Перевод the crack of dawn of

The crack of dawn: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

  • to the left of — налево от
  • rebound off the post — отскакивать от штанги
  • carcinoma of the breast — рак молочной железы
  • european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms — Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод
  • during the week after — в течение недели после того, как
  • work outside the home — работа вне дома
  • cleanse the body — очищения организма
  • crossing the border — пересечение границы
  • in the first — во-первых
  • just the other way round — как раз наоборот

noun: трещина, щель, треск, удар, расщелина, раскол, щелканье, расселина, шутка, ломающийся голос

verb: трескаться, раскалываться, раскалывать, колоть, рассыхаться, ломаться, производить шум, производить выстрел, производить треск, трещать

adjective: первоклассный, великолепный, знаменитый

  • crack open — взломать
  • crack down on — рушиться
  • crack (cocaine) — кокаин)
  • frost crack — морозная трещина
  • crack susceptibility factor — показатель склонности к растрескиванию
  • crack nut — колоть орех
  • crack head — наркоман
  • crack initiation — зарождение трещин
  • loud crack — громкий треск
  • crack a joke — шутить

preposition: из, о, от, об, для

  • become of — стать
  • take good care of yourself — будь здоров
  • aggressiveness of phytopathogene — агрессивность фитопатогена
  • even when advised of the possibility of such damage — даже если было известно о возможности нанесения такого ущерба
  • arkansas museum of discovery — Детский музей Арканзаса
  • stream of consciousness — поток сознания
  • Central American Bank of Economic Integration — Центральноамериканский банк экономической интеграции
  • concept of intellectual property — концепция интеллектуальной собственности
  • editorial board of magazine — редакция журнала
  • passage of time — Течение времени

noun: рассвет, заря, начало, утренняя заря, зачатки, истоки

verb: светать, рассветать, пробуждаться, брезжить, появляться, начинаться, впервые появляться, впервые пробиваться, проявляться, становиться ясным

  • peep of dawn — рассвет
  • before the dawn of history — в доисторические времена
  • at the dawn of human society — на заре цивилизации
  • dawn of direct democracy — Рассвет прямой демократии
  • at the crack of dawn — на заре
  • From Dusk till Dawn — От заката до рассвета
  • temple of the dawn — храм рассвета
  • greet the dawn — встречать рассвет
  • golden dawn — золотая заря
  • to dawn — рассвет

Предложения с «the crack of dawn»

Who was ringing the doorbell at the crack of dawn? Кто там звонил в дверь ни свет ни заря?
We’ll leave at the crack of dawn and get back when it’s dark. Выйдем на рассвете и вернемся после захода солнца.
Harry, I’ve been up since the crack of dawn waiting to buy my kids some skater stuff they’ve been on about. Гарри, я с самого рассвета стою в очереди, чтобы купить детям скейтерских вещей, о которых мне все уши прожужжали.
From the crack of dawn we dealt with that problem. С раннего утра до позднего вечера только тем и занимаемся, что проблемы решаем.
They had gotten off in Kharkov at the crack of dawn, leaving behind them crumpled sheets, a greasy piece of graph paper, and bread and meat crumbs, as well as a piece of string. Они сошли на рассвете в Харькове, оставив после себя смятые постели, просаленный листок арифметической бумаги, котлетные и хлебные крошки, а также веревочку.
Up at the crack of dawn, backbreaking labor, your clothes smelling like salt and gristle. Вставать ни свет ни заря, подрывать спину, одежда пахнет солью и хрящами.
Well, perhaps that’s because I rousted out of a warm bed at the crack of dawn and herded onto a Winnebago! Наверное это потому, что меня выдернули из тёплой постели когда ещё петухи не прокричали, и засунули в тесный Виннебаго.
I’m out at the crack of dawn, having a reconnoitre. Я выхожу на заре, на разведку.
They’d have to leave at the crack of dawn to be on time. Им приходится выходить спозаранку, Чтобы успевать.
I don’t know what you were doing at the crack of dawn, but I know where I was. Я не знаю, где ты встречал рассвет, но где я был, я точно помню.
You better be gone by the crack of dawn. Тебе лучше исчезнуть до рассвета.
My husband has to get up at the crack of dawn for work — it’s his sleep that matters. Мужу приходится вставать на работу на рассвете — его сон очень важен.
Now you listen to me, my partner, he’s been up since the crack of dawn. А теперь слушай меня, мой напарник на ногах сегодня с самого рассвета.
We’ll even get up at the crack of dawn. Даже будем вставать на рассвете.
Well, I hope you didn’t call me down here At the crack of dawn to lead your search party. Ну, я надеюсь, что вы не вызвали меня сюда на рассвете, чтобы вести ваш поисковый отряд.
Well, I’m really glad we got here at the crack of dawn. Что ж, я очень рад, что мы приехали сюда на рассвете.
We have to get up at the crack of dawn. Мы встанем на рассвете.
The following day began at the crack of dawn. Следующий день начался на рассвете.
Then he heard his grandmother say: Someone should make you take examinations, Alyosha, and then wake you up at the crack of dawn! Послышался бабушкин голос: — Вот заставить бы тебя самого, Алеша, сдавать экзамены да будить тебя ни свет ни заря!
Old C.I. of mine showed up at my house at the crack of dawn. Старый информатор заявился ко мне домой ни свет ни заря.
She said she and the kids are doing fine, except for Coby woke her up at the crack of dawn. Она сказала, что дети в порядке, только Коби разбудил её ни свет ни заря.
You leave for work at the crack of dawn. Ты уходишь на работу ни свет ни заря.
I’ve got the twins waking me up at the crack of dawn. Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря
And you were up at the crack of dawn this morning. И сегодня утром ты встал ни свет ни заря.
I want everybody up at the crack of dawn. Я хочу, что бы все встали на заре.
You’ll be sleeping here, right next to me. For we’ll be up at the crack of dawn every day to see to Bucephalus’ health and comfort. Ты будешь спасть здесь, рядом со мной, потому как мы будем вставать на заре каждый день, чтобы следить за здоровьем и комфортом Буцефала.
I’m out at the crack of dawn. Я выхожу на заре.
Alice gets me up at the crack of dawn. Алиса будит меня, едва забрежит рассвет.
When I talked to you about Roger, you were in McQuaid’s house at the crack of dawn, and that was before any of this. Когда я позвонил тебе насчёт Роджера ни свет ни заря, ты была дома у Маккуэйда, и после этого всё завертелось.
It must be the crack of dawn and I’m here with a woman. За окном ни свет ни заря, а я сейчас с женщиной.
Well, believe me, I’ve had my fair share of New Orleans after dark- or in this case, the crack of dawn. Поверь мне, и на моей доле был ночной Новый Орлеан, или в этом случае, предрассветный.
Out of bed at the crack of dawn. Проснется на рассвете.
No, I can’t. I gotta be up at the crack of dawn. Не могу, мне с утра надо быть огурцом.
Left at the crack of dawn, and. Уехал с утра пораньше, и.
Look, I am really tired, and I have to interview a witness at the crack of dawn, so I am gonna go home. Слушай, я устала, и рано утром я должна допросить свидетеля, поэтому я пойду домой.
He called until the crack of dawn and no one answered. Он звал до хрипоты до самого рассвета, но никто ему не ответил
At the crack of dawn, I’ll go fishing. Встану рано утром и пойду рыбачить.
Wait, you woke up me at the crack of dawn to tell me you’re coming to Seattle to be my boss? Подожди, ты выдернула меня из постели, сказать мне, что ты приехала в Сиэтл, чтобы стать моим начальником?
So you called me in here before the crack of dawn to tell me you have nothing? Ты позвал меня сюда в ночи, чтобы сказать, что у тебя пусто?
She started at the crack of dawn, and only went home in the evening, after the whole team had stopped working. Она отправилась в путь на рассвете и вернулась домой только вечером, когда вся команда уже перестала работать.
Другие результаты
Rosy beams of the dawn Are at play on the pane’s icy screen; My samovar boils on my table of oak, With the bright crackling fire the dark corner awoke, And my bed with chintz curtains is seen. Чуть заря на стекле Начинает лучами с морозом играть, Самовар мой кипит на дубовом столе, И трещит моя печь, озаряя в угле За цветной занавеской кровать.
The President has declared a mandatory dusk-to-dawn curfew after the crackdown by the National Guard failed to prevent a third night of looting across the country. Президент объявил комендантский час от заката до рассвета, после того как действия Национальной гвардии не смогли предотвратить третью ночь мародерства по всей стране.
Couldn’t we do it this way, Mitochka — get my things out today, hide them away somewhere, and I’ll come down at crack of dawn, change into them and leave?’ Как бы, Миточка, так сделать: принести мои вещи сегодня, засунуть их куда-нибудь, а я утром бы рано-рано переоделся и ушёл.
Maura, this crack-of-dawn run was your idea. Мора, эта пробежка ни свет, ни заря была твоей идеей.
Yeah, we’re going to have to be back over here tomorrow, crack of dawn. Да, нужно будет вернуться сюда завтра, на рассвете.
I dont see how you expect anybody to sleep, wid you standin in de hall, holl’in at folks fum de crack of dawn, Dilsey said. Хотите, чтоб спали, а сами ни свет ни заря шумите тут на весь коридор, — сказала Дилси.
Yeah, crack of dawn, definitely very early. Да, на заре, очень рано.
Look at you, waking up for crack of dawn I-told-you-so. Посмотри на себя. встала с утра пораньше, как и говорила
Crack o’ Dawn is an extant 1925 silent action adventure film directed by Albert S. Rogell and starring Reed Howes. Crack o ‘ Dawn-это дошедший до нас в 1925 году приключенческий фильм немого действия режиссера Альберта С. Роджелла с Ридом Хоузом в главной роли.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

At the crack of dawn: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

preposition: на, в, при, у, за, около

abbreviation: атомный, герметический

  • leer at — на
  • one at a time — один за раз
  • let out at — выпущенный на
  • at a lower level — на более низком уровне
  • tight at the shoulders — узкий в плечах
  • at this particular time — именно в это время
  • as things stand at the moment — при нынешнем положении дел
  • at the stated time — в установленное время
  • get back at — отомстить
  • at worst — в худшем случае
  • open (to the public) — открытый (для общественности)
  • on the word — по слову
  • filling the grains — заполнение пор
  • weakening of the wind — ослабление ветра
  • have got the right idea — иметь верное представление
  • give a bust on the nose — давать по носу
  • posthumous papers of the pickwick club — посмертные записки Пиквикского клуба
  • at the altar — у алтаря
  • element of the system — звено системы
  • bring the temperature — сбить температуру

noun: трещина, щель, треск, удар, расщелина, раскол, щелканье, расселина, шутка, ломающийся голос

verb: трескаться, раскалываться, раскалывать, колоть, рассыхаться, ломаться, производить шум, производить выстрел, производить треск, трещать

adjective: первоклассный, великолепный, знаменитый

  • crack down — взломать
  • (the) crack of dawn — трещина рассвета
  • stress crack — трещина под напряжением
  • forging crack — ковочная трещина
  • bending crack — трещина при изгибе
  • crack propagation trial — испытание на разрастание трещин
  • trial crack — «крэк»
  • atmospheric crack — атмосферная трещина
  • crack a joke — шутить
  • crack the whip — щелкать кнутом

preposition: из, о, от, об, для

  • at the bottom of — на дне
  • relaxation of tension — смягчение напряженности
  • on both sides of — по обе стороны
  • shepherd of the hills fish hatchery — рыбный питомник Shepherd of the Hills
  • limits of size — предельный размер
  • release the results of the election — обнародовать результаты выборов
  • university of tunis — Университет Туниса
  • indispensable source of information — незаменимый источник информации
  • length of automobile roads — протяженность автомобильных дорог
  • term of money — денежное выражение

noun: рассвет, заря, начало, утренняя заря, зачатки, истоки

verb: светать, рассветать, пробуждаться, брезжить, появляться, начинаться, впервые появляться, впервые пробиваться, проявляться, становиться ясным

  • at dawn — на рассвете
  • breaking dawn — Рассвет
  • Dawn of the Dead — Рассвет мертвецов
  • light of dawn — луч рассвета
  • mask of dawn — Маска рассвета
  • wait until dawn — дождаться рассвета
  • crimson dawn — багровый рассвет
  • golden dawn — золотая заря
  • coming of dawn — наступление рассвета
  • until dawn — до рассвета

Предложения с «at the crack of dawn»

Who was ringing the doorbell at the crack of dawn? Кто там звонил в дверь ни свет ни заря?
We’ll leave at the crack of dawn and get back when it’s dark. Выйдем на рассвете и вернемся после захода солнца.
They had gotten off in Kharkov at the crack of dawn, leaving behind them crumpled sheets, a greasy piece of graph paper, and bread and meat crumbs, as well as a piece of string. Они сошли на рассвете в Харькове, оставив после себя смятые постели, просаленный листок арифметической бумаги, котлетные и хлебные крошки, а также веревочку.
Up at the crack of dawn, backbreaking labor, your clothes smelling like salt and gristle. Вставать ни свет ни заря, подрывать спину, одежда пахнет солью и хрящами.
Well, perhaps that’s because I rousted out of a warm bed at the crack of dawn and herded onto a Winnebago! Наверное это потому, что меня выдернули из тёплой постели когда ещё петухи не прокричали, и засунули в тесный Виннебаго.
I’m out at the crack of dawn, having a reconnoitre. Я выхожу на заре, на разведку.
They’d have to leave at the crack of dawn to be on time. Им приходится выходить спозаранку, Чтобы успевать.
I don’t know what you were doing at the crack of dawn, but I know where I was. Я не знаю, где ты встречал рассвет, но где я был, я точно помню.
My husband has to get up at the crack of dawn for work — it’s his sleep that matters. Мужу приходится вставать на работу на рассвете — его сон очень важен.
We’ll even get up at the crack of dawn. Даже будем вставать на рассвете.
Well, I hope you didn’t call me down here At the crack of dawn to lead your search party. Ну, я надеюсь, что вы не вызвали меня сюда на рассвете, чтобы вести ваш поисковый отряд.
Well, I’m really glad we got here at the crack of dawn. Что ж, я очень рад, что мы приехали сюда на рассвете.
We have to get up at the crack of dawn. Мы встанем на рассвете.
The following day began at the crack of dawn. Следующий день начался на рассвете.
Then he heard his grandmother say: Someone should make you take examinations, Alyosha, and then wake you up at the crack of dawn! Послышался бабушкин голос: — Вот заставить бы тебя самого, Алеша, сдавать экзамены да будить тебя ни свет ни заря!
Old C.I. of mine showed up at my house at the crack of dawn. Старый информатор заявился ко мне домой ни свет ни заря.
She said she and the kids are doing fine, except for Coby woke her up at the crack of dawn. Она сказала, что дети в порядке, только Коби разбудил её ни свет ни заря.
You leave for work at the crack of dawn. Ты уходишь на работу ни свет ни заря.
I’ve got the twins waking me up at the crack of dawn. Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря
And you were up at the crack of dawn this morning. И сегодня утром ты встал ни свет ни заря.
I want everybody up at the crack of dawn. Я хочу, что бы все встали на заре.
You’ll be sleeping here, right next to me. For we’ll be up at the crack of dawn every day to see to Bucephalus’ health and comfort. Ты будешь спасть здесь, рядом со мной, потому как мы будем вставать на заре каждый день, чтобы следить за здоровьем и комфортом Буцефала.
I’m out at the crack of dawn. Я выхожу на заре.
Alice gets me up at the crack of dawn. Алиса будит меня, едва забрежит рассвет.
When I talked to you about Roger, you were in McQuaid’s house at the crack of dawn, and that was before any of this. Когда я позвонил тебе насчёт Роджера ни свет ни заря, ты была дома у Маккуэйда, и после этого всё завертелось.
Out of bed at the crack of dawn. Проснется на рассвете.
No, I can’t. I gotta be up at the crack of dawn. Не могу, мне с утра надо быть огурцом.
Left at the crack of dawn, and. Уехал с утра пораньше, и.
Look, I am really tired, and I have to interview a witness at the crack of dawn, so I am gonna go home. Слушай, я устала, и рано утром я должна допросить свидетеля, поэтому я пойду домой.
At the crack of dawn, I’ll go fishing. Встану рано утром и пойду рыбачить.
Wait, you woke up me at the crack of dawn to tell me you’re coming to Seattle to be my boss? Подожди, ты выдернула меня из постели, сказать мне, что ты приехала в Сиэтл, чтобы стать моим начальником?
She started at the crack of dawn, and only went home in the evening, after the whole team had stopped working. Она отправилась в путь на рассвете и вернулась домой только вечером, когда вся команда уже перестала работать.
Другие результаты
Harry, I’ve been up since the crack of dawn waiting to buy my kids some skater stuff they’ve been on about. Гарри, я с самого рассвета стою в очереди, чтобы купить детям скейтерских вещей, о которых мне все уши прожужжали.
From the crack of dawn we dealt with that problem. С раннего утра до позднего вечера только тем и занимаемся, что проблемы решаем.
Rosy beams of the dawn Are at play on the pane’s icy screen; My samovar boils on my table of oak, With the bright crackling fire the dark corner awoke, And my bed with chintz curtains is seen. Чуть заря на стекле Начинает лучами с морозом играть, Самовар мой кипит на дубовом столе, И трещит моя печь, озаряя в угле За цветной занавеской кровать.
The President has declared a mandatory dusk-to-dawn curfew after the crackdown by the National Guard failed to prevent a third night of looting across the country. Президент объявил комендантский час от заката до рассвета, после того как действия Национальной гвардии не смогли предотвратить третью ночь мародерства по всей стране.
Couldn’t we do it this way, Mitochka — get my things out today, hide them away somewhere, and I’ll come down at crack of dawn, change into them and leave?’ Как бы, Миточка, так сделать: принести мои вещи сегодня, засунуть их куда-нибудь, а я утром бы рано-рано переоделся и ушёл.
You better be gone by the crack of dawn. Тебе лучше исчезнуть до рассвета.
Now you listen to me, my partner, he’s been up since the crack of dawn. А теперь слушай меня, мой напарник на ногах сегодня с самого рассвета.
Maura, this crack-of-dawn run was your idea. Мора, эта пробежка ни свет, ни заря была твоей идеей.
Yeah, we’re going to have to be back over here tomorrow, crack of dawn. Да, нужно будет вернуться сюда завтра, на рассвете.
I dont see how you expect anybody to sleep, wid you standin in de hall, holl’in at folks fum de crack of dawn, Dilsey said. Хотите, чтоб спали, а сами ни свет ни заря шумите тут на весь коридор, — сказала Дилси.
Yeah, crack of dawn, definitely very early. Да, на заре, очень рано.
It must be the crack of dawn and I’m here with a woman. За окном ни свет ни заря, а я сейчас с женщиной.
Well, believe me, I’ve had my fair share of New Orleans after dark- or in this case, the crack of dawn. Поверь мне, и на моей доле был ночной Новый Орлеан, или в этом случае, предрассветный.
Look at you, waking up for crack of dawn I-told-you-so. Посмотри на себя. встала с утра пораньше, как и говорила
He called until the crack of dawn and no one answered. Он звал до хрипоты до самого рассвета, но никто ему не ответил
So you called me in here before the crack of dawn to tell me you have nothing? Ты позвал меня сюда в ночи, чтобы сказать, что у тебя пусто?
Crack o’ Dawn is an extant 1925 silent action adventure film directed by Albert S. Rogell and starring Reed Howes. Crack o ‘ Dawn-это дошедший до нас в 1925 году приключенческий фильм немого действия режиссера Альберта С. Роджелла с Ридом Хоузом в главной роли.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии