Перевод песни Play with fire (Rolling Stones, the)
Play with fire
Игра с огнём
Well, you’ve got your diamonds
and you’ve got your pretty clothes,
And the chauffeur drives your car,
You let everybody know,
But don’t play with me, ’cause you’re playing with fire.
Your mother she’s an heiress,
owns a block in Saint John’s Wood,
And your father’d be there with her
If he only could,
But don’t play with me, ’cause you’re playing with fire.
Your old man took her diamonds and tiaras by the score,
Now she gets her kicks in Stepney,
Not in Knightsbridge anymore,
So don’t play with me, ’cause you’re playing with fire.
Now you’ve got some diamonds and you will have some others,
But you’d better watch your step, girl,
Or start living with your mother,
So don’t play with me, ’cause you’re playing with fire,
So don’t play with me, ’cause you’re playing with fire.
Что ж, у тебя есть бриллианты
и красивая одежда,
И шофёр водит твой автомобиль,
И ты всем даёшь знать об этом.
Но не играй со мной, ведь ты играешь с огнём.
Твоя мать — наследница,
владеет домом в Сент-Джонс-Вуд 1 .
И твой отец был бы с ней,
Если бы только мог.
Но не играй со мной, ведь ты играешь с огнём.
Твой старик забрал все её бриллианты и диадемы,
Теперь она довольствуется жизнью в Степни 2 ,
Уже не в Найтсбридже 3 ,
Так что не играй со мной, ведь ты играешь с огнём.
Так вот, у тебя есть кое-какие бриллианты и будут ещё,
Но тебе лучше быть осторожнее, девочка,
Или же жить с матерью.
Так что не играй со мной, ведь ты играешь с огнём.
Так что не играй со мной, ведь ты играешь с огнём.
The Rolling Stones. Play with Fire. Игра с огнём
Эквиритмический перевод песни «Play with Fire» британской группы The Rolling Stones с альбома «Out of Our Heads» (1965)
Песня была записана поздно ночью в голливудской студии RCA в январе 1965 года накануне отлёта группы в австралийское турне. Кит Ричард играл на акустической гитаре, Мик Джаггер пел и выстукивал вокальную линию на тамбурине, продюсер Фил Спектор (Phil Spector) играл басовую партию на настроенной ниже электрогитаре, а аранжировщик Джек Ницше (Jack Nitzsche) — на клавесине. Остальные члены группы к тому времени уснули и их решили не будить. Была также записана, но не реализована более быстрая версия под названием «Mess with Fire». В 1995 году Мик Джаггер сказал в интервью: “Play with Fire” звучит изумительно – я её переслушивал недавно. Я имею в виду, там такое вызывающее звучание, и очень чисто сделано. Там можно расслышать все нюансы вокала. И я подыгрываю на тамбурине мелодической линии вокала. Ну, просто прелесть. Мы с Китом. Я имею в виду, она как-то сама получилась. Это вот как раз такие семьи были у богатых девчонок – общество, каким его видишь. Оно изображено так наивно в этих песнях. Не знаю, было ли это дерзостью. К этому-то как раз не стремились.» Песня вышла на альбоме «Out of Our Heads» (1965), а сингл занял 96 строчку в американском хит-параде.
Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=8gKmmaZrJpc (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=4-exAhSQdlk (Неофициальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=_QlBTOAqHhk (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=u1Cl-h4c1KU (Концерт 1989)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2015/10/
10-play-with-fire.mp3
ИГРА С ОГНЁМ
(перевод Евгения Соловьева)
У тебя брильянты
И красивые пальто.
И показываешь всем
Шофёра и авто.
Не играй со мной,
Ведь с огнём играешь
Твоя мать по наследству
Держит дом на Сент-Джонс Вуд*
И отец твой был бы там с ней,
Только не дают.
Не играй со мной,
Ведь с огнём играешь.
Взял старик бриллианты
С диадемой заодно.
И она тусится в Степни**,
А не в Найтсбридже*** давно.
Не играй со мной,
Ведь с огнём играешь.
У тебя брильянты,
И другие будут камни.
Но не зарывайся, детка,
А не то поедешь к маме.
Не играй со мной,
Ведь с огнём играешь.
Не играй со мной,
Ведь с огнём играешь.
————————
Примечания:
*Сент-Джонс Вуд – фешенебельный район в центральной части Лондона.
**Степни – рабочий район на восточной окраине Лондона.
***Найтсбридж – один из центральных районов Лондона.
———————-
PLAY WITH FIRE
(Nanker Phelge)
Well, you’ve got your diamonds
And you’ve got your pretty clothes
And the chauffeur drives your car
You let everybody know
But don’t play with me,
‘Cause you’re playing with fire
Your mother she’s an heiress,
Owns a block in Saint John’s Wood
And your father’d be there with her
If he only could
But don’t play with me,
‘Cause you’re playing with fire
Your old man took her diamond’s
And tiaras by the score
Now she gets her kicks in Stepney
Not in Knightsbridge anymore
So don’t play with me,
‘Cause you’re playing with fire
Now you’ve got some diamonds
And you will have some others
But you’d better watch your step, girl
Or start living with your mother
So don’t play with me,
‘Cause you’re playing with fire
So don’t play with me,
‘Cause you’re playing with fire
The Rolling Stones: Перевод „Play With Fire“
Игра с огнем
Я не могу поверить, что это действительно ты.
Столько времени прошло, ты выглядишь замечательно.
Я слышала, что у тебя всё хорошо.
Не спрашивай меня, дай мне рассказать,
Как я жила, с тех пор как ты ушел.
Тогда ты оставил меня умирать,
Но слезы, наконец, высохли,
И я вычеркнула тебя из своей жизни.
Ты помнишь, как ты сказал, что позвонишь мне?
Я помню, как меня предупреждали на твой счёт.
И сейчас ты говоришь, что до сих пор обожаешь меня.
Но если ты думаешь, что я опять буду с тобой,
Ты можешь только.
[Припев:]
Любить меня, любить меня
И разжигать пламя.
Если ты хочешь меня вернуть,
Спали всё до небес,
Высоко-высоко.
Малыш, ты умеешь играть с огнем?
Люби меня, люби меня,
Если ты хочешь меня…
Люди не ценят то, что имеют,
Пока это не потеряют.
Но я не играю в эти игры –
Парни как ты никогда не меняются.
Ты заставил меня почувствовать, что я не достойна,
Не достойна твой любви.
Но сбежал от меня из-за своей неуверенности, а не из-за меня.
Поэтому не надо мне твоих оправданий,
У меня нет на это времени, я скоро уезжаю на гастроли в Хьюстон,
Я очень занятой человек.
Ты не можешь исправить то, что ты сделал,
Но ты все же хочешь стать тем единственным для меня.
[Припев:]
Люби меня, люби меня,
Разжигай пламя.
Если ты хочешь меня вернуть,
Спали всё до небес,
Высоко-высоко.
Малыш, ты умеешь играть с огнем?
Люби меня, люби меня,
Если ты хочешь меня…
Да, кстати,
Я нашла того, кто даёт мне свободно дышать,
Рядом с кем мне безопасно и спокойно.
Я нашла того, кто занял твое место.
Теперь в его руках я в безопасности,
И я решила, что только он может играть с огнем.
[Припев:]
Люби меня, люби меня,
Разжигай пламя.
Если ты хочешь меня вернуть,
Спали всё до небес,
Высоко-высоко.
Малыш, ты хочешь поиграть с огнем?
Я не могу поверить, что это действительно ты (люби меня, люби меня)
Я слышала, что у тебя всё хорошо (если ты хочешь меня)
Слёзы, наконец, высохли (люби меня, люби меня)
Могут ли парни как ты, парни как ты
Играть с огнем.
Play With Fire
Well, you’ve got your diamonds and you’ve got your pretty clothes
And the chauffeur drives your car
You let everybody know
But don’t play with me, ’cause you’re playing with fire
Your mother she’s an heiress, owns a block in Saint John’s Wood
And your father’d be there with her
If he only could
But don’t play with me, ’cause you’re playing with fire
Your old man took her diamond’s and tiaras by the score
Now she gets her kicks in Stepney
Not in Knightsbridge anymore
So don’t play with me, ’cause you’re playing with fire
Now you’ve got some diamonds and you will have some others
But you’d better watch your step, girl
Or start living with your mother
So don’t play with me, ’cause you’re playing with fire
So don’t play with me, ’cause you’re playing with fire