Песнь Сольвейг.
«Песня Сольвейг» — если не самое значимое, то уж точно самое известное произведение норвежского композитора Эдварда Грига (полное имя — Edvard Hagerup Grieg). Она была написана для пьесы другого, не менее выдающегося норвежского культурного деятеля, драматурга Генрика Ибсена (Henrik Johan Ibsen), «Пер Гюнт», и является едва ли не главной темой всего совместного произведения двух знаменитых авторов.
Драма «Пер Гюнт» была написана Ибсеном в 1867-м году ; как правило, ее рассматривают в связке с другим шедевром сочинителя — пьесой «Брандт», написанной двумя годами ранее. Оба эти произведения повествуют о героях, находящихся в поисках собственного пути, при этом руководствующихся совершенно разными чувствами и стремлениями. Для творчества Ибсена характерен достаточно критический взгляд на действительность, в его пьесах нередко проводится попытка вскрыть и проанализировать пороки общества, а персонажей его произведений сложно считать людьми благородными или окутанными неким романтическим ореолом.
Пер Гюнт, главный герой одноименной пьесы в этом смысле не является исключением : на протяжении пяти действий он путешествует по различным странам и континентам, при этом большинство его поступков продиктованы поисками внутреннего душевного равновесия, собственного «я». Уйдя из дома совсем молодым человеком, пережив множество самых различных приключений, он, состарившись, в конце концов, возвращается домой, где и обретает свое истинное лицо. Персонажи, встречаемые Гюнтом во время странствий, также не отличаются привлекательностью: обычные крестьяне жестоки, грубы и коварны; существа из фольклорных сказаний, в большинстве своем — уродливые, злобные и довольно примитивные создания, да и все остальные персонажи не вызывают горячих симпатий. На этом фоне особенно ярко выделяются фигуры Сольвейг и еще нескольких героев, олицетворяющих преданность, любовь и другие светлые чувства.
Сольвейг полюбила Гюнта еще молодой девушкой и пронесла свое чувство к нему через всю свою жизнь. В ожидании возлюбленного Сольвейг исполняет песню, наполненную светлой грустью, печалью и надеждой на его скорое возвращение. В конце пьесы именно Сольвейг сообщает вернувшемуся из скитаний герою, что для нее он всегда оставался самим собой, этими словами даруя Гюнту тот душевный покой, который он искал в своих странствиях.
Музыкальное сопровождение к драме Григ написал по просьбе Генрика Ибсена, с которым его связывали тесные дружеские отношения. Интересно, что композитор начал работу именно с образа Сольвейг, т.к. главный герой пьесы вызывал у него живейшую неприязнь своим эгоистичным поведением. Следует сказать, что Эдвард Григ отличался довольно мягким характером, склонностью к идеализации окружающего мира, поэтому неудивительно, что столь противоречивая и сложная фигура, как Пер Гюнт, не могла вызвать у него сочувствия.
Музыка к «Песне Сольвейг» была написана Григом в 1875-м году; по словам самого автора, это его единственное произведение, где можно найти подражание народной норвежской мелодике. Слова к песне написал Ибсен; всего на сочинение музыкального сопровождения к пьесе ушло более полутора лет. Здесь нужно отметить, что своим успехом драма во многом обязана музыке Грига, т.к. изначально это сочинение было встречено довольно холодно в литературных кругах Дании и Норвегии; более того, знаменитый сказочник Андерсен назвал произведение Ибсена «бессмысленным». Однако, благодаря образу Сольвейг и сочиненной Эдвардом Григом музыке, мнения стали меняться и вскоре «Пер Гюнт» стала одной из самых известных норвежских драматических поэм. Это произведение и сегодня пользуется огромным успехом, а «Песнь Сольвейг» можно услышать в десятках, если не сотнях всевозможных интерпретаций. Некоторые из них, на мой взгляд, довольно интересные, представлены в статье.
Другие статьи на схожую тему :
Подписывайтесь на канал и ставьте лайки, евли понравилась статья.
Charles Gerhardt — Solveig’s Song текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Solveig’s Song» из альбомов «Total Inner Peace: Classical Music for Hard Times», «Highlights of Charles Gerhardt, Vol. 1», «100 Meisterwerke der Klassischen Musik», «100 Werke der klassischen Musik, Vol. 1», «Classical Study Music, Vol. 1 (25 Calm and Soft Famous Classical Music Pieces for Studying and Reading)», «200 Greatest Classical Music Favourites: The Essential Classics», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Música Clasica Para Relajar Y Dormirse», «Música Clasica para Relajar y Dormirse», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Zu klassischer Musik Einschlafen, Vol. 1», «S’endormir en musique classique, vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «S’endormir en musique classique, vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Zu klassischer Musik Einschlafen, Vol. 1», «S’endormir en musique classique, Vol. 1», «Música Clásica para Dormir, Vol. 1», «Sleep to classical music, vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «S’endormir en musique classique, Vol. 1», «Música Clasica para Relajar y Dormirse», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Música Clásica para Dormir, Vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Música Clasica Para Relajar Y Dormirse», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Música Clásica para Dormir, Vol. 1», «S’endormir en musique classique, vol. 1», «S’endormir en musique classique, Vol. 1», «Zu klassischer Musik Einschlafen, Vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Sleep to Classical Music, Vol. 1», «Música Clásica para Dormir, Vol. 1», «Música Clasica Para Relajar Y Dormirse», «Zu Klassischer Musik Einschlafen, Vol. 1», «S’endormir en musique classique, Vol. 1», «Classical Treausrues Vol. 1: Favorite Melodic Masterpieces» и «Reader’s Digest Music: Favorites From The Classics Volume 17: Grieg’s Greatest Hits» группы Charles Gerhardt.
Текст песни
The winter may pass and the spring disappear
And the spring disappear
The summer, too, will vanish and then the year
And then the year
But this I know for certain, that you’ll come back again
That you’ll come back again
And even as I promised, you’ll find me waiting then
You’ll find me waiting then
Yes, even as I promised, you’ll find me waiting then
You’ll find me waiting then
Перевод песни
Зима может пройти, и весна исчезнет,
И весна исчезнет.
Лето тоже исчезнет, а потом год,
А затем год,
Но я знаю наверняка, что ты вернешься снова,
Что ты вернешься снова.
И даже, как я обещал, ты найдешь меня в ожидании,
И тогда ты найдешь меня в ожидании.
Да, даже когда я обещал, ты найдешь меня в ожидании,
А потом ты найдешь меня в ожидании.
Перевод solveig s song
Текст песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг
В одиночестве Григ написал своё главное сочинение — музыку к драме Генрика Ибсена «Пер Гюнт».
Финальный эпизод — «Песня Сольвейг», пронзительная и волнующая мелодия, — говорил об утерянном и забытом и не прощённом.
Перевод песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг
(Перевод текста песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг на английский #english version, на английском языке)
Alone Grieg wrote his most important compositions, music for drama by Henrik Ibsen’s play «peer Gynt».
The final episode was the Song «Solveig», piercing and exciting melody, — said about the lost and forgotten and not прощенном.
2. Текст песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг
Песня Сольвейг (из драмы «Пер Гюнт»)
Слова — Г. Ибсен; музыка — Э. Григ
Зима пройдёт и весна промелькнёт,
И весна промелькнёт;
Увянут все цветы, снегом их занесёт,
Снегом их занесёт.
И ты ко мне вернёшься — мне сердце говорит,
Мне сердце говорит,
Тебе верна останусь, тобой лишь буду жить,
Тобой лишь буду жить.
Ко мне ты вернёшься, полюбишь ты меня,
Полюбишь ты меня;
От бед и от несчастий тебя укрою я,
Тебя укрою я.
И если никогда мы не встретимся с тобой,
Не встретимся с тобой;
То всё ж любить я буду тебя, милый мой,
Тебя, милый мой.
2. Перевод песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг
(Перевод текста песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг на английский #english version, на английском языке)
Song Solveig (from the drama «peer Gynt»)
Word — G. Ibsen, music — e. Grieg
Winter passed and spring flashes,
And spring flashes;
Fade all the flowers, snow they end up,
Snow they end up.
And you’re back to me — my heart says,
My heart says,
You stay true, you are only going to live,
You only will to live.
To me you’ll come back, love you me,
Love you me.
From troubles and from the misfortunes you tuck me,
You tuck me.
And if we never meet you,
Not meet with you;
You got all the love I will you, my dear,
You, my dear.
3. Текст песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг
Kanskje vil der g? b?de Vinter og V?r,
og neste Sommer med og det hele ?r,
men en gang vil du komme, det vet jeg vist,
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.
Gud styrke dig, hvor du i Verden g?r,
Gud gl?de dig, hvis du for hans Fodskammel st?r.
Her skal jeg vente til du kommer igjen;
og venter du hist oppe, vi tr?ffes der, min Ven!
The winter may pass and the spring disappear
The spring disappear
The summer too will vanish and then the year
But this I know for certain: you’ll come back again
You’ll come back again
And even as I promised you’ll find me waiting then
You’ll find me waiting then
God help you when wand’ring your way all alone
Your way all alone
God grant to you his strength as you’ll kneel at his throne
As you’ll kneel at his throne
If you are in heaven now waiting for me
And we shall meet again love and never parted be
And never parted be!
3. Перевод песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг
(Перевод текста песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг на английский #english version, на английском языке)
Kanskje вам der g? de b? Винтер и V?r,
и neste Sommer med и в Хеле ?r,
мужчины en gang вам дорога, в ПОО jeg Вист,
и я не nok предварительного договора, для det lovte jeg не в последнюю очередь.
Гуд styrke копать, где вы, я И g?r,
Гуд gl?де копать, если вы для Ганс Fodskammel st?r.
Ее обваривать jeg предварительного договора до du, igjen;
и Вентер du исторических oppe, vi tr?ПИФ дер, мин Вэн!
Зима может пройти, и весной исчезают
летом тоже исчезнет, и тогда год
Но это я знаю наверняка: вы’буду возвращаться снова
‘буду возвращаться снова
И даже, как я вам обещал,’сможете найти меня ждет потом
‘сможете найти меня ждет потом
Бог помочь вам, когда wand’кольцо ваш путь, все только
Ваш путь, все только
дай Бог, чтобы вы его силы, как вы’ll колени на престол его
Как вы’ll колени на престол его
Если вы находитесь в небе теперь ждут меня
И мы снова встретимся любви и никогда не расставались быть
И никогда не расставались!
Не знаете кто поет песню Песня Сольвейг? Ответ прост, это Эдвард Григ. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Эдвард Григ — Песня Сольвейг уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у Эдвард Григ — Песня Сольвейг: [7936]