Перевод sophie zelmani shades
Текст песни Zelmani Sophie — Shades
What was that 
Did you wanna steel a kiss 
Where were you 
When you brought me in to this
In a shade 
There’s a loss of light 
But that’s what we got 
And I know it can hurt 
To do things right
You got 
You got me so frail 
And frail I’ll leave
Our face 
To a stronger day 
My recall 
To many things 
It will always hurt 
But that’s a common thing
In the shades 
In the shades
Does it matter 
What I can understand 
It will always be you 
Who let go of that hand
I am sad 
Over things you say 
Your words 
Will always hurt me 
On our way
Worries 
For where you belong 
Gets me in trouble 
When you’ve got your hallow on
Let those nights 
Be only yours 
Remember hurt 
Remember sore
In the shades 
In the shades
Перевод песни Zelmani Sophie — Shades
(Перевод текста песни Zelmani Sophie — Shades на русский т.е на русском языке)
То, что было, 
Вы хотите стали поцелуй 
Где вы были, 
Когда ты привел меня в этот
В тени 
Есть потери света 
Но вот то, что мы получили 
И я знаю, что это может навредить 
Делать все правильно
Вы получили 
Вы меня так хрупким 
И хрупким, я уйду,
Наши лица, 
К сильнее дня 
Мой отзыв 
На многие вещи 
Это всегда больно 
Но это общее дело
Это не имеет значения 
То, что я могу понять, 
Она всегда будет вам 
Кто что отпустил руку
Мне грустно 
За вещи вы говорите, 
Ваши слова 
Всегда больно мне 
На нашем пути
Заботы 
Ибо там, где вы принадлежите 
Попадает мне в беде 
Когда у тебя посвятить в
Пусть те ночи, 
Быть только твой 
Вспомнить больно 
Помню боль
Не знаете кто поет песню Shades? Ответ прост, это Zelmani Sophie. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Zelmani Sophie — Shades уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой. 
Просмотров за все время у Zelmani Sophie — Shades: [168] 
Перевод песни Dreamer (Sophie Zelmani)

Dreamer


Мечтатель
Seasons, my friend 
Color me so we can blend 
Forbid me to go 
I know so little about the wind when it blows
Dreamer, dreamer 
I’m walking out of your dream
Take me off that parade 
And place me somewhere 
In your sense of a shades 
Your night shuts my door 
But I will not dream anymore
See if I can pass by that waiting hand 
If I can pass by that wandering man 
If I can leave to get on 
See that it all makes sense pretty soon
Dreamer, dreamer 
I’m walking out, of you dream 
(Dreamer, dreamer) 
Dreamer, dreamer 
I’m walking out, while you go on 
(Dreamer, dreamer)
Dreamer, dreamer 
I’m walking out, while you go on 
Dreamer, dreamer 
But dreamers don’t come along 
Dreamer, dreamer 
I’ll be where I belong 
Dreamer, dreamer 
Stop me if I’m wrong
Dreamer, dreamer 
Dreamer, dreamer 
Dreamer, dreamer 
Dreamer, dreamer 
Годы, мой друг, 
Раскрась меня, чтобы мы могли смешаться. 
Запрети мне идти, 
Мне так мало известно о ветре, когда он дует.
Мечтатель, мечтатель, 
Я покидаю твою мечту.
Убери меня с этого показа, 
И помести меня где-то 
В твоем собственном восприятии оттенков. 
Твоя ночь запирает мою дверь, 
Но я не буду больше мечтать.
Посмотрим, пройду ли я мимо той руки ожидающего. 
Если я смогу пройти мимо этого скитальца, 
Если я могу миновать, чтобы идти дальше, 
То скоро увидим, имеет ли все это смысл.
Мечтатель, мечтатель 
Я покидаю твою мечту. 
(Мечтатель, мечтатель) 
Мечтатель, мечтатель 
Я ухожу, пока ты продолжаешь 
(Мечтатель, мечтатель)
Мечтатель, мечтатель 
Я ухожу, пока ты продолжаешь 
Мечтатель, мечтатель 
Но мечтатели не приходят 
Мечтатель, мечтатель 
Я буду там, к чему я принадлежу 
Мечтатель, мечтатель 
Останови меня если я ошибаюсь
Мечтатель, мечтатель 
Мечтатель, мечтатель 
Мечтатель, мечтатель 
Мечтатель, мечтатель 
Memory Loves You (перевод на Русский)
Память любит тебя
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note. 
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
Escape can mean both спасение as well as побег/бегство 
Expression: has lost its way 
1) to no longer know what your aim or purpose is or what to do next 
To not understand, or to misunderstand:misunderstand, mistake, misinterpret.
2) to not know where you are or how to get to where you want to go
no escape from self. just saying. tender as ломкий is heart warming.Thank you! Nice avatar, too! oops sorry if I inserted my self w/o an invitation
You are always invited.
Oh, many thanks then! Yes, you translated correctly. Btw the mermaid is done in glass, I checked online, just saying, so be aware, the image could be «ломкий»..
Well, what stones does she mean? Where’ve they come from? 
Think on this, please. 
Maybe this song will help to understand it a thought better.
You know I love you, but could you just directly say whether you think I’m correct that she would cast stones if not for fond memories or Zhenya is correct that she doesn’t want to toss those memories. Ty.
Это, видимо, про косточки от вишни 
Al, somehow, in my mood, it is more когда дрова в камине становятся золой 
And Brat, I think meant the part of the song where he says I’ll tell her I love her before facing the shot. 
Common, Brat, just say what you mean.
Ну а если говорить серьезно, то лично я понимаю это так. Когда мы кидаем камни, то мы кого-то за что-то осуждаем, в чем-то упрекаем. Пока воспоминания еще теплы и свежи, упрекать и осуждать трудно. Пусть воспоминания окаменеют (fossilize), а потом будем искать виноватых.
Красивая песня и перевод красивый. Мне понравилось, что «tender» переведено как «ломкие» — это гораздо интереснее и необычнее звучит, чем «нежные». Я бы, может, пару-тройку мест чуть тронула — но это исключительно на твоё усмотрение. Вот, смотри:
«Печаль получила новые слёзы» -> [Теперь] у печали новые слёзы ?
«То, что принадлежит — останется»: слово «принадлежит» без дополнения в дательном падеже (кому принадлежит?) звучит немножко странно. Может, развернуть: то, что принадлежит мне, останется со мной ? Или просто «всё моё останется со мной / при мне» ? Но смотри сама.
«Побег, спасение потеряло выход — 
Оно закончилось в глубине моей души» 
Строго говоря, в русском языке спасение или побег не могут сбиться с пути или потерять выход. Я бы всё-таки как-то перефразировала.
Может, вот так: 
Нет пути к спасению — 
оно закончилось в глубине моей души ?
или вот так: 
Пути к спасению отрезаны — 
побег закончился в глубине моей души ?




