|
Словосочетания
Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»
Перевод по словам
Примеры
Perhaps she’s next door.
Возможно, она где-то по соседству. ☰
Her office is just next door.
Её кабинет как раз по соседству. ☰
He bought the house next door.
Он купил дом по соседству. ☰
The family next door moved away.
Семья, жившая по соседству, переехала. ☰
She’s mad for the boy next door.
Она без ума от соседского мальчишки. ☰
They live next door to the shop.
Они живут по соседству с магазином. ☰
Do you know the family next door?
Ты знаешь семью по соседству? ☰
He lives next door to his parents.
Он живёт по соседству с родителями. ☰
I’ll be staying in the room next door.
Я буду проживать в номере по соседству. ☰
The dogs next door are a real nuisance.
Эти соседские собаки — сущее наказание. ☰
The post office is next door to the bank.
Почта находится рядом с банком. ☰
I’ll show you to your room. Ours is next door.
Я провожу вас до номера. Наш находится по соседству. ☰
Jane has been enthusing over the boy next door.
Джейн просто без ума от парня, который живёт по соседству. ☰
The kids next door were raising hell last night.
Вчера вечером соседские дети подняли адский шум. ☰
A rather odd family came to live next door to us.
Довольно странная семья поселилась с нами по соседству. ☰
There were some strange goings-on next door last night.
Прошлой ночью в у соседей творилось что-то странное. ☰
The owner of the restaurant is likewise the owner of the deli next door.
Владельцу этого ресторана также принадлежит соседний гастроном. ☰
The ball bounced off the wall and went flying into the garden next door.
Мяч отскочил от стены и полетел в соседский сад. ☰
Their house burned to the ground, but the house next door wasn’t touched by the fire.
Их дом сгорел дотла, но дом по соседству пожар не затронул. ☰
a snotty contempt for those brash parvenus who moved into the cookie-cutter mansion next door
высокомерное презрение к наглым выскочкам, которые переехали в типовой особняк, выстроенный по соседству ☰
During the party we ran short of tableware, so I went next door and borrowed some forks and knives.
Во время вечеринки у нас не хватило посуды, поэтому я пошла к соседям и взяла взаймы несколько ножей и вилок. ☰
I’ll ask the guy next door. *
Я спрошу того типа, что живет рядом. ☰
He’s soft about the girl next door. *
Он вздыхает по соседской девчонке. ☰
He’s crazy about the girl next door. *
Он без ума от девушки в соседнем доме. ☰
He’s going ape about the tough chick next door. *
Он с ума сходит по той клевой чувихе, которая живет в соседнем доме. ☰
There is an almighty argument going on next door. *
У соседей за стеной ужасный скандал. ☰
Old mother Williams next door has lost her cat again. *
Старая Вильяме из соседней квартиры опять потеряла своего кота. ☰
All these carryings-on next door are getting on my nerves. *
Все эти скандалы за стенкой действуют мне на нервы. ☰
My son has completely gone out of his head over that girl next door. *
Мой сын совсем рехнулся от любви к соседской девчонке. ☰
«God forbid!» said my mother when I told her I was going to marry that girl next door. *
Примеры, ожидающие перевода
Canada is right next door to the U.S. ☰
There was a blazing row going off next door. ☰
He has his eye on the bigger apartment next door. ☰
the sound of drunken caterwauling coming from next door ☰
The banging sounded as if it was coming from next door. ☰
To think we lived next door to him and never knew what he was doing! ☰
. judging from all the slamming and banging, I’d say there was some sort of altercation going on next door. ☰
|
Словосочетания
Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»
Перевод по словам
Примеры
They live next door to the shop.
Они живут по соседству с магазином. ☰
He lives next door to his parents.
Он живёт по соседству с родителями. ☰
The post office is next door to the bank.
Почта находится рядом с банком. ☰
A rather odd family came to live next door to us.
Довольно странная семья поселилась с нами по соседству. ☰
Perhaps she’s next door.
Возможно, она где-то по соседству. ☰
Her office is just next door.
Её кабинет как раз по соседству. ☰
He bought the house next door.
Он купил дом по соседству. ☰
The family next door moved away.
Семья, жившая по соседству, переехала. ☰
She’s mad for the boy next door.
Она без ума от соседского мальчишки. ☰
Do you know the family next door?
Ты знаешь семью по соседству? ☰
I’ll be staying in the room next door.
Я буду проживать в номере по соседству. ☰
The dogs next door are a real nuisance.
Эти соседские собаки — сущее наказание. ☰
I’ll show you to your room. Ours is next door.
Я провожу вас до номера. Наш находится по соседству. ☰
Jane has been enthusing over the boy next door.
Джейн просто без ума от парня, который живёт по соседству. ☰
The kids next door were raising hell last night.
Вчера вечером соседские дети подняли адский шум. ☰
There were some strange goings-on next door last night.
Прошлой ночью в у соседей творилось что-то странное. ☰
The owner of the restaurant is likewise the owner of the deli next door.
Владельцу этого ресторана также принадлежит соседний гастроном. ☰
The ball bounced off the wall and went flying into the garden next door.
Мяч отскочил от стены и полетел в соседский сад. ☰
Their house burned to the ground, but the house next door wasn’t touched by the fire.
Их дом сгорел дотла, но дом по соседству пожар не затронул. ☰
a snotty contempt for those brash parvenus who moved into the cookie-cutter mansion next door
высокомерное презрение к наглым выскочкам, которые переехали в типовой особняк, выстроенный по соседству ☰
During the party we ran short of tableware, so I went next door and borrowed some forks and knives.
Во время вечеринки у нас не хватило посуды, поэтому я пошла к соседям и взяла взаймы несколько ножей и вилок. ☰
I’ll ask the guy next door. *
Я спрошу того типа, что живет рядом. ☰
He’s soft about the girl next door. *
Он вздыхает по соседской девчонке. ☰
He’s crazy about the girl next door. *
Он без ума от девушки в соседнем доме. ☰
He’s going ape about the tough chick next door. *
Он с ума сходит по той клевой чувихе, которая живет в соседнем доме. ☰
There is an almighty argument going on next door. *
У соседей за стеной ужасный скандал. ☰
Old mother Williams next door has lost her cat again. *
Старая Вильяме из соседней квартиры опять потеряла своего кота. ☰
All these carryings-on next door are getting on my nerves. *
Все эти скандалы за стенкой действуют мне на нервы. ☰
My son has completely gone out of his head over that girl next door. *
Мой сын совсем рехнулся от любви к соседской девчонке. ☰
«God forbid!» said my mother when I told her I was going to marry that girl next door. *
Примеры, ожидающие перевода
Canada is right next door to the U.S. ☰
There was a blazing row going off next door. ☰
He has his eye on the bigger apartment next door. ☰
the sound of drunken caterwauling coming from next door ☰
The banging sounded as if it was coming from next door. ☰
To think we lived next door to him and never knew what he was doing! ☰
. judging from all the slamming and banging, I’d say there was some sort of altercation going on next door. ☰
существительное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.
Примеры
The door opened.
Back from the door!
He barred the door
I heard a knock on the door.
Я услышала стук в дверь. ☰
The door burst open.
The door is ajar.
The door clapped to.
Who locked the door?
He stood at the door.
How wide is the door?
Какой ширины эта дверь? ☰
The door snapped to.
The door clicked shut.
Is the back door shut?
Задняя дверь заперта? ☰
Close the door tightly.
Закрой плотно дверь. ☰
She left the door ajar.
Она оставила дверь приоткрытой. ☰
The door was wide open.
Дверь была распахнута настежь. ☰
The door was half open.
Дверь была приоткрыта. ☰
The door opens outward.
Дверь открывается наружу. ☰
The door will not lock.
Дверь не запирается. ☰
The door will not open.
Эта дверь никак не открывается. ☰
This door goes outside.
Эта дверь выходит наружу. ☰
The bear pawed the door
Медведь скрёб лапами по двери. ☰
The door creaked open.
Дверь со скрипом открылась. ☰
The door squeaked open.
Дверь скрипнула и открылась. ☰
I hooked the door shut.
Я закрыл дверь на (дверной) крючок. ☰
Is the door shut tight?
Дверь хорошо /плотно/ закрыта? ☰
He yanked the door shut.
Он резко захлопнул дверь. ☰
a loud knock at the door
громкий стук в дверь ☰
The door was shut tight.
Дверь была плотно закрыта. ☰
She swung the door open.
Она распахнула дверь настежь. ☰
Примеры, ожидающие перевода
The door opens outwards. ☰
The door’s hinge is weak. ☰
This door keeps sticking. ☰