и dz в польском есть физиологическое упрощение произношения более сложных чистых звуков Т и Д. Физиологическое упрощение – это произношение при расслаблении мышц челюсти и языка. Английское Th и польское dz произносятся с неплотно прижатым к зубам, расслабленным языком так, что выдыхаемая струя воздуха создает дополнительное в первом случае шипение (получается ТС или ТЗ), во втором – жужжание (получается ДЖ). Произношение таким образом Т и Д в русском и украинском языках признается дефектом речи – шепелявостью.

5) Из двух звуков Д и Т более сложный для произношения звонкий Д.

6) Сочетание согласных звуков НК (NK) неустойчиво, что приводит часто к заглушению, «глотанию» и затем полному исчезновению слабого звука Н (N).

7) Гласные звуки шва в определении происхождения существенной роли не играют (по Принципу Иврита). Здесь только отметим you (ю) в английском после thank. Оно означает местоимение «тебя». Thank, to thank в английском – благодарить. Но «благодарю» говорят именно «thank you», или коротко «thanks». Thank you дословно – «благодарю тебя», «благодарю вас» (в английском you – ты и вы одновременно). Тогда как в украинском Ю в дякую (аналогично в польском, белорусском и др. славянских языках) есть грамматическое окончание у глагола, указывающее на первое лицо – я дякую.

Из отмеченных фактов следует:

Корнеобразующими согласными звуками слова, от которого могли произойти все рассматриваемые нами слова, должны быть Д, Н и К.

Обоснование этого утверждения:

Звук Д, а не Т потому, что Д более сложное для произношения. Звук Н по той же причине – выговаривание Н вызывает дополнительные усилия, поэтому он при заимствовании может исчезать. З звук К есть во всех словах.

Весь набор звуков Д, Н и К есть в немецком danke, фламандском dank je и фризском dankewol. Это языки из одной германской группы и в данном случае первичное слово – немецкое danke.
Такой вывод соответствует всем официально признанным этимологиям – все вышеперечисленные слова происходят от немецкого danke.

Теперь обратимся к происхождению украинского дякую.
Вот что написано в Етимологічному словнику української мови, том 2, на стор. 153:

Заметим, что danke (dank) здесь переводится как «подяка, думка».
«Danke =подяка» – это понятно, но почему еще «думка»?

А потому, что немецкое danke(благодарю), или danken (благодарить) этимологи выводят из немецкого же слова denken – думать. Т.е., по их мнению, благодарить danken произошло от «думать», т.е.,благодарить – это все равно, что denken, думать. Вы кому-то что-то даете, или дарите, или оказываете помощь, услугу, а вам в качестве благодарности говорят, что думают, или будут думать. Поскольку это благодарность, думать дрожны о вас и думать хорошо.

Что ж, такая благодарность вполне имеет место быть. Однако, в народе говорят: «Спасибо в карман не положишь». Тем более чью-то думку. Какая бы она ни была.

Danken и denken отличаются всего одним гласным незначащим звуком. По Принципу Иврита, эти слова можно было бы признать одинаковыми, если бы они еще и означали одно и тоже. Но ведь «благодарить» и «думать» – это отнюдь не одно и то же. Думают люди вообще о разных вещах и благодарят в реальности тоже по-разному.

Тут есть явное противоречие «физического смысла» понятий, что ставит под сомнение вывод о происхождении danken(благодарить) от denken(думать).

Разберемся с физическим смыслом понятия «благодарить».
В русском, украинском языке это прозрачно – датить благо, или блага. Благо – это добро, счастье, блаженство (Етимологічний словник української мови, т.1, стор. 203). Причем блага могут быть вполне материальными. Т.е. дарить блага есть более определенно, заведомо позитивно и скорее материально осязаемо. В отличие от неопределенного «думать – denken – danken».

А если немецкое danken и вместе с ним английское thank – не от «думать»?

В danken есть dan. А в английском есть слова donate – дарить, жертвовать, и от него donation – жертвование, дарение.

Дань есть и в русском, в украинском – данина, данка (Словарь украинского языка Б.Гринченко, т.1, с. 401). Дань, данина, данка – все от слова «давать». Означают они то, что дают, дано, даяние.

Это может быть материальным и нематериальным, моральным ( дань памяти, дань подвигу, дань жертвенности).

Дань, дарение, жертвование и donation имеют один и тот же смысл. Слова имеют одни и те же значащие согласные звуки Д и Н. По Принципу Иврита – это слова одного происхождения.

Если допустить, что немецкое danken имеет в основе славянское «дань», то все становится на свои места, противоречия физического смысла danken b denken исчезают. Осталось сравнить украинское «данка» и немецкое danke (данке).

Сомнений не может быть – danke и звучит, и имеет тот же смысл, что и украинское (русское) данка, т.е. дань, воздаяние.

Украинское же дякую – это сокращенное и упрощенное при быстром произношении слово «данкую», что означает «даю дань, данку». Неустойчивое сочетание согласных звуков НК» упростилось проглатыванием слабо звучащего Н. Трансформация слов происходила так: «даю данку» – «данкую – «дакую» – «дакую» – «дякую». Белорусское «дзякую» и польское dziękuję (джекуе) – это дальнейшее упрощение звонкого чистого Д до шипящих свуков ДЗ и ДЖ, произносимых расслабленным языком.

Выводы:
1. Украинское слово дякую, белорусское дзякую, польское dziękuję (джекуе), немецкое danke (данке), английское thank you(тзенк ю), а также чешское děkuji, словацкое ďakujem, нидерландское (голландское, фламандское) dank je, фризское tanke, датское tak, норвежское и исландское takk, шведское tack имеют в основе русское слово дань, производное от давать.
2. Все перечисленные выше слова выражения благодарности означают по своей основе «давать дань», «воздавать должное». Поскольку «дань» имеет не только материальный, но и моральный смысл, то «давать дань», «воздавать должное» полностью соответствуют современному смыслу понятия «благодарить».

Интересно, что слово «дяка» имеет два значения:

Источник

Перевод слова дякую с украинского на русский

подяка — и, ж. 1) Почуття вдячності за послугу, допомогу, зроблене добро і т. ін.; вияв цього почуття. || Слова, які виражають вдячність; спасибі. || Офіційна позитивна оцінка чиєї небудь діяльності, праці і т. ін. •• На знак подя/ки за що на знак… … Український тлумачний словник

подяка — [под’а/ка] кие, д. і м. д а/ц і … Орфоепічний словник української мови

подяка — (почуття, яким відповідають на добро, послугу, допомогу тощо; вияв цього почуття), вдячність, дяка, дякування; спасибі у знач. ім. (слова, якими виражають це почуття) … Словник синонімів української мови

подяка — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

Муравский, Павел Иванович — Муравский (Моравский) Павел Иванович Основная информация Пол … Википедия

Савицкая, Светлана Васильевна — Савицкая Светлана Васильевна Род деятельности: журналистка, поэтесса Дата рождения: 10 октября 1963(1963 10 10) (49 лет) … Википедия

Харьковский научно-исследовательский институт казачества — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/14 ноября 2012. Пока процесс обсуждени … Википедия

дяка — и, ж. Почуття вдячності за зроблене добро, виявлену увагу; вираження такого почуття; подяка. || Слова, що виражають вдячність … Український тлумачний словник

ну — I виг. 1) Уживається для висловлення заохочення, спонукання до дії (перев. з дієсл. наказ. сп.). || Уживається для висловлення спонукання до припинення дії. || Уживається для висловлення погрози, перестороги. || Уживається на початку речення, в… … Український тлумачний словник

сердечний — а, е. 1) Прикм. до серце 1). || Пов язаний з хворобами серця; серцевий. || Признач. для лікування серця; серцевий. 2) Стос. до серця (у 2 знач.), пов язаний із почуттями, настроями, переживаннями людини. •• Серде/чна ра/на перен. душевний біль,… … Український тлумачний словник

спасибі — 1) виг., кому, чому, без додатка і зі спол. що. Уживається для вираження, висловлення вдячності за зроблене добро, виявлену увагу і т. ін.; дякую; дякуємо. || ірон. Уживається для вираження невдоволення, незгоди, за відмови від чого небудь… … Український тлумачний словник

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии