9 английских «кошачьих» идиом
В английском языке есть много идиом связанных с этими пушистыми, ласковыми созданиями. И не зря, ведь кошки в Великобритании удерживают уверенное первенство среди домашних любимцев.
Подписывайтесь на канал и ставьте «Палец вверх», если нравятся наши материалы и вы хотите чаще видеть их. Также подписывайтесь на нашу группу « Вконтакте »
1. Cat got one’s tongue – потерять дар речи, проглотить язык.
Почему именно кошка схватила за язык, история умалчивает.
What’s the matter? Has the cat got your tongue? – В чем дело? Ты что язык проглотил?
2. to let the cat out of the bag – проговориться, нечаянно раскрыть секрет.
В русском языке есть похожее выражение «кот в мешке», но у нас оно имеет немного другой смысл. В английском же языке, этого кота выпускают из мешка, то есть скрытое становится явным.
People know we plan to elope. Who let the cat out of the bag? – Люди уже знают, что мы хотим сбежать. Кто проболтался?
3. to put/ set the cat among the pigeons – вносить раздор, всполошить всех, устроить переполох.
She told all the staff they would have to cancel their holidays, and that really set the cat among the pigeons – Она рассказала всем сотрудникам, что им придется отменить свои отпуска, и это устроило самый настоящий переполох.
4. to be weak as a kitten – быть слабым, как котенок
After flu she is still weak as a kitten – После гриппа она все еще слаба, как котенок.
5. There are more ways than one to kill a cat – свет клином не сошелся, есть много способов добиться своего.
Любую задачу или проблему можно решить множеством способом, а не единственным, как иногда кажется.
You can think of a different way to achieve your goal. There is more than one way to skin a cat – Ты можешь придумать другой способ достичь своей цели. Цель можно достичь разными способами.
6. Curiosity killed the cat – любопытство до добра не доведет.
Есть еще одно похожее выражение – care killed a cat – забота до добра не доведет, благими намерениями вымощена дорога в ад.
– Mike: Where did you get all that money?
– Jane: Curiosity killed the cat.
– Майк: Где ты достала все эти деньги?
– Джейн: Любопытство до добра не доведет.
7. No/ not enough room to swing a cat – недостаточно места (досл. недостаточно места, чтобы кошку покрутить), плюнуть/ ступить/ яблоку упасть некуда.
Do you live here? There’s not even room to swing a cat! – Ты здесь живешь? Тут же яблоку упасть некуда!
8. Like a cat on hot bricks – как уж на сковородке, как на горячих углях, то есть очень нервный и взволнованный человек.
Кроме того, кошка может быть не только на горячих кирпичах, но и на оловянной крыше ( on a hot tin roof ).
Why are you shifting from one foot to the other like a cat on hot bricks? – Чего переминаешься с ноги а ногу, нервничаешь?
9. Cat in gloves catches no mice – (досл. кошка в перчатках не ловит мышей) излишне осторожничать, нельзя достичь результата, не предприняв активных действий.
We might be the first to dare to say that publicly, but we have never feared being first to tell the truth, because a cat in gloves catches no mice – Мы могли бы первыми осмелиться сказать это публично, но мы никогда не боялись сначала говорить правду, потому что кошка в перчатках не ловит мышей.
Spotlight 2: a fat cat
Продолжаем учить английский язык по учебнику Spotlight для 2-го класса.
Уже с младшим ребёнком.
Сегодня по плану у нас стих про толстого кота – a fat cat
на странице 140, Модуль 5, Упр. 2 (Activities Module 5, p. 140, Ex.2).
Стишок совсем лёгкий даже для малышей.
Это упражнение на звук [æ]. Использованы слова, где буква a читается как «Э» [æ]. В русском языке звук, обозначаемый в английской транскрипции [æ] звучит как «Э» в слове «этот», но более открытый, чем русское «Э» в слове «этакий».
И как раз ярким примером чтения звука æ является слово cat. Послушать, как звучит слово cat с правильным произношением можно на сайте wooordhunt.ru.
Стих про толстого кота на английском:
Mack is a fat black cat
Транскрипция:
mæk ɪz æ fæt blak kæt
Лучше сразу приучать ребёнка читать правильно транскрипцию. Без умения читать транскрипционные знаки английский язык не выучить.
Как читать текст русскими буквами:
Мэк из э фэт блэк кэт
Внимание! Никогда не приучайте ребёнка читать английский текст с помощью русских букв. Наши дети не настолько глупые, чтобы не научиться читать на английском, самом лёгком из всех языков мира.
Русские буквы приведены здесь только для тех родителей, которые никогда не учили английский язык, но хотят проверить, правильно ли учит стих ребёнок. То есть это – не для детей, а для взрослых, у которых нет времени/желания изучать английский!
Перевод на русский язык:
толстый чёрный кот
Мак — толстый чёрный кот
Совет. Ребёнок всегда досконально должен знать перевод всего, что он учит. И держать этот перевод в голове.
Со временем, по мере изучения английского, это поможет автоматически мысленно переводить слова с русского на английский.
Когда учите стихи и ребёнок что-то забывает, не подсказывайте ему английские слова. Подскажите лучше по-русски. Пусть переводит и запоминает перевод сам.
Думаю, с запоминанием стиха про толстого кота проблем не будет.
Стих действительно очень простой и лёгкий.
Не ленитесь учить английский вместе со своим ребёнком!
Во-первых, общие занятия объединяют, сближают детей и родителей.
Во-вторых, Вам будет проще помогать ребёнку учить английский. И не надо будет нанимать репетиторов уже во втором классе.
В-третьих, это будет полезно не только ребёнку, но и Вам. Английский – язык международного общения и всегда может пригодиться. А ещё изучение иностранного языка очень полезно для мозга, развивает память.
Вы не можете знать заранее, когда английский пригодится Вам или Вашему ребёнку.
Я помню то время, когда сама начинала учить английскому младшую дочку в 5 лет. После она с удовольствием ходила на кружок английского и стала знать язык гораздо лучше меня. А теперь преподаёт английский язык в одной из лучших языковых школ Санкт-Петербурга.
Я тоже не теряла времени зря. Знания пригодились мне при сдаче кандидатского экзамена по английскому языку. Постоянные занятия с детьми не дают мне забыть английский язык до сих пор.
Учите английский легко и с удовольствием!
Схожие записи:
Лучший способ сказать автору «спасибо»: поделиться ссылкой на этот пост в соцсетях и/или написать комментарий!
Указательные местоимения в английском языке
Указательные местоимения в английском — одна из тем, которая тяжело дается изучающим язык. Студенты не только путают значения этих похожих слов, но и неправильно их произносят. В этой статье мы разберемся в произношении и употреблении this, that, these и those.
Произношение указательных местоимений
Для начала давайте научимся правильно произносить указательные местоимения английского языка. Часто русскоязычные студенты произносят местоимения this и these практически одинаково. Однако это неверно: this /ðɪs/, these /ðiːz/.
Обратите внимание на гласный звук /i/ — в слове this он короткий, а в these — долгий. Также важно произносить последний согласный звук в слове this как глухой /s/, а в слове these — как звонкий /z/.
С другими двумя местоимениями все проще: that /ðæt/, those /ðəuz/. Не забывайте, что последний согласный звук в those звонкий /z/.
Случаи употребления this, that, these и those
Местоимения this, that, these и those неспроста называются указательными, ведь мы используем их для того, чтобы указать на какой-то объект. Обратите внимание на особенность перевода указательных местоимений с английского на русский. Традиционно они переводятся так:
- this — этот, эта, это
- that — тот, та, то
- these — эти
- those — те
Однако в русском языке мы не делаем больших различий между местоимениями «тот» и «этот», «эти» и «те», в то время как для указательных местоимений в английском языке это принципиально важный момент — выбор между this, that, these и those зависит от ситуации.
Давайте посмотрим, в каких ситуациях могут употребляться указательные местоимения в английском языке. Для простоты понимания разделим употребление этих местоимений на три группы: указание на предмет или человека, указание на время и другие частные случаи.
1. Употребление указательных местоимений в отношении предметов или людей
Мы употребляем this, that, these и those, чтобы указать на конкретный предмет или человека. Выбор местоимения зависит от положения предмета или человека в пространстве.
Таблица употребления this, that, these и those:
Количество | Близко к нам | Далеко от нас |
---|---|---|
Один предмет/человек (единственное число) | this | that |
Несколько предметов/людей (множественное число) | these | those |
Правильное употребление this, that, these или those зависит от местоположения предмета/человека, о котором вы хотите сказать:
Look at this key! — Посмотри на этот ключ! (ключ находится близко к нам)
Is that cat over there yours? — Тот кот твой? (кот находится далеко от нас)
Will I need all these keys that are here on the table? — Мне понадобятся все эти ключи, которые лежат на столе? (ключи находятся близко к нам)
I’d like to feed those cats. — Я бы хотел накормить тех котов. (коты находятся далеко от нас)
2. Употребление указательных местоимений в отношении времени
Следующее правило употребления this или that, these или those зависит от времени, о котором мы говорим — настоящем, будущем или прошедшем.
Таблица употребления this, that, these и those:
Количество | Настоящее или будущее время | Прошедшее время |
---|---|---|
Один предмет (единственное число) | this | that |
Несколько предметов (множественное число) | these | those |
I will talk to the manager this week. — Я поговорю с менеджером на этой неделе. (текущая неделя)
We had a bad experience that day. — У нас был неприятный случай в тот день. (прошедший день)
Важно помнить, что дело не только в указании на конкретный временной отрезок (this week — эта неделя, that week — та неделя), а в описании ситуации в целом. Если говорим о прошедших событиях, используем that/those, если речь о настоящем или будущем — this/these. Обратите внимание на следующие примеры:
Listen to this. You’ll like it. — Послушай это. Тебе понравится. (текущая ситуация)
I lived in a nice hotel in Paris. I had found that hotel by chance! — Я жил в симпатичном отеле в Париже. Я нашел тот отель случайно! (прошедшее событие)
This ad sounds great. Let’s visit these outlets. — Эта реклама звучит прекрасно. Давай сходим в эти магазины. (будущее событие)
3. Беседа по телефону и знакомство
Когда мы представляем себя по телефону, используем this:
Hello! This is Ann Kerns. — Алло! Это Анна Кернс.
В разговоре по телефону, когда мы спрашиваем, кто говорит, употребляем that:
Hello! Who’s that? — Алло! Кто говорит?
Когда же мы представляем другого человека/людей, можем использовать this/these:
James, this is Jack and these are his sisters. — Джеймс, знакомься, это Джек, а это его сестры.
4. Выражение своего отношения к предмету/человеку
Мы можем использовать местоимения this и these, когда мы говорим о том, что нам приятно и что вызывает положительные эмоции:
I love these pictures on the wall. They make the room so cozy! — Мне нравятся эти картины на стене. Они делают комнату очень уютной!
Когда мы говорим о том, что нам неприятно, таким образом обозначая наше прохладное отношение, употребляем that или those:
What are you going to say to that sister of yours? — Ну и что ты собираешься сказать этой своей сестрице?
5. Избегаем тавтологии
Чтобы избежать повторения слов, в формальном английском используют местоимения that и those. Местоимение those может быть использовано по отношению к предметам, людям и животным, а местоимение that — только по отношению к предметам. Когда речь идет об одушевленном существе в единственном числе, используем the one.
The most important information is that given at the beginning of the book. — Наиболее важная информация — та, что в начале книги. (that = the information)
There is a possibility of scuba diving for guests. Those interested can ask for further information at the reception. — Для гостей предусмотрена возможность заняться подводным плаванием с аквалангом. Те, кто заинтересован, могут обратиться за подробной информацией на стойку регистрации. (those = guests)
— Have you met Mrs Smith?
— That The one who works with Jeremy? (the one = Mrs Smith)
— Вы встречали миссис Смит?
— Ту, которая работает с Джереми?
6. Усиление значения прилагательных и наречий
В разговорном английском вы можете встретить указательные местоимения this, that, these и those перед прилагательным или наречием в значении «такой», «так». В нормативном английском в этом значении следует использовать только so. Давайте сравним:
I didn’t realise it was going to be this cold. — Я не думала, что будет так холодно. (разговорный английский)
If your friend’s that beautiful, why don’t you marry her? — Если твоя подруга такая красивая, почему ты не женишься на ней? (разговорный английский)
It was so cold that I couldn’t feel my fingers. — Было так холодно, что я не чувствовал своих пальцев. (нормативный английский)
Надеемся, что наша статья помогла разобраться с правилами использования указательных местоимений this, that, these, those, понять разницу между употреблением this и that в английском языке, а также научиться произносить указательные местоимения, как настоящие британцы!
В заключение предлагаем пройти небольшой тест.