Перевод стиха what is a family на русском

Стихи о семье на английском

Подбирая стишки про семью по уровню знаний английского, рисуя с ребёнком весёлые картинки к каждому стихотворению, можно легко и ненавязчиво пополнять словарный запас. А стишки-разминки с показом упражнений разнообразят процесс обучения и помогут отвлечься от сидения за книжкой.

Стихи про семью с переводом

Father, mother, sister, brother,
Hand in hand with one another.

Папа, мама, сестра, брат,
Держат друг друга за руку.

This is daddy,
This is mummy,
This is sister,
This is brother,
This is me, me, me,
And my whole family.

Это папочка,
Это мамочка,
Это сестренка,
Это братишка,
Это я, я, я,
И вся моя семья.

Some families are large.
Some families are small.
But I love my family
Best of all!

Некоторые семьи большие.
Некоторые семьи маленькие.
Но я люблю свою семью
Больше всех!

I love Mommy, she loves me.
We love Daddy, yes, we do!
He loves us and so you see,
We’re a Happy Family!

Я люблю маму, она любит меня.
Мы любим папу, о, да!
Он любит нас, вы видите,
Мы счастливая семья.

Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.

Спокойной ночи, мама,
Спокойной ночи, папа,
Поцелуйте своего сына.
Спокойной ночи, сестра,
Спокойной ночи, братик,
Спокойной ночи все.

This is the father
short and stout
This is the mother
with children all about
This is the brother, tall as you can see
This is the sister,
with a dolly on her knee
This is the baby still to grow
This is the family all in a row.

Это папа
небольшого роста и коренастый.
Это мама
с детьми вокруг.
Это брат, высокий, как видите.
Это сестренка,
с куклой на коленях
Это малыш, которому еще расти и расти.
Это семья, все стоят в ряд.

This is a family
Let’s count them and see,
How many there are,
And who they can be.

This is the mother
Who loves everyone.
And this is the father
Who is lots of fun.

This is my sister
She helps and she plays,
And this is the baby
He’s growing each day.

Это семья
Давайте их сосчитаем и посмотрим,
Сколько их,
И кто они.

Это мама,
Которая всех любит.
А это папа,
С которым очень весело.

Это моя сестра,
Она помогает и играет со мной,
А это малыш,
Он растет каждый день.

This is the father good and kind.
This is the mother with gentle smile.
This is brother grown so tall.
This is sister always with a doll.
This is baby still to grow.
That is the whole family
Standing in a row.

Это папа, хороший и добрый.
Это мама, с доброй улыбкой.
Это брат, который вырос таким высоким.
Это сестра, всегда ходит с куклой.
Это малыш, которому еще расти и расти.
Вся семья,
Стоит в ряд.

Вы читали сказку (стих) Стихи о семье на английском, если она вам понравилась, вы можете поделиться ей в соц. сетях:

Источник

Кононова Ирина Мои первые переводы английских стихов Авторская работа

Скачать:

Предварительный просмотр:

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа в пос. Усть-Омчуг»

Мои первые переводы английских стихов

ученица 6 «а» класса,

Габдрахманова Раиса Рудольфовна,

учитель английского языка

II. Этапы работы по реализации творческого замысла

Перевести стихотворение не так-то просто, для этого надо проделать большой путь. Заинтересовавшись темой поэтического перевода, я узнала, что русская литература по праву гордится именами таких поэтов-переводчиков как С. Маршак, Н. Лозинский, В.А. Жуковский, Н. Заболоцкий, Б. Пастернак, К. Чуковский (Приложение №1). Только благодаря их таланту и мастерству мы можем наслаждаться красотой слова и получить настоящее удовольствие, погружаясь в мир иностранной поэзии.

Обычно я пишу стихи о том, что мне интересно, что меня волнует. Написать о чужих переживаниях, мыслях, эмоциях и при этом передать не только содержание стихотворения, но и чувства, настроение автора намного сложнее.

На первый взгляд переводить просто. То, о чем говорилось в исходном тексте, нужно изложить словами другого языка, построив при этом правильные предложения. Я поняла, что для того, чтобы перевести предложение, нужно превратить его в высказывание, т.е. понять, в какой ситуации, и с какой целью оно было сказано или написано. Не обязательно, чтобы высказывание-перевод дословно совпадало с оригиналом. Главное требование: оно должно значить для носителей языка перевода то же самое, что значило исходное высказывание для носителей своего языка.

Я начинаю с того, что перевожу стихотворение, стараюсь, чтобы перевод был как можно точнее. Следующий шаг – подобрать рифму, иногда приходится несколько раз переписывать строчки, выбирая самый точный вариант. Мне необходимо не только подобрать рифмы на русском языке, но и передать смысл английского стихотворения.

Вот как шла работа над стихотворением «Моя мечта»:

I love all kinds of animals

Dogs and cats and rabbits.

I love all kinds of animals,

Despite their little habits.

If I had tons of money,

Do you know what I would do?

I would buy lots of animals

And have my own zoo.

But they would not be in cages,

They would be free to run around.

And that is safe and sound.

«Я люблю все виды животных,

Собак, кошек и кроликов.

Я люблю все виды животных,

Несмотря на их недостатки.

Если бы у меня была тонна денег,

Знаете, чтобы я с ними сделал?

Я бы купил много животных,

И у меня был бы собственный зоопарк.

Но животные были бы не в клетках,

Они бы свободно бегали вокруг.

И только одну вещь они бы чувствовали –

Безопасность и здоровье».

Пушистых кроликов и жеребят.

Я люблю всех: от котят до ребят,

Несмотря на то, что ухаживать велят.

Если б был я миллионером,

То построил зоопарк,

Не поставил клетки вряд.

Пусть резвятся в чистом поле,

Пусть задремлют в тишине,

Будто в теплом сладком сне».

Есть стихи, которые рождаются с первой минуты. Важно помнить, что, рифмуя, нельзя пропускать очень много слов, иначе смысл стихотворения будет утерян.

Пока я перевожу детские стихи, напечатанные в учебнике английского языка, и стараюсь оформить их тематически, представив в программе Microsoft Power Point Presentation.

Я делаю только первые шаги в переводе стихотворений. Для меня такая форма выполнения домашней работы намного интереснее, чем просто перевести стихотворение. Думаю, что в будущем мне будет проще переводить тексты и рифмовать другие стихотворения на английском языке. Моя работа поможет мне и ребятам легче учить английские стихи, а также очень полезна, потому что повышает интерес к урокам английского языка. Переводя и рифмуя стихи, я пополняю свой словарный запас как на английском, так и на русском языке.

В данной работе представлено 9 стихотворений (Приложение №2), которые мы изучали в пятом и шестом классе.

Приложение 1. « Русские поэты- переводчики»

Жуковский Василий Андреевич

Чуковский Корней Иванович

Приложение 2 « Сборник стихотворений»

Our cow’s milk is tasty,

Mummy uses it for pastry.

Brother Tom prefers warm milk,

It’s for him a useful drink.

Мамочка использует в тесто молоко.

У нашей коровы очень вкусное оно.

Братец Том бы предпочел

Выпить теплым молоко,

Потому что для него

Очень полезно пить его.

I love all kinds of animals

Dogs and cats and rabbits.

I love all kinds of animals,

Despite their little habits.

If I had tons of money,

Do you know what I would do?

I would buy lots of animals

And have my own zoo.

But they would not be in cages,

They would be free to run around.

And that is safe and sound.

Пушистых кроликов и жеребят.

Я люблю всех: от котят до ребят,

Несмотря на то, что ухаживать велят.

Если б был я миллионером,

То построил зоопарк,

Не поставил клетки вряд.

Пусть резвятся в чистом поле,

Пусть задремлют в тишине,

Будто в теплом сладком сне.

One and another makes two is a family.

Baby and father and mother: a family.

Parents and sister and brother: a family.

All kinds of people can make up a family.

All kinds of mixtures can make up a family.

The children that lived in a shoe is a family!

A pair like Kanga and Roo is a family!

A calf and cow that go moo is a family!

All kinds of creatures can make up a family.

All kinds of numbers can make up a family.

All of your family plus you is a family!

Один и еще один – два, получается семья.

Любой человек на свете может создать семью.

Любые люди на свете достойны иметь семью.

Дети, что жили в туфле, тесноте, тоже уже семья.

Пара, подобная Кенге и Роо, ласковая семья.

Теленок и корова, что мычат «му-му», тоже имеют семью.

Каждое существо на свете должно иметь семью.

Много семей на свете.

И много таких людей, что создают на свете семьи своих детей.

Ты живешь на свете тоже в своей семье,

И будут счастливы дети, живущие в семье!

There’s a story quite funny,
About a toy bunny,
And the wonderful things she can do;
Every bright Easter morning,
Without warning,
She colors eggs, red, green, or blue.

Some she covers with spots,
Some with quaint little dots,
And some with strange mixed colors, too
Red and green, blue and yellow,
But each unlike his fellow
Are eggs of every hue

And it’s odd, as folks say,
That on no other day
In all of the whole year through,
Does this wonderful bunny,
So busy and funny,
Color eggs of every hue.

И есть история одна про чудные ее дела,

Которые творит она.

Всю ночь не спит, а на часы глядит, все утро ждет.

И рано утром Светлой пасхи

Покрывает яйца краской.

Зеленой, желтой, голубой, в ее палитре есть любой.

Немного крапинок добавит,

Немного пятнышек внесет,

Захочет все перемешает

И несколько цветов смешает: зеленый, красный, голубой,

Еще и желтого добавит.

Среди ее яиц ты пары не найдешь,

Себе по вкусу любое подберешь.

По преданию народа

П разднуем мы год от года в оскрешение Христово.

А забавная зайчиха в ся полна чудес

Покрывает яйца краской она лучше всех!

Help your mother set the table

With a knife and fork and spoon.

Help your mother set the table

Help your mother clear the table,

Take the Knife and spoon.

Help your mother clear the table

Morning, night and noon.

Wishes of the warmest king

Come with this card to say

May a long and happy retirement

Begin for You, today!

Помоги накрыть на стол мамочке любимой.

Ты возьми и положи ложку, вилку и ножи.

В полдень помоги накрыть на стол мамочке любимой.

Источник

Стихи на английском про семью с переводом

Перед вами – подборка стихотворений про семью на английском языке с переводом на русский. Эти английские стихи про семью помогут детям усвоить лексику по теме семья.

На сайте вы также найдете:

Стихи про семью.

Стихотворение MY FAMILY.

Моя мама низенькая,

Стихотворение I CAN DRAW MY FAMILY.

I have many pencils –

Red and green and blue.

I can draw a picture

And give it to you.

I can draw my mother,

I can draw my father,

I can draw my sister,

And my little brother.

У меня много карандашей –

Красные, зеленые и синие.

Я могу нарисовать картину

И подарить ее тебе.

Я могу нарисовать свою маму,

Я могу нарисовать своего отца,

Я могу нарисовать свою сестру,

И моего младшего брата.

Стихотворение WE LIVE TOGETHER.

We love each other.

У меня есть сестра,

Мы любим друг друга.

Стихотворение MY MOTHER

My mother is very nice,

She has beautiful eyes,

She has a smile to charm us,

She has a song to calm us.

Моя мама очень хорошая,

У нее красивые глаза,

Она улыбкой очаровывает нас,

У нее есть песни, которые успокаивают нас.

Стихотворение DEAR BET

Do you have a brother?

Do you have a friend?

Do you have a sister?

I don’t have a sister,

У тебя есть подруга?

У тебя есть сестра?

У вас есть домашнее животное?

У меня есть подруга.

У меня нет домашнего животного.

Стихотворение MY SISTER

That are so bright.

She has a little mouth

To kiss Mum «Good night».

— Does she have grey eyes

That are so bright?

— Does she have a little mouth

To kiss Mum «Good night»?

У нее маленький ротик.

Чтобы пожелать маме «Спокойной ночи».

— У нее маленький ротик?

Чтобы пожелать маме «Спокойной ночи»?

Стихотворение MY BROTHER

He has ten little fingers,

He has ten little toes,

He has two funny ears

And one funny nose.

— Does he have ten little fingers?

— Does he have ten little toes?

— Does he have two funny ears

And one funny nose?

У него десять маленьких пальчиков на руках,

У него десять маленьких пальчиков на ногах,

У него два смешных уха

— У него десять маленьких пальчиков на руках?

— У него десять маленьких пальчиков на ногах?

— У него два смешных уха?

Надеюсь, вам понравились эти стихи о семье на английском с переводом.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии