Перевод текста telephone conversations

Мини-диалоги «Разговор по телефону» (Telephone conversations)

— Hello? Is that Gloria?

— Yes! Hello? Who’s speaking?

— It’s Nick. Nick Edmonds.

— Oh, hi, Nick! I didn’t recognize your voice. How are you?

— I’m OK, thanks, Gloria. Is Cathy in?

— Yes, she must be in her room. Could you hang on, please? I’ll just get her.

— Good afternoon. «Tower Investment Bank». May I help you?

— Hi. I would like to talk to Mr. Clinton from the accounting department, please.

— May I ask you who is calling?

— My name is Bruno Ponti. I’m calling from an advertising agency.

— Thank you, Mr. Ponti. Just a moment, please. Let me check if Mr. Clinton is in his office.

— Thank you for waiting. I’m sorry but Mr. Clinton isn’t available at the moment. Would you like to leave a message or shall I ask him to call you back? Does he have your number?

— I believe he does. But I can give it to you, just in case.

— All right. Go ahead, please.

— My number is 046 78345.

— OK. And would you mind repeating your name?

— Sure. Bruno Ponti. I can spell it: B-R-U-N-O P-O-N-T-I.

— Thank you, Mr. Ponti. I’ll ask Mr. Clinton to call you back as soon as possible today.

— “Jordan Furniture”. Mandy is speaking. Can I help you?

— Good morning. I’m calling on behalf of Mr. Franks from «London Design Studio». Could I speak to someone who deals with reconstruction works?

— Sorry, I didn’t catch that. Could you speak up, please?

— I’d like to talk to your chief engineer, please.

— Certainly, sir. Hold on a moment. I’ll put you through.

— Hallo. Can I speak to Estella, please?

— Speaking. Who’s calling?

— Oh hi, Estella. This is Sally. I couldn’t get you through yesterday. The line was engaged. Is everything OK with you?

— Hello, Sally. I was just thinking about you. Yes, we’re fine. Don’t worry.

— No. He has just popped out to the bank.

— OK. When will he be back?

— He shouldn’t be long, I hope.

— Could you ask him to ring me back, please?

— Sure. Who should I say phoned?

— It’s Sam, from the golf club.

— Has Edward got your number?

— Can I speak to Helen?

— It’s Anna speaking. Are you her brother?

— No, Anna. I am afraid you’ve dialed the wrong number.

Перевод

— Да! Здравствуйте! Кто говорит?

— Это Ник. Ник Эдмондс.

— О, привет, Ник! Я не узнала твой голос. Как дела?

— Хорошо, спасибо, Глория. А Кэти дома?

— Да, она должна быть в своей комнате. Подожди минутку, пожалуйста. Я ее позову.

— Добрый день. «Тауэр Инвестмент Банк». Могу я вам чем-то помочь?

— Здравствуйте. Я бы хотел поговорить с мистером Клинтоном из отдела бухгалтерии, пожалуйста.

— Могу я узнать, кто звонит?

— Меня зовут Бруно Понти. Я звоню из рекламного агентства.

— Спасибо, мистер Понти. Минуточку, пожалуйста. Я проверю, на месте ли мистер Клинтон.

— Благодарю вас за ожидание. Прошу прощения, но мистер Клинтон в данный момент не может ответить на звонок. Вы оставите для него сообщение, или попросить его вам перезвонить? У него есть ваш номер телефона?

— Думаю, что да. Но я могу оставить вам еще раз, на всякий случай.

— Мой номер 046 78345.

— ОК. И повторите, пожалуйста, ваше имя.

— Конечно. Бруно Понти. Я произнесу по буквам: Б-Р-У-Н-О П-О-Н-Т-И.

— Спасибо, мистер Понти. Я попрошу мистера Клинтона перезвонить вам как можно быстрее сегодня.

— Большое спасибо. До свидания.

— «Джордан Мебель». Мэнди у телефона. Могу я вам помочь?

— Доброе утро. Я звоню по поручению мистера Фрэнкс из «Лондон Дизайн Студио». Могу я поговорить с тем, кто занимается ремонтными работами?

— Простите, я не расслышала. Не могли бы вы говорить погромче?

— Я бы хотел поговорить с главным инженером.

— Конечно, сэр. Минуточку, пожалуйста. Я вас соединю.

— Алло. Могу я поговорить с Эстеллой?

— О, привет, Эстелла. Это Салли. Я не могла до тебя вчера дозвониться. Линия была занята. У тебя все в порядке?

— Привет, Салли. Я как раз думала о тебе. У нас все прекрасно. Не беспокойся.

— Нет. Он только что вышел в банк.

— Хорошо. А когда он вернется?

— Он вышел ненадолго, надеюсь.

— Могу я попросить его перезвонить мне?

— Конечно же. Что ему передать о том, кто звонил?

— Это Сэм, из гольф-клуба.

— У Эдварда есть ваш номер?

— Могу я поговорить с Хелен?

— Это Анна. Вы ее брат?

— Нет, Анна. Боюсь, вы набрали неверный номер.

Источник

TEXT A Telephone ConversationVlad:

TEXT A Telephone Conversation

Vlad: Hello, this is Vlad Volkov. Can I speak to Stepan, please?

Stepan’s mother: Sorry, Vlad, he is out at the moment. He’ll be back in half an hour.

Vlad: Thank you. Can I call him later?

Stepan’s mother: Sure, you can. Bye.

Half an hour later:

Vlad: Hello, this is Vlad again. Has Stepan arrived?

Stepan’s mother: Yes, he has. Just a minute, I’ll ask him to pick up the handset.

Stepan: Hi, Vlad, how are you, old boy?

Vlad: Not bad, thank you. Look, Stepan, I seem to have left my textbook in Physics somewhere, and we are going to have a test tomorrow. Haven’t you taken it by mistake?

Stepan: I must search for it in my bag, as I haven’t yet unpacked it. Wait a moment, please. No, there are only my textbooks. Call Igor, maybe he has taken it. By the way, he is not at home; he’s at his grandmother’s.

Vlad: Yes, I am going to call him. What is his grandmother’s phone number?

Stepan: I am sorry I could not help.

Vlad: It is my fault. I should have been more attentive.

Stepan: Look, I am going to read for the test right now. If you don’t find the book in an hour or so, then I may lend you mine.

Vlad: Thank you very much.

Stepan: That’s nothing! Good luck. Call me back anyway.

Vlad: Hello, this is Vlad Volkov. Can I speak to Igor?

Igor: Speaking. Hi, Vlad. Any problems?

Vlad: Well, I have left my textbook in Physics somewhere; I think someone has taken it by mistake Igor: I think I might have taken it. We were sitting together on the lesson of Physics. But my bag is not with me now. I have left it at home just before going to my grandma. I promise I’ll search for it the first thing when I return home.

Vlad: When will you come home?

Igor: Not earlier than six. Sorry.

Vlad: Never mind. I still have some other lessons to be done.

Igor: Then I’ll call you back with the results.

Vlad: Thank you. Bye.

Igor: Hello, this is Igor speaking. Can I speak to Vlad?

Igor: I’ve got your textbook. I’ll fetch it to your place in half an hour.

Vlad: You needn’t worry. I’ll call to your place myself, if you don’t mind. When is it more convenient?

Igor: Any time. I am at home from now on.

Vlad: I am coming, then. Bye.

Igor: I’ll be waiting for you.

How to Use the Telephone in the USA

Calls to the Commonwealth of Independent States

Rates for Long-distance and Toll Calls

Rates for long distance and toll calls are least expensive (60 % of normal changes) on weekends and on weekdays after 11 pm. Rates are less expensive (40 % of normal charges) on weekdays between 5.00 pm and 11.00 pm.

Telephone numbers prefixed by 1-800 are called toll-free numbers because there is no charge to call them.

Using a Coin-operated Telephone

Источник

Перевод текста telephone conversations

TEXT A Telephone Conversation

Vlad: Hello, this is Vlad Volkov. Can I speak to Stepan, please?

Stepan‘s mother: Sorry, Vlad, he is out at the moment. He’ll be back in half an hour.

Vlad: Thank you. Can I call him later?

Stepan‘s mother: Sure, you can. Bye.

Half an hour later:

Vlad: Hello, this is Vlad again. Has Stepan arrived?

Stepan‘s mother: Yes, he has. Just a minute, I’ll ask him to pick up the handset.

Stepan: Hi, Vlad, how are you, old boy?

Vlad: Not bad, thank you. Look, Stepan, I seem to have left my textbook in Physics somewhere, and we are going to have a test tomorrow. Haven’t you taken it by mistake?

Vlad: Yes, I am going to call him. What is his grandmother’s phone number?

Stepan: I am sorry I could not help.

Vlad: It is my fault. I should have been more attentive.

Stepan: Look, I am going to read for the test right now. If you don’t find the book in an hour or so, then I may lend you mine.

Vlad: Thank you very much.

Stepan: That’s nothing! Good luck. Call me back anyway.

Vlad: Hello, this is Vlad Volkov. Can I speak to Igor?

Igor: Speaking. Hi, Vlad. Any problems?

Vlad: Well, I have left my textbook in Physics somewhere; I think someone has taken it by mistake Igor: I think I might have taken it. We were sitting together on the lesson of Physics. But my bag is not with me now. I have left it at home just before going to my grandma. I promise I’ll search for it the first thing when I return home.

Vlad: When will you come home?

Igor: Not earlier than six. Sorry.

Vlad: Never mind. I still have some other lessons to be done.

Igor: Then I’ll call you back with the results.

Vlad: Thank you. Bye.

Igor: Hello, this is Igor speaking. Can I speak to Vlad?

Igor: I’ve got your textbook. I’ll fetch it to your place in half an hour.

Vlad: You needn’t worry. I‘ll call to your place myself, if you don’t mind. When is it more convenient?

Igor: Any time. I am at home from now on.

Vlad: I am coming, then. Bye.

Igor: I’ll be waiting for you.

How to Use the Telephone in the USA

Calls to the Commonwealth of Independent States

Rates for Long-distance and Toll Calls

Rates for long distance and toll calls are least expensive (60 % of normal changes) on weekends and on weekdays after 11 pm. Rates are less expensive (40 % of normal charges) on weekdays between 5.00 pm and 11.00 pm.

Telephone numbers prefixed by 1-800 are called toll-free numbers because there is no charge to call them.

Using a Coin-operated Telephone

Влад: Здравствуйте, это Влад Волков. Могу я поговорить со Степаном?

Мама Степана: Сожалею, Влад, но его нет дома. Он вернется через полчаса.

Влад: Спасибо. Можно я перезвоню позже?

Мама Степана: Конечно, до свидания.

Влад: Здравствуйте, это снова Влад. Степан вернулся?

Мама Степана: Да, вернулся. Минутку, я попрошу его взять трубку.

Степан: Привет, Влад! Как дела, старина?

Влад: Спасибо, неплохо. Слушай, Степан, я, кажется, где-то забыл свой учебник по физике, а у нас завтра контрольная. Ты его не взял по ошибке?

Степан: Я должен посмотреть в портфеле, я его еще не открывал. Подожди немного, пожалуйста… Нет, там только мои книги. Позвони Игорю, может он взял. Да, кстати? он не у себя дома, он у бабушки.

Влад: Да, я ему позвоню. А какой номер телефона у его бабушки?

Степан: Жаль, что я не смог тебе помочь.

Влад: Я сам виноват. Нужно быть внимательнее.

Степан: Слушай, я собираюсь готовиться к тесту прямо сейчас, если ты в течение часа не найдешь учебник, я могу тебе дать свой.

Влад: Спасибо тебе большое.

Степан: Не за что. Удачи. Перезвони мне потом.

Влад: Здравствуйте, это Влад Волков. Могу я поговорить с Игорем?

Игорь: Говорите. Привет, Влад. Какие проблемы?

Влад: Ну, я где-то забыл учебник по физике, думаю, что кто-то взял его по ошибке.

Влад: А когда ты вернешься?

Игорь: Не раньше шести, извини.

Влад: Ничего страшного, мне пока нужно сделать другие уроки.

Игорь: Ну, я тогда тебе позвоню и доложу о результатах.

Игорь: Здравствуйте, это Игорь. Можно поговорить с Владом?

Игорь: Твой учебник у меня. Я его тебе принесу через полчаса.

Влад: Не беспокойся. Я сам к тебе зайду, если ты не возражаешь. Когда будет удобнее?

Игорь: В любое время. Я дома.

Влад: Тогда я иду. Пока.

Игорь: Буду ждать.
ТЕКСТ Как пользоваться телефоном в США (стр. 161)

Звонки в Содружество Независимых Государств.

Тарифы на звонки ниже (60% от обычной цены) по выходным дням и по рабочим дням позже 11 вечера. Тарифы также снижаются (40% от обычной цены) по рабочим дням с 5 вечера до 11 вечера. Бесплатные звонки (без жетонов)

Телефонные номера, начинающиеся с 1-800, называются звонками без жетонов, потому что они бесплатные.
Как пользоваться телефоном, работающим за деньги (монеты)

Большинство автоматов местной связи работает при оплате звонка монетами общей суммой в четверть доллара. Чтобы позвонить, снимите трубку. Вы услышите длинный гудок. Опустите монеты ( запрещается опускать монеты в 1 цент). После того, как будет опущено нужное количество монет, Вы услышите короткий гудок. Когда вновь услышите длинный гудок, набирайте нужный номер телефона.

Местные телефонные звонки.

Множество телефонных номеров с тем же местным кодом, что и на телефоне, с которого Вы звоните, называются местными телефонными звонками. Вы можете по ним звонить либо с домашнего телефона, либо с телефона – автомата. Если звонить с домашнего телефона, дополнительная плата не взимается, это входит в абонентскую плату.

Междугородние звонки (на длинные расстояния).

Чтобы позвонить по межгороду, нужно набрать 1+ код города (района) + номер телефона абонента.

Звонки на короткие расстояния.

Звонки с переадресацией оплаты.

Если человек, которому Вы звоните, согласен оплатить звонок, Вы можете звонить с переадресацией оплаты. Для этого наберите 0+ код района + номер абонента. Оператор выйдет на связь и спросит Ваше имя. Затем он узнает у тех, кому Вы звоните, согласны ли они оплатить Ваш звонок.

Слова и выражения, которые необходимо знать по данной теме:

Междугородный телефонный код………..area code

Код города………………………………….city code

Звонок с переадресацией оплаты………….collect call

Звонить напрямую (без оператора)………..dial direct

Международный телефонный звонок……..international telephone call

Местный звонок……………………………..local call

Междугородный телефонный звонок……. long-distance call

Звонок через оператора……………………..operator-assisted call

Снимать (трубку)…………………………… pick up

Платный телефон – автомат…………………public pay phone

Номер телефона……………………………….telephone number

Переведите на русский язык

Переведите на английский, обращая внимание на согласование времен.

Напишите предложения по предложенным образцам

Transform the sentences according to the models, use the verbs: ask, order, advise, remind, recommend, warn, implore.

Перескажите диалог в косвенной речи.

Report the dialogue in indirect speech

Vlad Volkov wanted to speak to Stepan, but Stepan’s mother said that her son was out and would be back in half an hour. When Vlad called later, Stepan was at home and his mother asked him to take the handset. Vlad said that he had left his textbook in Physics somewhere and they would have a test the next day. He wanted to know if Stepan had taken it by mistake. Stepan looked for Vlad’s textbook, but there were only his in his bag and he suggested Vlad calling Igor who was at his grandmother’s. Vlad was going to call Igor and asked his grandmother’s telephone number. Stepan gave him the number and said that he was going to read for the test right then and if Vlad didn’t find the textbook in an hour or so then he might lend him his. Vlad thanked his friend and Stepan wished him good luck.

Vlad called Igor and said that he had left his textbook in Physics somewhere and he thought that someone had taken it by mistake. Igor said that he might have the book, but his bag was not with him at that moment. He promised he would search for that in the first thing when he returned home. Vlad asked him when he would come home and Igor answered that he was sorry but not earlier than six. Vlad said that he had some other lessons to be done and Igor promised that he would call back with the results.

Later Igor called Vlad and told him that he has got the textbook and he could fetch it to Vlad’s place in half an hour. But Vlad said that he would come to Igor’s place himself if he didn’t mind. He asked when it was more convenient and Igor answered that any time, because he was at home from then on. Vlad said that he was coming and Igor said that he would be waiting for him.

Переведите диалоги на английский язык

-Скажи, что если она не возражает, я ей перезвоню через 5 минут.
— Nina. You are asked for.

— Ask, please, who is calling.

— Tell her I’ll call back in five minutes if she hasn’t anything against it.

— Хорошо, спасибо. Марина, у меня есть 2 билета в театр на сегодня. Я подумала, может, ты пойдешь со мной, если у тебя есть время?

— А какой спектакль сегодня идет?

— « Летучая мышь». Сегодня премьера.

— О! Об этом спектакле много говорили.

-Да, играет хороший состав актеров.

— А почему ты не идешь с Олегом?

— Олег, к сожалению, простудился и не может идти.

-Как жаль! Надеюсь, ничего серьезного?

-Нет. Обычный грипп. У него даже температура не очень высокая. Просто грипп – очень заразная болезнь, и ему лучше остаться дома.

— Передай ему мои пожелания скорейшего выздоровления.

— Спасибо. Так ты сможешь пойти со мной? У тебя нет никаких других планов на вечер?

— Я с удовольствием пойду с тобой.

— Давай встретимся у театра в 5.45. Спектакль начинается в 6 часов, лучше бы прийти заранее.

— Спасибо за приглашение.
-Good afternoon, Ann. It’s Marina. How are you?

— Fine, thank you. Marina, I’ve got 2 tickets for tonight’s performance. I think, may be you’ll go with me if you are free tonight?

— The Bat. Today is the first night.

— Oh! It’s much spoken about.

— Yes and the best actors in the company are playing.

— But why don’t you go with Oleg?

— Oleg has caught a cold and can’t go.

-What a pity! I hope, nothing serious?

— No. It’s just a flu. His temperature is not very high. But flu is a very catching disease and it would be better for him to stay at home.

— Tell him my wishes for soon recovering.

-Thanks. Will you go with me? Have you any plans for evening?

— I’ll go with you with great pleasure.

— Let’s meet near the theater at 5.45. The performance is beginning at 6. It would be better to come beforehand.

— Thanks for invitation.
ТЕМА 10

Text Sending a Letter ( p169)

ris: No, it is very fast. They choose the bestNot long ago Vlad applied for a grant from an American university. He was sure he had all chances to win this grant. Soon he got a message that the board at the University had sent him the application docu­ments and forms to fill in. The letter having been posted by FedEx, the board informed him about the tracking number. Vlad doesn’t know what this means, so he asks Boris, his brother-in-law, about FedEx.

Vlad: Hi, Boris, I have got a little problem.

Boris: What is it? What is the matter?

Vlad: I saw you receive a parcel with a sign FedEx several times.

Boris: Well, 1 use their service quite often. Why are you asking?

Vlad: You see, I must get a letter sent by FedEx, and I don’t know what I am to do.

Boris: You know, it is rather simple. FedEx is an American compa­ny specializing in delivering letters, parcels and goods. In fact, it is a carrier service, or an express transportation com­pany. There are quite a lot of companies of this kind all over the world, say, DHL, FedEx, German Parcel, etc.

Vlad: Then, in what way are they different from traditional postal service?.

Boris: In fact, there is a great difference. To begin with, they are more reliable than the regular post. Having something really important to be sent, you’d better use the service of such company, though their services are not cheap.

Vlad: Does FedEx deliver internationally, being an American com­pany?

Boris: Of course, they do. If I am not mistaken, they have repre­sentative offices in more than 200 countries.

Vlad: Have they, really? Then, I think, I am sure to receive the documents very soon. But then there is one more question: they have supplied me with the tracking number. What is it needed for?

Boris: Oh, using this number you can track your letter*

Vlad: Where can I track it?

Boris: In the Internet, of course. Just go to FedEx homepage and insert the number you received. You’ll get the complete in­formation about where your package is and when it is going to be at your destination. It is interesting sometimes to see that your parcel travels through so many countries to reach you.

Vlad: Do you want to say that their delivery is slower than a usual post service?

Boris: Why do you think so?

Bo way to deliver. They have their own aircraft and vehicles.

Vlad: It is really very interesting. I wish I knew this before. Now I’d better go and track my parcel.

The Internet ( p 170)

The Internet, or the Net, as it is more often called in the English- speaking countries, is considered to be one of the most important inventions of the twentieth century. Some people say that it is like having thousands of consultants who are ready to answer any of your questions.

It is a cheap and reliable source of information — and not only that. You can also send documents all over the world, sample new music, visit museums all over the world, read books, exchange letters with your friends in another continent and receive their answer in a quarter of an hour, sell and buy things, play games, read the latest news and do a lot of other things.

But one shouldn’t treat the Net as means of amusement when there is nothing else to do. In fact, the Internet has nowadays become a very imp ortant means of business correspondence, financial transactions, marketing, and much more. In fact, in the nearest future it will become as (or more) important as fax or telephone.

The Internet stands for int er national net work of computers that are linked together to exchange information. The computers are joined through high-speed connections. To get on the Net, all you have to do is to connect your PC to any of these networked computers via an Internet Access Provider. The Net has capabilities for cheap, global and immediate communication. It may grow to dominate areas of publishing, news and education, banking and customer support.

ТЕКСТ Отправление письма (стр.169)

Совсем недавно Влад послал свои документы на право обучения и получения стипендии в американский университет. Он был уверен, что имеет все шансы получить этот гранд. Вскоре он получил письмо о том, что руководство университета послало ему необходимые документы и анкеты для заполнения. Письмо было отправлено ФедЭкс, руководство сообщило ему номер слежения. Влад не знает, что это такое и спрашивает Бориса, своего шурина, о ФедЭкс.

Влад: Привет, Борис. У меня небольшая проблема.

Борис: Что такое? В чем дело?

Влад: Я видел, как ты получал посылки со знаком ФедЭкс несколько раз.

Борис: Ну, я довольно часто пользуюсь этой службой. А почему ты спрашиваешь?

Влад: Видишь ли, я должен получить письмо, отправленное ФедЭкс, но я не знаю, что я должен делать.

Борис : Ты знаешь, это очень просто. ФедЭкс это американская компания, специализирующаяся в доставке писем, посылок и товаров. Фактически, это служба доставки или компания быстрой транспортировки. По всему миру довольно много таких компаний, скажем, ДХЛ, ФедЭкс, Джеман Пасэл и другие.

Влад: Тогда чем же они отличаются от традиционной почты?

Борис: Фактически, есть значительная разница. Для начала, они более надежны, чем обычная почта. Если нужно отправить что-то действительно важное, лучше пользоваться услугами такой компании, хотя это недешево.

Влад: ФедЭкс доставляет по всему миру, будучи американской компанией?

Борис: Конечно. Если я не ошибаюсь, у них есть представительские офисы в более чем 200 странах

Влад: Серьезно? Тогда я уверен, что очень скоро получу документы. Тогда еще один вопрос. Они сообщили мне отслеживающий номер. Для чего он нужен?

Борис: Ну, используя этот номер, ты можешь отслеживать свое письмо.

Влад: Где я могу его отслеживать?

Борис: В Интернете, конечно. Просто зайди на сайт ФедЭкс и введи номер, который ты получил. Ты получишь полную информацию о том, где твоя посылка находится и когда она прибудет в место назначения. Иногда так интересно наблюдать, что твоя посылка путешествует через много стран, прежде чем попасть к тебе.

Влад: Ты хочешь сказать, что эта служба медленнее, чем обычная почта?.

Борис: Почему ты так решил?

Влад: Ты сказал, она путешествует через много стран…

Борис: Нет, она очень быстрая. Они выбирают оптимальный маршрут доставки. У них собственные самолеты и наземные транспортные средства.

Влад: Это на самом деле очень интересно. Жаль, что я не знал этого раньше. А сейчас я лучше пойду и отслежу свою посылку.

ТЕКСТ Интернет (стр. 170)

Интернет или Нэт, как его чаще называют в англо- говорящих странах, считается одним из наиболее значительных изобретений 20 века. Некоторые люди говорят, что это равносильно тому, что у Вас имеются тысячи консультантов, готовых в любую минуту ответить на любой Ваш вопрос.

Это надежный и дешевый источник информации, и не только. Вы также можете отсылать документы по всему миру, скачивать новую музыку, посещать музеи по всему миру, читать книги, обмениваться письмами со своими друзьями с другого континента и в течение четверти часа получать их ответ, покупать и продавать вещи, играть в игры, читать последние новости и делать множество других вещей.

Но нельзя рассматривать Интернет лишь как средство развлечения, когда Вам нечего больше делать. Фактически, в наши дни Интернет стал очень важным средством деловой переписки, финансовых трансакций, маркетинга и многого другого. Вероятно, в ближайшем будущем он станет таким же важным, как телефон или факс, а может и важнее.

Интернет это интернэшнл (всемирная) нэтворк (паутина) компьютеров, которые связаны вместе для обмена информацией. Компьютеры связаны высокоскоростными связями. Чтобы попасть в Интернет, все, что Вы должны сделать – связать свой персональный компьютер с одним из компьютеров всемирной паутины через Интернет – провайдера. Нет имеет возможности для дешевой глобальной и мгновенной связи. У него безграничные возможности в публикации новостей, образовании, банковской и таможенной службах

Слова и выражения, которые необходимо знать по данной теме:

aircraft самолет
amusement
correspondence переписка
deliver доставлять
delivery доставка
destination место назначения
exchange letters переписываться, обмениваться письмами
global
international международный
message сообщение
package посылка
parcel пакет, почтовое отправление
post почта, отправлять по почте
rapid быстрый
reliable надежный
track отслеживать
tracking number номер слежения
transactions перевод
vehicle наземное транспортное средство

Переведите на английский, используя сложное дополнение или причастие.

Переведите письма на русский язык.

Translate into Russian.

Спасибо тебе еще раз за то, что принимал меня в Оксфорде.

Я сейчас думаю о том, что ты, возможно, приедешь летом, тогда у меня тоже будет шанс. Я планирую провести первый вечер в Москве в каком-нибудь хорошем пабе (хотя после посещения английских пабов я едва ли смогу найти здесь что-то достойное). На следующий день мы сможем побродить по Москве – либо посетить музеи и хорошие магазины, либо просто погулять и выпить пива, на твое усмотрение.

Поэтому, если у тебя есть идеи – это замечательно.

Всего наилучшего. Сергей.
Привет, Сергей!

Еще раз повторяю, мне было очень приятно показать тебе Оксфорд. Мне очень хочется посмотреть фотографии, которые ты там сделал.

Если ты мне сообщишь удобное для тебя время, мы могли бы что-то выбрать. Пожалуйста, не лезь из кожи вон по поводу моего приезда, я пойму, если это будет неудобно.

Единственные даты, когда я смогу приехать – середина августа, любое время в течение 2-х недель – с13 по26. Если это неудобно, ничего страшного, будет еще шанс, я уверен, мы еще увидимся в любом случае.

Когда я узнаю подходящие даты для твоего визита, мне нужно будет знать время прилета, чтобы встретить тебя в аэропорту, забронировать билеты и заказать номер в отеле.

С уважением, Сергей.
Привет, Сергей!

С нетерпением жду, когда мы снова увидимся., Мой папа уже забронировал билеты на самолет. Я полагаю, что он уже сообщил тебе даты. Я очень хорошо его знаю, чтобы предположить, что он не сделал этого.. Виза и все остальное сделано, я прилетаю в Москву 16 августа, я выясню подробнее время и прочее.

Мне еще нужно выучить русский и поскорее… Я собираюсь найти папин аудио курс русского языка, который пригодится, чтобы узнать, как пройти на станцию и т.п. но, с другой стороны, довольно краткий.

Скоро увидимся, пока. Дэн.

Просто хотел сказать привет и снова поблагодарить за то, что со мной путешествовал! Я отлично провел время в России и определенно приеду туда снова. Когда ты приедешь в Англию следующий раз, я буду рад ответить на твое гостеприимство. Ты был замечательным гидом и хорошим другом. Я надеюсь, ты сейчас сможешь расслабиться после всех наших путешествий. Надеюсь, твоя семья в порядке. Я добрался без проблем, сейчас сижу на работе, а так хотелось бы побродить по Петербургу или поесть икры в Москве!

Всего наилучшего, Дэн.
Стр.175,№12

Переведите диалог на английский язык.

Translate into English.
— Куда ты идешь?

— Я иду на почту. У меня есть подруга, которая живет в США.

— Вы давно переписываетесь?

— Ты часто отправляешь ей письма?

— А вы не пробовали переписываться с помощью Интернета? Это очень удобный способ передачи сообщений, быстрый и очень надежный.

— Неплохая идея, только у меня нет дома компьютера.

— Но ты можешь отправлять письма из компьютерного клуба.

— Хорошо. Надо будет узнать ее электронный адрес.

— Where are you going?

— I’m going to the post office. I’ve got a friend, she lives in the USA.

— How long have you been pen- friends with her?

— Do you often send letters to her?

— Did you try to exchange letters via Internet? It’s very convenient means of exchange messages: fast and very reliable.

— It’s not a bad idea, but I have no PC at home.

— But you can send letters from a computer club.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии