Россию и Китай связывает долговременное и весьма плотное сотрудничество. В связи с напряжением, возникшем в отношении с западными партнёрами, многие компании обращают свой взор на восток. Китай манит своими производственными мощностями, относительно дешевой рабочей силой, а также обилием ресурсов. Но, вступая на стезю сотрудничества с восточными партнёрами, необходимо быть готовым к тому, что у них несколько отличные ценности, манеры и нормы делового оборота. Помимо этого, существует опасность не разобраться в тонкостях и стать жертвой мошенников.
Чтобы свести к минимуму риски, имеет смысл провести проверку компании в Китае. Именно эту услугу мы и предоставляем своим клиентам. В зависимости от конкретной ситуации, может быть предложен тот или иной объём услуг. Любое наведение справок начинается с выяснения регистрационных данных компании и запроса соответствующих документов. Сказать, что система регистрации юридических лиц в Китае отличается от той, что принята в РФ, значит ничего не сказать. Неискушенных покупателей может убедить практически любая бумага с обилием иероглифов и штампов, но лишь специалист может, ознакомившись с документом, сделать правильные выводы. Если речь идёт и документах в электронном виде, то такой способ предоставления бумаг располагает к некоторым махинациям, однако выявить их обычно не составляет труда, особенно если знаешь, что ищешь.
После знакомства с регистрационными документами проверка компании в Китае переходит на следующий этап. Выясняется финансовое состояние контрагента, имеющиеся активы, объёмы задолженности и другие важные сведения. В некоторых случаях определяющей является информация о наличии контрактов с государственными компаниями или наличие судебных споров с участием интересующей фирмы. Иногда представляется возможном составить примерную схему взаимодействия компании с другими участниками рынка. Это наиболее актуально в случае, если необходимо выяснить: идёт ли речь о производителе тех или иных товаров, или о посреднике.
По согласованию с проверяемой организацией, мы можем более детально ознакомиться как с производимой продукцией, так и с условиями, в которых она выпускается.
Итак, предоставление услуги “проверка компании в Китае” можно подразделить на следующие этапы:
Своевременно выясняя информацию о потенциальном контрагенте вы защищаете себя от:
Опираясь на свой опыт в оценке компаний, вовлечённых во внешнеэкономическую деятельность, мы готовы приложить все силы для того, чтобы ваш бизнес с китайскими компаниями приносил только прибыль и позитивные эмоции.
Перевод тайваньской экспортной декларации
Уважаемые Коллеги, подскажите. Получили Требование от таможни о предоставлении док-тов (от учредительных до накладных и счетов-фактур покупателям). В том числе «экспортные декларации страны вывоза товара (с предоставлением заверенного перевода на русский язык)». Экспортная есть на немецком и делать ее перевод на русский нет никакого желания. Обязаны мы или нет?
ха!! на нашей таможне такой перевод не примут. должна быть обязательно подтверждена квалификация переводчика.. может он там переведет неверно? ))
интересно, как ваш инспектор не знающий иностранного языка проверит ДОСТОВЕРНОСТЬ перевода?? соблюдет так сказать главнейший прыынцип таможенного контроля? :):)
ха!! на нашей таможне такой перевод не примут. должна быть обязательно подтверждена квалификация переводчика.. может он там переведет неверно? ))
А вы у них спросите, на основании какого нормативного акта они это требуют. Будет немая сцена.
вот поэтому то и требуют заверять и удостоверять перевод, чтобы найти потом и обезвредить)
вот поэтому то и требуют заверять и удостоверять перевод, чтобы найти потом и обезвредить)
Искать будуть декларанта или представителя (чья-чье подпись в 54 графе), а переводчику в случае чего декларант «спасиба» выскажет:D
Там не написано, кем именно должен быть заверен перевод. Потому все переведенные мною документы я заверяю своей подписью. Претензий от таможни не было ни разу.
Пишете ответ на требование, что предоставление данного документа невозможно, и все.
Пишете ответ на требование, что предоставление данного документа невозможно и все.
Пишете ответ на требование, что предоставление данного документа невозможно, и все.
Для Натаны : если Вы согласились с совершенно абсурдными требованиями таможни, то пожалуйста не склоняйте к этому других, а то разбалуем таможню;)
вот такая у нас таможня :D:rolleyes:
Не, не так. Выпуск новостей: вчера несанкционированная демонстрация мазохистов была разогнана ОМОНом. ТАКОГО удовольствия давно не испытывали ни те, ни другие. )
[QUOTE=filcon;858131. декларацию Вы можете получить в стране экспорта по таможенным электронным каналам связи:D[/QUOTE]
Подскажите пожалуйста, а что это реально возможно? Действительно ли инспектор может получить экспортную декларацию в стране экспорта в электронном виде?
Заранее огромное спасибо за ответ.
Подскажите пожалуйста, а что это реально возможно? Действительно ли инспектор может получить экспортную декларацию в стране экспорта в электронном виде?
Заранее огромное спасибо за ответ.
Есть интернет, электронная почта, государственные каналы связи и т.п. Можно совершенно спокойно послать письмо в таможню страны отправления и все это получить, но на практике «начинающие» особенно боятся всего это дела! 🙂
Можно так же озадачить (за гос. счет разумеется) какую-нить ТПП, чтобы она через тамошнюю местную ТПП вытащила сей документ.
Можно в конце концов поднять трубку и тупо позвонить в таможню там, объяснить тему и прислать факсом запрос на английском языке и получить тем же факсом взад документ, который нужен.
Подскажите пожалуйста, а что это реально возможно? Действительно ли инспектор может получить экспортную декларацию в стране экспорта в электронном виде?
Заранее огромное спасибо за ответ.
Так это что же получается я когда меня допустят к оформлению буду вас всех ловить и контрабанду возбуждать. Чудеса да и только.
Мы тут обсуждаем, как ответить на запрос, чтобы не обидеть запрашивающих, но при этом УКЛОНИТЬСЯ ОТ ОТВЕТА на законных основаниях.
Так это что же получается я когда меня допустят к оформлению буду вас всех ловить и контрабанду возбуждать.
А как же? Возбуждать непременно
Так это что же получается я когда меня допустят к оформлению буду вас всех ловить и контрабанду возбуждать. Чудеса да и только.
думаю, что на подобные чудачества у Вас времени не будет.
УчВЭДы (наставник,начальство. и т.д.)достанут и так за целый день, а Вы еще хотите ЭТИМ (сбором инфо) заниматься. Америки Вы, к сожалению, не открыли, н овсе равно интересное почерпнули из данного форрума. Этого Вам точно в Академии не рассказывали, наверное?!
Так это что же получается я когда меня допустят к оформлению буду вас всех ловить и контрабанду возбуждать. Чудеса да и только.
думаю, что на подобные чудачества у Вас времени не будет.
УчВЭДы (наставник,начальство. и т.д.)достанут и так за целый день, а Вы еще хотите ЭТИМ (сбором инфо) заниматься. Америки Вы, к сожалению, не открыли, н овсе равно интересное почерпнули из данного форрума. Этого Вам точно в Академии не рассказывали, наверное?!
Да, это точно. Спасибо большое. Буду знать.
Вот в прошлом году проходил практику в ОАР таможни (ознакоимтельная). Так как я на оформление пойду.
Ну все равно я так понял что даже ОАР про это не знает. У них ведь времени больше. Странно что они не получают эти декларации в электронном виде. Это ж как помогло бы.
дааа, (. ) не приведи господь к Вам на ТО попасть.
старайтесь!
чего ж еще мне пожелать?!
Чаще вспоминайтеВерещагина и его цитаты вслух повторяйте. Хотя их смыл нынешняя таможня утеряла вовсе, тем более та группа, что имеет непосредственное отношениие к «линейке».
Но, надеемся на лучшее. как и всегда!
Спасибо за внимание!
Да, это точно. Спасибо большое. Буду знать.
Вот в прошлом году проходил практику в ОАР таможни (ознакоимтельная). Так как я на оформление пойду.
Ну все равно я так понял что даже ОАР про это не знает. У них ведь времени больше. Странно что они не получают эти декларации в электронном виде. Это ж как помогло бы.
Да хоть зазвонитесь и заполучайтесь. Только «прилепить» полученную таким путём информацию к ГТД и не пытайтесь. Начальство Вам за такую самодеятельность «орден сутулого» прилепит на одно место.
Вернитесь к повторению матчасти.
Тогда все обошлось и без экспортной, так что рассказываю просто как курьез в тему. А вообще в подобном случае что, как вы считаете, следует делать?
Тогда все обошлось и без экспортной, так что рассказываю просто как курьез в тему. А вообще в подобном случае что, как вы считаете, следует делать?
Обычно имена собственные переводу не подлежат именно ради исключения подобных казусов.
Обычно имена собственные переводу не подлежат именно ради исключения подобных казусов.
Обычно имена собственные переводу не подлежат именно ради исключения подобных казусов.
Это понятно, но у них на печатях всех уже по-английски их название, и на бланках всех, на которых они прайсы слали, и на сайте, и т.д. Т.е. они сами себя уже перевели на английский, тут мы не выбирали, как писать их в контракте и, соответственно в декларации. Вообще с китайцами это частая тема. А, так как почти весь Китай в рисках, то и экспортные их теоретически нужны почти всегда. Прямо хоть переделывай контракты на будущее и спрашивай у них, как их сразу с китайского название перевести.
Переведём декларации и другие таможенные документы на английский и другие языки
Заказать расчет перевода Вы успешно оформили все предусмотренные таможенным законодательством документы. Теперь у вас на руках пакет бумаг, требующих перевода и нотариального заверения. Почему это важно? Даже имея все надлежащие документы, оформленные на иностранном языке, на таможенной границе Российской Федерации вы рискуете столкнуться с тем, что сотрудники таможни имеют право отказать в рассмотрении ваших документов, если специалист, работающий с иностранными языками, отсутствует. Такая же ситуация с регистрацией в других государствах — на таможне вполне может не оказаться сотрудника, занимающегося русскоязычными документами.
Сколько стоит перевод таможенной документации?
Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.
Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.
В калькуляторе указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики, региона и сроков перевода. Для уточнения стоимости рекомендуем связаться со специалистом нашего бюро. Отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму ниже или по телефонам.
Бюро переводов «Прима Виста» специализируется на профессиональном переводе таможенных и экспортных документов и предоставляет качественный, точный перевод, оформленный в соответствии со всеми стандартами. Как правило, перевод таможенных документов требует заверения печатью организации, выполнившей перевод. Но так же может потребоваться и нотариальное заверение. При необходимости удобнее сразу заказать нотариально заверенный перевод. Специалисты компании «Прима Виста» имеют право на нотариальное заверение и гарантируют соответствие услуг всем стандартам и требованиям. Переводим на английский, немецкий, китайский и другие языки.
Мы переводим и заверяем все типы таможенных документов:
— паспорта безопасности, другие документы и справки.
Как сделать заказ на перевод договора?
Уважаемые заказчики!
Наши офисы расположены в Москве и Челябинске.
Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.
Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.
Свяжитесь с нами по электронной почте mail@primavista.ru. Мы принимаем заказы из любой точки РФ.
Специалист определит и сообщит вам стоимость перевода, примет документы и оплату.
Готовый перевод вы можете получить по электронной почте, забрать в офисе или заказать курьерскую доставку.
Почему перевод таможенных документов стоит доверить нам?
Мы дорожим своей репутацией и относимся к работе со всей ответственностью. Мы гарантируем высокое качество услуг, профессионализм и оперативность. Специалисты «Прима Виста» имеют богатый опыт работы с таможенной документацией, знают все тонкости и подводные камни. Мы любим свою работу и не умеем выполнять некачественные переводы.
С уважением, Татьяна Козлова, переводчик деклараций на английский язык
Частые вопросы о переводе договоров
Можно ли заказать срочный перевод таможенных документов?
Конечно, тем более таможенные документы, как правило, являются типовыми. Срок выполнения срочного перевода – 1 день. Дополнительная плата за срочность заказа – 10%.
На какие языки можно перевести таможенные документы?
Наши сотрудники – профессиональные переводчики более чем 120 языков и выполняют заказы в любых языковых направлениях.
Предоставляются ли гарантии качества перевода?
«Прима Виста» является лидером переводческих услуг с 1999 года. Мы сотрудничаем на постоянной основе с множеством компаний и физических лиц. С мнением о нас вы можете ознакомиться в разделе «Отзывы и рекомендации»
Можно ли сразу нотариально заверить перевод таможенных документов?
Да. Перевод и нотариальное заверение перевода полностью обеспечивает «Прима Виста», вы получаете заверенный и по всем правилам оформленный перевод. Услуга нотариального заверения доступна в офисах в Москве и Челябинске.

