Перевод to be like to peas in a pod перевод

like as two peas in a pod

They’re not even sisters, but they’re like as two peas in a pod.

Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов . 2013 .

Смотреть что такое «like as two peas in a pod» в других словарях:

as like as two peas in a pod — very similar, like birds of a feather, spitting image, identical … English contemporary dictionary

two peas in a pod — used to say that two people or things are very similar to each other My brother and I are two peas in a pod. We both like the same things. • • • Main Entry: ↑pea two peas in a pod see ↑pea • • • Main Entry: ↑pod … Useful english dictionary

like two peas in a pod — Things that are like two peas in a pod are very similar or identical … The small dictionary of idiomes

like two peas in a pod — (like) two peas in a pod very similar. We were two peas in a pod – we liked all the same things, and we did everything together … New idioms dictionary

two peas in a pod — (like) two peas in a pod very similar. We were two peas in a pod – we liked all the same things, and we did everything together … New idioms dictionary

two peas in a pod — If things or people are like two peas in a pod, they look very similar or are always together … The small dictionary of idiomes

like two peas in a pod — informal phrase used for saying that two people look, behave, or think exactly the same Thesaurus: samesynonym Main entry: pea … Useful english dictionary

like two peas in a pod — Things that are like two peas in a pod are very similar or identical, (Dorking School Dictionary) *** To say that two people are like two peas in a pod means that they are very similar in appearance. It wasn t difficult to identify … English Idioms & idiomatic expressions

two peas in a pod — If things or people are like two peas in a pod, they look very similar or are always together. (Dorking School Dictionary) *** Two people who are like two peas in a pod are very similar in appearance. The two brothers are very… … English Idioms & idiomatic expressions

like two peas in a podClosely similar; almost exactly alike. * /The twin sisters Eve and Agnes are like two peas in a pod./ … Dictionary of American idioms

like two peas in a podClosely similar; almost exactly alike. * /The twin sisters Eve and Agnes are like two peas in a pod./ … Dictionary of American idioms

Источник

Be like two peas in a pod: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

  • be expressed by — выражать
  • be analogous to — быть аналогично
  • be of importance — иметь важное значение
  • be on the alert — быть начеку
  • be misbehaved — быть недостойным
  • be required of — требовать от
  • be close at hand — быть рядом
  • be under protection — находиться под защитой
  • be satisfactory — быть удовлетворительным
  • be offered — предлагаться

preposition: подобно, вроде, словно, наподобие, в качестве

verb: нравиться, любить, хотеть, желать, находить приятным

adverb: так, как бы, так сказать, вероятно, возможно

adjective: подобный, похожий, одинаковый, равный, возможный, вероятный

conjunction: как будто

noun: нечто подобное, влечения, нечто одинаковое, нечто равное

phrase: сильно, очень, чрезвычайно, стремительно, изо всех сил, ужасно

  • be like-minded — быть единомышленником
  • sticking out like a sore thumb — торчащий, как больной палец
  • treat like a child — относиться как к ребенку
  • thread-like staple — штапель с сильно закрученными косичками
  • like a drowned rat — мокрый как мышь
  • come like a bolt from the blue — сваливаться как снег на голову
  • have mouth like the bottom of a parrot cage — чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали,
  • flu-like symptom — гриппоподобный симптом
  • like a fool — как дурак
  • I would also like — Я так же хотел бы

noun: двое, пара, двойка, второй номер или размер

  • two-valley crystal — двухдолинный кристалл
  • two-way loudspeaker — двухсторонний громкоговоритель
  • two-piece tuck flap box — складная протяжная коробка
  • carve in two — разрезать пополам
  • linkage between two agreements — связь между двумя соглашениями
  • mother of two — мать двоих детей
  • two wheeled cart — двухколесная тележка
  • frictional resistance in two dimensional flow — сопротивление трения при двухмерном обтекании
  • two-dimensional turning — контурная обработка на токарном станке
  • two-wheel undercarriage — двухколесное шасси
  • like (two) peas in a pod — как (два) гороха в стручке
  • as like as two peas — похожий как две капли воды
  • chick peas paste — нутовая паста
  • strained peas — пюре из зеленого горошка
  • fresh frozen peas — замороженный зеленый горошек
  • green peas — зеленый горошек
  • sweet peas — сладкий горошек
  • split peas — расколотый горошек

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

  • not in service — не работает
  • make reductions in — сокращать
  • women are like wasps in their anger — женщины в гневе-как осы
  • portray in poor light — выставлять в неприглядном свете
  • in the lap of luxury — в роскоши
  • replying in the affirmative — отвечать утвердительно
  • fermentation in salt brine solution — квашение в солевом растворе
  • in crude terms — грубо говоря
  • imbalance in ground forces — дисбаланс в численности сухопутных войск
  • star in heaven — звезда на небе

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

  • place a bet — сделать ставку
  • make a move — делать ход
  • bear a hand — нести руку
  • exchange for a ransom — обмен на выкуп
  • by a fluke — случайно
  • turning to a shoulder — обточка до заплечика
  • issue a invoice — выдвигать счёт
  • make a beeline — мчаться
  • son of a shoemaker — сын сапожника

noun: стручок, кокон, подвеска, стайка, лузга, отделяемый грузовой отсек, шелуха, кожура, гондола двигателя, брюхо

verb: покрываться стручками, лущить

  • in pod — в стручке
  • inflight pod refuelling — заправка топливом в полете посредством подвесной контейнерной системы
  • double male subsea hydraulic control pod — подводный гидравлический коллектор управления с двойным штырем
  • avionics pod — контейнер с радиоэлектронным оборудованием
  • cacao pod cutting knife — нож для вскрывания плодов какао
  • control pod — коллектор управления
  • double male control pod — коллектор управления с двойным штырем
  • engine pod — гондола двигателя
  • launching pod — пусковой контейнер
  • seed pod — семенная коробочка

Предложения с «be like two peas in a pod»

Другие результаты
So we studied models like Wangari Maathai, who won the Nobel Peace Prize for inspiring women to plant 50 million trees in Kenya. Мы изучали пример Вангари Маатаи, лауреатки Нобелевской премии, призвавшей женщин посадить в Кении 50 млн деревьев.
In the face of so much hatred and ignorance against those in the Middle East, every moment on site felt like a protest for peace. Перед лицом ненависти и невежества идущего с Ближнего Востока, каждая секунда была как манифест за мир.
But we can also live together really peacefully, and we’ve invented all kinds of fun ways of, like, playing war. Но тем не менее мы можем жить вместе мирно, для этого придумана масса игр в войнушку.
It’s not like we’re doomed to always be fighting each other, but we’ll never have world peace. Мы не обречены постоянно воевать друг с другом, но и миру во всём мире не бывать.
Men who like peach cobbler don’t like women! Мужчины, любящие персиковый коктейль, не любят женщин!
We eat like here, we eat cucumbers and tomatoes, bananas and apples, and pears and corn, and we eat peas and beans. Мы едим то же, что здесь: огурцы и помидоры, бананы и яблоки, груши и кукурузу, а также горох и фасоль.
Wow, it’s a big question, probably would start with, something like foie gras, because it is such a kind of delicacy and then a seafood, probably scallops, main course would probably be some beef, a rib of beef with some beautiful vegetables, seasonal vegetables, then I’d definitely have to have cheese, I because I’m a big fan of cheeses, especially the European cheeses, they’re just, that’s one thing that I really love about the, kind of, the UK and Europe and then probably to finish, probably a pear tarte Tatin. Вау, это сложный вопрос, наверное, начала бы с, что-то вроде фуа-гра, потому что это такой своеобразный деликатес, а затем морепродукты, возможно гребешки, основное блюдо, вероятно, будет говядина, ребра говядины с какими-нибудь красивыми овощами, сезонными овощами, затем обязательно сыр, потому что я большой любитель сыров, особенно европейских сыров, они просто, это то, что я действительно люблю, вроде, из Великобритании и Европы, а затем, вероятно, в конце, наверное, грушевый пирог.
That I’d like to make dinner in peace? О том, что хотела бы приготовить ужин в тишине?
Worlds like this were the factories of the peaceful, loving Galactic Federation. Подобные миры служили фабриками мирной и спокойной Галактической Федерации.
The saintly soul of Elizabeth shone like a shrine-dedicated lamp in our peaceful home. Святая душа Элизабет озаряла наш мирный дом подобно алтарной лампаде.
Dark clouds piled up behind the mountain ranges and the snow-tipped peaks stood out like graven stone. Над гребнями вспухли темные тучи, и снежные пики стали похожи на мраморные надгробья.
The bravos swaggered about like peacocks, fingering their swords, whilst the mighty dressed in charcoal grey and purple, blues that were almost black and blacks as dark as a moonless night. Наемные убийцы щеголяют словно павлины, а знать ходит в сером, лиловом, темно-синем и черном.
That sounds like a guy on a mountain peak communing with God. Звучит так, будто на вершине горы парень общается с Богом.
It smells like peach blossoms, lavender and vanilla. Они пахнут цветками персикового дерева, лавандой и ванилью.
Our little party of travelers awakened the next morning refreshed and full of hope, and Dorothy breakfasted like a princess off peaches and plums from the trees beside the river. Дороти замечательно позавтракала персиками и сливами, которыми были усыпаны деревья у реки.
Everything looked peaceful, as if something like Fray had never existed. Все выглядело мирно, как если бы ничего подобного Фрэю не существовало на свете.
His eyes sat in that face like icy sapphires set among pearls and gold. Глаза его в этом лице были как сапфиры на фоне жемчуга и золота.
In the extremely clear, soft light he glimpsed the pale, pear-like curves of her breasts. В необыкновенно ясном, мягком свете он увидел выпуклость ее белых грушевидных грудей.
The ground breaking for the new hospital is next week. So Mr. Barrow has been walking around like a peacock. На будущей неделе закладка нового здания больницы, и мистер Бэрроу по этому поводу распушил хвост.
My family story was what inspired me to write this next song and I’d like to dedicate it to President Sadat and to peace. Эту песню я написала об истории своей семьи и посвящаю ее президенту Садату и миру.
His face was untouched, flawless and gleaming like mother of pearl. Лицо его было нетронуто, безупречно, сияло матовым перламутром.
The women are strangely beautiful, like black pearls, but cruel and cold, and not prone to dalliance. Красота их женщин подобна черным жемчужинам, но души их ужасны и холодны.
His expression was very peaceful, like he was dreaming pleasant things. Его выражение лица было очень спокойным, как будто он мечтал о приятных вещах.
He said that you’ve been swaggering all around town with it in your hat like a peacock feather. Сказал, что вы хвастались этим по всему городу, будто это павлинье перо в вашей шляпе.
The wind had blown the fog away, and the sky was like a monstrous peacock’s tail, starred with myriads of golden eyes. Ветер разогнал туман, и небо было похоже на огромный павлиний хвост, усеянный мириадами золотых глаз.
Those doing the killing were dressed as peasants but they wielded their swords like trained soldiers. Убийцы были в крестьянской одежде, но управлялись с мечами как заправские воины.
It lay in the midst of the city like a vast egg in a bowl, a pearl beyond price. Он лежал в центре города, словно огромное яйцо в миске или бесценная жемчужина.
A big one, with long strips on each wing that ended in a bright blue circle, like tiny peacock feathers. Большая бабочка с длинными полосками и яркими синими колечками на каждом крылышке.
She was shaped like a little peanut. Она была похожа на маленький орешек.
In that regard, we would like to salute the United Nations efforts to safeguard international peace and security throughout the world. В этой связи мы хотели бы отметить усилия Организации Объединенных Наций по отстаиванию международного мира и безопасности во всем мире.
Elsewhere, we should like to salute the efforts of the OAU and the United Nations that led to the peace processes in Mozambique and in Angola. Что касается других районов, то мы приветствуем усилия ОАЕ и Организации Объединенных Наций, которые привели к мирным процессам в Мозамбике и в Анголе.
I’d like to resolve this situation peacefully, Ambassador, but let me clarify my position. Я бы хотела разрешить эту ситуацию мирно, г-н посол, но позвольте мне объяснить мою позицию.
We would like to compliment the Court on its contribution to the peaceful settlement of international disputes. Мы хотели бы воздать должное Суду за его вклад в мирное урегулирование международных споров.
Each year, we would like to see positive advances in the solution of problems, in joint responses to crises, in the spread of peace on the world map. Каждый год нам хочется видеть позитивные сдвиги в урегулировании проблем, в реализации совместных действий в области разрешения кризисов, в распространении мира на планете.
They started out doing peaceful protests, you know, like staging petting zoos at grocery stores. Они начали с мирных протестов, вроде детских зоопарков возле крупных магазинов.
Well, sounds a lot like the place that I’m from. small farm town, very peaceful. Похоже, и я из такого же местечка. Это был маленький фермерский городок, очень спокойный.
And we know that you like the peacock and cheetah blend which gives an African and yet Birmingham flavour. И мы знаем, что тебе нравится смесь павлина и гепарда которое создает африканский и одновременно бирмингемский стиль.
Europeans like to talk about the values of peace and compromise, while US military might takes care of their safety. Европейцы любят поговорить о ценностях миролюбия и компромиссах, пока военная мощь США гарантирует им безопасность.
They’re like a pea. or like a ball bearing. Как горошек. или шарики шарикоподшипника.
But I don’t like to leave one pea all alone on my plate. Но я не люблю оставлять одну-единственную горошину на тарелке.
I think it’s comfortable and soothing, just like pea soup. Я думаю, оно мягкое и расслабляющее, как и сам гороховый суп.
Little Missy here doesn’t like pea soup. Эта маленькая фифа не любит гороховый суп.
In Rwanda, France armed the genocidal Hutu regime, and Belgium pulled out its peacekeepers though they were reporting corpses piling up like cordwood in Kigali. В Руанде Франция поставляла оружие учинившему геноцид режиму хуту, тогда как Бельгия отозвала свои миротворческие войска, несмотря на сообщения последних о горах трупов на улицах Кигали.
The struggle of the Macedonian people for freedom, justice and peace, like that of other peoples, has had a bright and difficult moment in its long history. В долгой истории борьбы македонского народа за свободу, справедливость и мир, как и других народов, были и радостные, и печальные события.
I think you know as well as I do that there’ll be no peace in your heart like there is today. Я думаю, что знаешь так же хорошо, как я знаю, что в твоем сердце не будет мира как сейчас.
Soon enough, he’ll be stuck in some dead end job where his only treat is a bit of peace and quiet, and his whole life will be like some sad bad trick. Уже скоро он будет торчать на ненавистной работе, и его единственной радостью в жизни будет минутка покоя, а жизнь его будет куском унылого говна.
Nothing undermines Palestinian faith in the peace process like watching the homes of our families flattened, while the architecture of our oppression is strengthened. Ничто так не разрушает веру в процесс восстановления мира, как зрелище того, как твой собственный дом оказывается снесён с лица земли, в то время, как архитектура опрессоров получает всё большее развитие.
Now, like some unemployed Cold War general, the Church appears disoriented by the peaceful transition to democracy. Теперь же, как какой-нибудь генерал-ветеран холодной войны, церковь, похоже, сбита с толку мирным переходом к демократии.
The reach and impact of “Peace for Paris” has been amplified by platforms like Facebook and Instagram. Широкому распространению вашей эмблемы «Мир Парижу» и ее воздействию на людей способствовали соцсети Facebook и Instagram.
Give your cat access to high places, like a cat tree or bookshelf, where she can observe in peace. Дайте вашему питомцу возможность забираться на высокие предметы, например, на специальное деревце для кошек или на книжную полку, откуда он сможет спокойно наблюдать происходящее вокруг.
Were they like bellicose chimpanzees or peaceful bonobos? Был ли они воинственным, как шимпанзе, или миролюбивым, как бонобо?
I feel like much more can be said about the topic on peacock’s diet. Я чувствую, что гораздо больше можно сказать о теме диеты павлина.
I promise I won’t go crazy, and, like, buy a car or bad peanut butter. Обещаю, что у меня крыша не съедет, и я не буду покупать машину или плохую арахисовую пасту.
Iran might lie down peacefully like Libya did when America bombed it, or turn into another Iraq. Иран может покорно и мирно себя вести, как это сделала Ливия, когда ее бомбила Америка, или он может стать еще одним Ираком.
An intimate, passionate, peaceful relationship is not a matter of luck-it’s a matter of skill and good habits, just like maintaining those pearly whites. Близкие, страстные и спокойные отношения не являются вопросом везения, это вопрос навыков и правильных привычек. Так же, как сохранять белизну зубов.
It makes The DaVinci Code seem like War and Peace. На его фоне Код ДаВинчи смотрится как Война и мир.
The peak oil thesis like the RT headline that gives a specific number of years that a country has left to produce oil continues to be proven dramatically very wrong. Тезис о «пике нефти» — помните заголовок статьи RT — указывающий, сколько лет той или иной стране осталось на ее добычу, по-прежнему демонстрирует свою полную несостоятельность.
So, in soap, fatty acids made from boiling pork bone fat are used as a hardening agent, but also for giving it a pearl-like effect. Итак, в мыле жирные кислоты, сделанные из кипящего жира свиных костей, используются как отвердитель и для придания блеска.
But Darfur, like Tigre, needs a development strategy to fight hunger and drought even more than it needs peacekeepers. Но Дарфур, как и Тигр нуждается в стратегии развития для борьбы с голодом и засухой еще больше, чем он нуждается в войсках по поддержанию мира.
It’s starting to look like a double plateau peaking. Похоже, что пик будет двойной.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии